Парентетические конструкции в произведении Т. Манна "Der zauberberg"
Автор: Куклина Т.В.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 6-3 (69), 2022 года.
Бесплатный доступ
В рамках данной статьи рассматриваются парантетические конструкции или парентезы на примере произведения немецкого писателя Т. Манна «Der Zauberberg». Автор полагает, что отклонение от нормы в синтаксическом аспекте у данного писателя выражает его индивидуальный стиль и имеет прагматический эффект на читателя. С помощью определённой структуры предложения с использованием парентетических конструкций автор воздействует на восприятие читателя. В работе также рассмотрена классификация парентетических внесений.
Синтаксическое построение речи, парентетическая конструкция, парентеза, прагматический эффект, смысловое дополнение, индивидуальный стиль писателя
Короткий адрес: https://sciup.org/170194892
IDR: 170194892 | DOI: 10.24412/2500-1000-2022-6-3-43-46
Текст научной статьи Парентетические конструкции в произведении Т. Манна "Der zauberberg"
Антропологическая природа языка в настоящее время не подлежит сомнению, а, следовательно, любое языковое проявление следует рассматривать сквозь призму антропологичности, как нечто индивидуальное и уникальное. С этой позиции синтаксическое построение речи может трактоваться как содержащее дополнительную информацию для читателя и слушающего.
Цель настоящего исследования заключается в рассмотрении парентетических конструкций или парентез в тексте произведения Т. Манна с точки зрения их прагматики и семантики.
Для научного анализа был выбран роман Томаса Манна «Der Zauberberg». Выбор произведений данного автора не случаен. Т. Манн по праву считается мастером интеллектуальной прозы и психоанализа, поскольку автор с особым психологизмом описывает взаимоотношения людей, изображает внутренний мир человека. Синтаксис при этом является важным инструментом создания образов. Используя особые парентетические конструкции в структуре предложения, автор воздействует на восприятие читателя.
Отметим, что многочисленные исследования неплавной речи показали, что па-рентетические конструкции являются зна- чимой частью речевого потока. Они прерывают гладкий поток речи для того, чтобы остановиться на пояснении, уточнении, характеристике или объяснении. Синтаксическая структура высказывания может прерываться какими-либо дополнительными сообщениями. С позиции исследователей, любое отклонение от нормы в структуре текста является значимым, т.к. привлекает внимание адресата, а значит, обладает прагматическим эффектом [1]. В произведениях художественной литературы нарушения подобного рода можно встретить довольно часто. Такое явление называется парентезой или парентетиче-ской конструкцией.
Парентетические конструкции не имеют грамматической связи с членами предложения, однако связаны с содержанием предложения, это, своего рода, смысловое дополнение к какой-то синтаксической конструкции в связи с необходимостью сделать попутное замечание, высказать отношение к героям или событиям. В письменной художественной речи синтаксис, как отражение индивидуального стиля писателя, служит мощным выразительным средством [2].
Необходимо отметить, что парентети-ческие конструкции расширяют синтаксические возможности предложений. Они позволяют представить несколько линий повествования: описание, повествование и рассуждение [3]. Рассмотрим ниже данные линии повествования.
Описание в художественном тексте ориентировано на развернутую характеристику предмета путём перечисления его признаков, свойств и особенностей. При этом прагматическая установка описания – дать полное представление об объекте. Это может быть достигнуто с помощью конкретных языковых средств, среди которых важное место занимают парентезы:
Er war dreizehn Jahre alt, Untertertianer, ein Junge in kurzen Hosen , und stand auf dem Schulhof im Gespräch mit einem anderen, ungefähr gleichjährigen Jungen aus einer an-deren Klasse, - einem Gespräch, das Hans Castrop ziemlich willkürlich von Zaune ge-brochen hatte und das hin, obgleich es seines sachlichen und knapp umschriebenen Gegen-standes wegen nur ganz kurz sein konnte, doch im höchsten Grade erfreute [4].
Следующий тип речи – повествование -выражает сообщение о развивающихся действиях или состояниях:
Hans Kastrop – dies der Name des jungen Mannes – befand sich allein mit seiner kroko-dilsledernen Handtasche … [4].
Рассуждение также не обходится без парентетических вставок. Здесь можно наблюдать логическое развертывание мысли, чтобы у читателя возник зрительный образ относительно какой-то темы или проблемы:
Hans Castorp konnte sich, wenn er von einer gemeinsamen Mahlzeit aufstand, ganz unmittelbar auf die nächste freuen, - sofern nämlich sich freuen das richtige Wort war für die Art von Erwartung, mit der er dem neuen Zusammensein mit der kranken frau Clawdia Chauchat entgegensah, und nicht in zu leich-tes, vergnügtes, einfältiges und gewöhnli-ches [4].
Как мы видим, парентезы могут быть представлены как словами, словосочетаниями, так и предложениями. Наибольший интерес для исследователей представляют парентезы, характерные для творчества Томаса Манна. Художественная манера изложения немецкого классика литературы имеет ряд особенностей, среди которых стоит отметить именно синтаксис писателя, изобилующий различными примерами употребления парентетических вставок.
Для описания предметов и явлений автор часто прибегает к целому ряду сложных синтаксических конструкций, что позволяет автору не только охарактеризовать героя, но и выразить важные мысли, дополнить художественное изображение концептуальной информацией.
