Отзыв туриста как новый речевой жанр туристического интернет-дискурса
Автор: Инь Цзысюань
Журнал: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика @vestnik-susu-linguistics
Рубрика: Зеленые страницы
Статья в выпуске: 4 т.19, 2022 года.
Бесплатный доступ
В статье проводится анализ отзывов пользователей туристических сайтов сети Интернет. В качестве материала исследования выступила информация, представленная на сервисе TripAdvisor. Актуальность исследования обусловлена большим количеством информации, с которым сталкиваются сегодня пользователи Интернета, поскольку они участвуют в онлайн-среде, состоящей из миллионов сообщений, твитов, записей в блогах и т. д., и сложности в анализе этого материала. Рассматриваются способы структурирования информации и оформления высказываний. Выделены элементы, которые входят в структуру отзыва: аннотация, ориентация, усложняющее действие, разрешение конфликта (развязка), кода.
Дискурс, туризм, отзыв, речевой жанр, лингвистика, интернет
Короткий адрес: https://sciup.org/147239750
IDR: 147239750 | DOI: 10.14529/ling220410
Текст научной статьи Отзыв туриста как новый речевой жанр туристического интернет-дискурса
Раздел отзыва, посвященный ориентации, также является необязательным элементом дискурса. Он представляет собой справочную информацию о том, кто, когда и где рассказывает о своем опыте. В этом жанре дискурса очень часто встречается раздел ориентации. Это логично, учитывая, что отзывы относительно отелей часто в той же степени касаются времени и места. В данном контексте особое значение приобретает ориентация. Данный компонент интернет-отзыва обычно состоит из рассказа о причинах поездки. В пример можно привести отрывок из следующего отзыва о «Лотте Отель Москва»: «Останавливался в этом отеле на 2 дня, когда был проездом по работе в Москве. Сервис налажен здесь очень хорошо, администратор вежливая и приятная женщи-на»3. Кроме того, ориентационный сегмент представленной информации может также состоять из повествования о действиях относительно подготовки к поездке: «Незапланированно потребовался ночлег в Москве в ноябре 2019. Решение было моментальным. Lotte!!! Для меня нет другого отеля в Москве, кроме Lotte», «Забронировали наспех, надо было переночевать пару ночей, понравилась цена и услуги. Заехали легко, персонал любезно помог с чемоданами, отмечу чистоту и вообще отель не плох»4. При этом необходимо понимать, что с точки зрения своей основной функции ин-тернет-отзывы носят скорее оценочный характер, чем описательный.
Наряду с оценкой усложняющее действие традиционно является другой определяющей чертой нарратива. Усложняющее действие обычно реализуется лингвистически через серию предложений прошедшего времени, которые расположены последовательно. Отзывы, как правило, включают формы временной дейктической привязки (например, по прибытии..., на следующий день..., после этого мы пошли..., затем нам сказали...): «В этот отель приезжаешь, как домой, тебя ждут, тебя помнят, учитывают все пожелания предыдущего посещения. Высочайший класс обслуживания. По прибытии заказывал ужин в номер, никогда это не делаю, тут подумал, что устал и заказал, по телефону заказ приняли, назвали время 30 минут, как работающий в сфере отелей, засёк время, просто ради любопытства, через 27 минут в дверь позвонили, двухметровый официант, выглаженный и вышколенный доставил в номер столик с ужином, накрыл, разложил приборы, потом разлил вино по фужерам и исчез. После этого минут пять сидели с супругой ошеломлённые, было очень вкусно и очень приятно»5. Довольно часто типы действий туристов представляют собой взаимодействие и общение с персоналом отеля: «Пребывание в отеле Лотте Москва невозможно оставить без отзыва. Сервис высочайшего уровня чувствуется уже при выходе из такси у самого входа, где гостя встречают сотрудники службы безопасности и беллмэн. Забота и радушие чувствуются с самого порога. Быстрая регистрация на стойке ресепшн, сопровождающаяся рассказами сотрудников о работе отеля и размещении аутлетов. Помимо красоты и роскоши интерьеров тебя всесторонне окружают вниманием и чутким отношением»6. В некоторых случаях интернет-отзыв строится с помощью негативных описаний: «К сожалению, кошмар начался уже во время регистрации – несмотря на своевременное предупреждение о заблаговременном приезде (на час раньше) по телефону, нам пришлось ожидать больше часа!!!!! Никакой любезности или приглашения на бокал в бар не было!! Наша комната не была готова и обещанного звонка так и не было (нам пообещали позвонить по мере готовности номера)»7. Причина такого явления заключается в противоречии ожиданий туриста и реальной ситуации. Иными словами, в этом контексте и жанре повествования очень часто именно общее впечатление от посещенного места составляет усложняющее действие.
