Особенности перевода креолизованных научно-технических текстов инструкций

Автор: Криницына Д.А.

Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j

Рубрика: Основной раздел

Статья в выпуске: 4 (22), 2017 года.

Бесплатный доступ

Перевод креолизованных научно-технических текстов инструкций с иностранного языка на русский имеет ряд особенностей, способствующих повышению качества перевода. Поэтому, обращая внимание на некоторые особенности перевода инструкций к оборудованию, можно заключить, что существует закономерная потребность максимально уменьшить риск, учитывая специфику перевода.

Инструкция, термины, аббревиатуры, креолизация, синсемантические отношения

Короткий адрес: https://sciup.org/140271286

IDR: 140271286

Список литературы Особенности перевода креолизованных научно-технических текстов инструкций

  • Алексеева, И.С. Введение в переводоведение : учеб. пособие для студ. филол. и лингв, фак. высш. учеб. зав./И.С. Алексеева. -СПб.: Филол. фак-т СПбГУ; М.: Издат. центр «Академия», 2004.
  • Боумен У. Графическое представление информации . М.: Изд-во «Мир», 1971.
  • Анисимова, Е.Е. О целостности и связности креолизованного текста (к постановке проблемы) /Е.Е. Анисимова//Филологические науки. -1996. -№ 5. -С. 74-85.
  • Сорокин Ю.А., Тарасов Е.Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция//Оптимизация речевого воздействия. М., 1990 - -Режим доступа: http://evartist.narod.ru/text14/25.htm
  • Удод Д. А. Креолизованный текст как особый вид паралингвистически активного текста//Современная филология: материалы II Междунар. науч. конф. (г. Уфа, январь 2013 г.) - -Режим доступа: http://moluch.ru/conf/phil/archive/78/3254/
Статья научная