Рассмотрим далее классификацию па-рентетических конструкций, проиллюстрируем их примерами из романа «Der Zauberberg» и приведем результаты количественного анализа, которые в свою очередь наглядно отразят стилистические предпочтения немецкого классика. Согласно классификации Л.Р. Фаткуловой [1], по семантике парентетические конструкции можно разделить на следующие группы:
-
1) эмотивно-экспрессивные парентезы, с помощью которых автор достигает нужного эмоционального состояния читателя, создает ощущение сопричастности с переживаниями персонажей:
An ihm, dem alten Castrop, das wusste Gott , hatte es nicht gelegen … [4].
Weiß der Teufel , mir ist immer als wäre ich schamrot im Gesicht … [4].
-
2) общеоценочные, выражающие общую оценку к чему-л.:
Zwei Reisetage entfernen den Menschen – und gar den jungen, im Leben noch wenig fest wurzelnden Menschen – seiner Alltagswelt, all dem, was er seine Pflichten, Interessen, Sorgen, Aussichten nannte, viel mehr, als er sich auf der Droschkenfahrt zum Bahnhof wohl träumen ließ [4].
В указанных примерах повествование прерывается авторскими разъяснениями, которые поясняют происходящее или дают объяснение.
-
3) вступающие в контакт с собеседником, т.е. убеждающие читателя в правильности своего мнения:
Na, höre mal , das ist doch stark! … Ein Sterbender ist doch sozusagen heilig, sollte ich meinen! [4].
Geradezu felsenfest habe ich mich eigent-lich nie gefühlt; und dann sind meine beiden
Eltern so früh gestorben, - ich bin von Kind auf Doppelweise, wissen Sie …[4].
-
4) выражающие оценку достоверности сообщаемого:
Also vor einiger Zeit da habe ich doch einmal hinter die Kulissen gesehen, aus rei-nem Zufall, ich weiß es wie heute . Das war, als sie der kleinen Hujus, einer Katholischen, Barbara Huius, das Viatikum brachten, weißt du, die letzte Ölung [4].
-
5) выражающее субъективную модальность к происходящему:
Ich meine nicht, ob sie sie wirklich machen kann – das halte ich für ausgeschlossen –, sondern ob sie es auch nur wirklich vorhin bei Tische behauptet hat oder ob es mir nur das möchte ich wissen [4].
-
6) привлечение внимания адресата на характеристике чего-л.:
Aber Herr Albin kam aus der Liegehalle hervor, um auf sein Zimmer zu gehen, – blut- jung und schlenkricht, mit rosigem Kinderge-sicht und kleinen Backenbartstreifen neben den Ohren [4].
-
7) указывающие на источник информации:
Reichlich geradezu war es ja, wie er es mir so sagte , dass ich gün aussehe [4].
Мы признаем, что предложенное деление условно, так как очевидно, что во многих, выделенных случаях, парентеза совмещает в себе несколько значений одновременно, что также, по нашему мнению, можно отнести к показателям бесспорного литературного мастерства Т. Манна.
Следующая таблица демонстрирует количественное и процентное выражение употребления авторских парентетических конструкций в тексте романа «Der Zauber-berg» Т. Манна.
Таблица 1. Классификация парентетический конструкций по Л.Р. Фаткуловой (семан- тическая классификация)
Семантические типы парентетических конструкций |
Количество |
Процентное выражение |
эмотивно-эксрессивные парентезы |
46 |
8,3% |
общеоценочные |
107 |
18,9% |
вступающий в контакт с собеседником, т.е. убеждающие читателя в правильности своего мнения |
34 |
6% |
выражающие оценку достоверности сообщаемого |
53 |
9,4% |
выражающее субъективную модальность к происходящему |
78 |
13,8% |
привлечение внимания адресата на характеристике чего-л. |
217 |
38,27% |
указывающие на источник информации |
32 |
5,64% |
Из данных таблицы мы заключаем, что парентеза – излюбленный стилистический приём Т. Манна для достижения определённого прагматического эффекта. Наиболее употребительным типом парентезных конструкций, используемым автором является тип привлечения внимания адресата на какой-то детали сообщения или характеристике персонажа, который реализует в свою очередь иногда очевидно, иногда скрыто аспект субъективной модальности. Данный факт иллюстрирует характерную черту прозы Т. Манна – глубокую детальность описания с помощью парентетиче-ских конструкций: писатель успешно вмещает в рамки одного предложения несколько направлений мысли, незаметно указывая своё к ним отношение, что придаёт тексту ментальную динамику, захватывающую внимание, эмоции читателя. Таким образом, мы, бесспорно, признаём в авторе тонкого психолога, склонного к философским рассуждениям.
Список литературы Парентетические конструкции в произведении Т. Манна "Der zauberberg"
- Фаткулова Л.Р. Прагматический эффект приёмов логического выделения в синтаксисе Томаса Манна: автореф. дис. … канд. филол. наук. - Москва, 2006. - 21 с. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.01002882595.pdf. (дата обращения: 17.04.2022).
- Козырева Е.Н. Когнитивные функции парентезы как отражение творческой индивидуальности писателя: автореферат дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. - Москва, 2003. - 26 с. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.dslib.net/germanskie-jazyki/kognitivnye-funkcii-parentezy-kak-otrazhenie-tvorcheskoj-individualnosti-pisatelja.html (дата обращения: 13.04.2022).
- Фадеева Л.В. Парентеза в немецкой устной диалогической речи (на материале мангеймского корпуса): автореф. дис. … канд. филол. наук. - Москва, 2005. - 21 с. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.01002816849.pdf. (дата обращения: 13.04.2022).
- Thomas Mann Der Zauberberg. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://www.rulit.me/books/der-zauberberg-read-250143-0.html (дата обращения: 17.04.2022).