Особенности перевода медицинских текстов

Автор: Пермякова М.А.

Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j

Рубрика: Основной раздел

Статья в выпуске: 6 (24), 2017 года.

Бесплатный доступ

В данной статье выделяются особенности французских текстов, а именно: научных статей и указаний по применению медицинских препаратов, и переводческие трансформации, осуществляемые при работе с французскими текстами, с целью определения особенностей их перевода.

Медицинский текст, научная статья, инструкция по применению лекарственного препарата, переводческие трансформации, особенности перевода

Короткий адрес: https://sciup.org/140271959

IDR: 140271959

Список литературы Особенности перевода медицинских текстов

  • Алексеева, И.С. Профессиональный тренинг переводчика: учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей / И.С. Алексеева. - СПб.: Издательство «Союз», 2005. - 288 с.
  • Борзяк, Э. И. Французско- русский медицинский словарь / Э.И. Борзяк, Г. Г. Дашьян, С. А. Дидиян, Г. В. Иванова и др. - М.: Руссо, 2000. - 672 с.
  • Никитин, А.Ю. Французско-русский медицинский словарь / А.Ю. Никитин, М.Ю. Пушкина. - М.: Русский язык - Медиа, 2003. - 1144с.
  • URL: http://www.vulgaris-medical.com/encyclopedie-medicale/nodule-pulmonaire-isole/symptomes (дата обращения: 20. 02.2017)
  • URL: http://www.regimesmaigrir.com/regimes/dissocie-scandinave.php (дата обращения: 22.02.2017)
Статья научная