Перевод книги Деяний святых апостолов (главы 1–14) с комментариями (выполнен по греческому тексту большинства)

Автор: Петровцев А.М.

Журнал: Труды и переводы @proceedings-and-translations

Рубрика: Библеистика

Статья в выпуске: 1 (6), 2023 года.

Бесплатный доступ

Перевод книги Деяний святых Апостолов - это новая большая работа, выполненная нами после перевода Соборных посланий. Напомним, что особенностью данного перевода является то, что основой для него выбран греческий Текст Большинства - принятый для православного богослужения древний Византийский текст (между тем, как практически все современные русские переводы Священного Писания основываются на критических текстах Нестле- Аланда). Другой особенностью данного перевода являются текстовые сноски - как текстологического, так и экзегетического содержания. Во избежание переводческой субъективности мы используем все известные нам комментарии раннехристианских экзегетов. Работа над усовершенствованием наших переводов - это непрерывный процесс, в котором автор предлагает поучаствовать благодарного читателя. Так как наш перевод претендует на буквальность, возможно, читателю покажется интересным его сопоставление с подстрочными переводами В. Р. Журомского и Российского Библейского общества. Предпринятая нами попытка точной передачи греческих конструкций (синтаксиса, глагольных форм), а также принципа сохранения многозначности греческих слов, является, на наш взгляд, попыткой помочь читателю выполнить заповедь Господа об исследовании Писания (Ин 5:39). Литературно обработанные тексты современных переводов лишают читателя такой возможности.

Еще

Текст большинства, современный русский перевод нового завета, подстрочный перевод, святоотеческая экзегеза

Короткий адрес: https://sciup.org/140312100

IDR: 140312100   |   DOI: 10.47132/2587-7607_2023_1_83

Статья научная