Особенности перевода медицинских текстов
Автор: Пермякова М.А.
Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 6 (24), 2017 года.
Бесплатный доступ
В данной статье выделяются особенности французских текстов, а именно: научных статей и указаний по применению медицинских препаратов, и переводческие трансформации, осуществляемые при работе с французскими текстами, с целью определения особенностей их перевода.
Медицинский текст, научная статья, инструкция по применению лекарственного препарата, переводческие трансформации, особенности перевода
Короткий адрес: https://sciup.org/140271959
IDR: 140271959
Список литературы Особенности перевода медицинских текстов
- Алексеева, И.С. Профессиональный тренинг переводчика: учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей / И.С. Алексеева. - СПб.: Издательство «Союз», 2005. - 288 с.
- Борзяк, Э. И. Французско- русский медицинский словарь / Э.И. Борзяк, Г. Г. Дашьян, С. А. Дидиян, Г. В. Иванова и др. - М.: Руссо, 2000. - 672 с.
- Никитин, А.Ю. Французско-русский медицинский словарь / А.Ю. Никитин, М.Ю. Пушкина. - М.: Русский язык - Медиа, 2003. - 1144с.
- URL: http://www.vulgaris-medical.com/encyclopedie-medicale/nodule-pulmonaire-isole/symptomes (дата обращения: 20. 02.2017)
- URL: http://www.regimesmaigrir.com/regimes/dissocie-scandinave.php (дата обращения: 22.02.2017)
Статья научная