Кода («развязка») служит завершением повествовательных событий. Как аннотация и ориентация, этот этап является необязательным, но когда включается в отзыв, он, как правило, касается заездов в отель или выезда из него или, в некоторых случаях, запроса и/или получения возмещения. На этапе разрешения автор может косвенно ссылаться на выезд из отеля, упоминая общее впечатление от его посещения: «Сейчас, когда многие страны закрыты для посещения, когда существуют длительные периоды ожидания путешествий, вспоминаешь всегда только лучшее. Для меня это Lotte, как Лувр, как Венская опера, как Сад Орхидей в Сингапуре, торжественное, волнительное ощущение прекрасной гармонии, вот настоящие чувства, когда вспоминаешь отель Lotte Moscow!!!». Хотя это действительно представляет собой форму завершения повествования, в отрицательных отзывах разрешение (чаще всего) не обязательно является положительным.
Кода также является необязательным элементом повествования. Она почти всегда принимает форму какого-либо совета, предложения, предупреждения или предостережения: «И ещё хочу сказать, что, если вы оказались в Лотте, любителям СПА – обязательно посетите!!! СПА просто супер.... ванна с маслами, джакузи и хамам, хорошая и большая зона бассейна, финская сауна – хорошо прогрета»8. Кода – это один из разделов отзыва, в котором авторы обращаются непосредственно к аудитории, обычно с помощью местоимений второго лица: «Если вам важен комфорт для сна – лучше в другой отель. Жаль, что я не прочитала отзывы заранее»9.
Далее необходимо проанализировать элементы, используемые рецензентами для обращения к своей аудитории и взаимодействия с ней: предисловия к отзыву, косвенные речевые обороты и эмоциональные состояния, а также дейктические сдвиги.
Предисловие к отзыву, условность устных повествований переносится в цифровой контекст. В асинхронной онлайн-коммуникации данный элемент становится символическим ресурсом, в котором автор имитирует выступление перед неизвестной, абстрактной аудиторией [6, с. 5]. При этом рассказчик признает важность активного участия аудитории в чтении и восприятии информации, которая предоставляется в отзыве. Авторы начинают свои повествования, вовлекая аудиторию в свои истории с помощью таких ресурсов, как форма местоименного об- ращения от второго лица, постановка риторического вопроса и т. д.
Еще один способ, с помощью которого авторы оживляют отзывы для своей аудитории, – это использование косвенной речи, а также представленных эмоциональных состояний. Использование такого «сконструированного диалога» в повествованиях – когда рассказчики изображают или иллюстрируют то, что произошло, а не просто описывают события, – вызывает интерес аудитории, помогая создать ощущение живости и правдивости.
Традиционно диалогичность была тесно связана с разговорными жанрами. Однако, не ограничиваясь только устными рассказами, сконструированный диалог также является особенностью, которая появляется в интернет-отзывах о личном опыте путешествия.
В устных повествованиях тон косвенной речи (или мысли, или эмоции) часто передается паралингвистически, посредством смены просодии, или нелингвистически, посредством мимики и жестов. Из-за отсутствия последних в асинхронной среде, опосредованной компьютером, некоторые авторы вместо этого метадискурсивно комментируют сообщаемую речь – с помощью наречий и глаголов описательного речевого действия для того, чтобы передать не только то, что было сказано во время общения с сотрудником отеля, но и то, как это было сказано.
Описывая свои взаимодействия, авторы отзывов часто изображают свои реакции на высказывания других через представление своих собственных мыслей или внутренних эмоций. Так, дискурсивное изображение внутреннего состояния аффекта автора ( Это вообще нормально? Я чуть ли не кричала на персонал! ) происходит как последующая реакция на вопрос сотрудника отеля, который обычно представлен в виде косвенной речи ( сотрудник отеля поинтересовался, все ли в порядке ).
Дейктические сдвиги служат для расширения или универсализации определенного опыта для других читателей [1, с. 263]. Различные варианты использования обращения наблюдаются и в других жанрах онлайн-повествования, поскольку читатель проецируется и, таким образом, включается в опыт рассказчика на основе гипотетических конструкций.
Такой прием в интернет-отзывах выполняет риторическую функцию, поскольку они перемещают уникальные и субъективно переживаемые события на более широкий уровень общего опыта. Кроме того, в этом контексте они передают предупреждающее сообщение, похожее на: «Это то, что случилось со мной, и если вы решите остаться в этом отеле, это произойдет и с вами». Будущие и гипотетические нарративы наблюдаются в других цифровых жанрах, таких как блоги и электронная почта.
Утверждалось, что цифровые жанры и онлайн-среда вводят новые ограничения, а также новые возможности для повествовательной деятельности. Г. Бувье показал, например, как элементы повествования, такие как последовательность, трансформируются на сайтах социальных сетей, таких как Facebook и Twitter [16, с. 218]. Кроме того, исследования нарративов в других онлайн-жанрах также отметили преобладающий акцент на новизне, что явно способствует изменению нарратива в сети. Однако отзывы могут принимать самые разные формы в различных он-лайн-контекстах. Материал, предоставленный на сервисе TripAdvisor, можно по праву считать «маленькими историями» в том смысле, что они не являются обязательными и не относятся к крупным автобиографическим или знаковым событиям. Но в то же время очевидно, что они «крупнее» с точки зрения их структуры, чем маленькие истории, рассказываемые в обновлениях статуса на Facebook или в Twitter. Проведенный анализ показывает, что авторы отзывов осознают свою аудиторию и что они используют многочисленные дискурсивные ресурсы, чтобы вовлечь своих читателей, обратиться к ним напрямую, несмотря на то, что в этом контексте они разделены с аудиторией как пространством, так и временем.
Рост и повсеместное распространение социальных сетей открыли возможности для любого, у кого есть подключение к Интернету, публиковать личное мнение практически по любой теме. Отзывы потребителей представляют собой огромный и постоянно растущий жанр онлайн-дискурса: только на веб-сайте TripAdvisor имеется более 50 миллионов отзывов. Такое количество информации ошеломляет, и авторы прекрасно осознают эту реальность и понимают, что они конкурируют за внимание потенциально обширной, хотя и в то же время неопределенной аудитории. Есть много способов, которыми можно привлечь внимание читателя. Один из них заключается в том, чтобы передать собственный опыт в повествовательной форме. Кроме того, авторы могут привлечь внимание к своему отзыву за счет использования особенностей дискурса, проиллюстрированных в настоящей работе (предисловия к рассказу, сконструированного диалога, дейктических сдвигов), а также других, таких как юмор, яркие детали и т. д. По мере того, как все больше и больше времени тратится на опосредование различных интерактивных технологий, тем чаще нарративы о личном опыте будут принимать цифровые, а не устные формы, что делает их фокусом дальнейших исследований в данной области.
Список литературы Отзыв туриста как новый речевой жанр туристического интернет-дискурса
- Бызова, В.М. Психология этнических различий: проблемы менталитета, отношений, понимания: автореф. дис.... д-ра психол. наук: 19.00.01 /Бызова Валентина Михайловна. - СПб., 1997. - 35 с.
- Виноградова, О.Е. Психолингвистические методы и задачи исследования / О.Е. Виноградова // Сб. научных трудов. Психолингвистика и лексикография. Вып. 3 / Науч. ред. А.В. Рудакова. - Воронеж: Изд-во «Истоки», 2016.- С. 29-32.
- Гришаева, Л.И. Введение в теорию межкультурной коммуникации: учеб. пособие / Л.И. Гришаева, Л.В. Цурикова. - М.: Академия, 2006. - 336 с.
- Караулов, Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети // Языковое сознание и образ мира. - М.: Ин-т языкознания РАН, 2000. - С. 191-206.
- Караулов, Ю.Н. Русский ассоциативный словарь как новый лингвистический источник и инструмент анализа языковой способности / Ю.Н. Караулов // Русский ассоциативный словарь. Кн. 1. Прямой словарь: от стимула к реакции: Ассоциативный тезаурус современного русского языка / Ю.Н. Караулов и др. - М., 1994. - Ч. I. - С. 190-218.
- Леонтович, О.А. Введение в межкультурную коммуникацию / О.А. Леонтович. - М.: Гнозис, 2007. - 368 с.
- Леонтович, О.А. Системно-динамическая модель межкультурной коммуникации между русскими и американцами: дис. . д-ра филол. наук: 10.02.20 / Леонтович Ольга Аркадьевна. - Волгоград: ВГПУ, 2002. - 502 с.
- Никаева, Т.М. Этнокультурная специфика образа себя и образа другого в языковом сознании русских, якутов, эвенков и эвенов: дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Никаева Татьяна Михайловна. - М., 2013. - 228 с.
- Уфимцева, Н.В. Языковое сознание как отображение этносоциокультурной реальности / Н.В. Уфимцева // Вопросы психолингвистики. -2003. - № 1 (1). - С. 102-109.
- Черкасова, Г.А. Квантитативные исследования ассоциативных словарей / Г.А. Черкасова // Общение. Сознание. Межкультурная коммуникация: сб. ст. / Институт языкознания РАН. -Калуга: КГПУ им. К.Э. Циолковского, 2005. -С. 227-244.
- Hervey, S. Thinking French Translation / S. Hervey, I. Higgins. - London-New York: Routledge, 2002. - 304p.