Первые переводы «Шан шу» на европейские языки (XVI-XVIII вв.)

Автор: Стеженская Лидия Владимировна

Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu

Рубрика: История. Философия

Статья в выпуске: 8, 2015 года.

Бесплатный доступ

Одним из актуальных направлений мирового китаеведения является изучение конфуцианской классики, в том числе истории ее исследования в Европе и переводов на европейские языки. До появления полного перевода «Канона истории» («Шан шу» или «Шу цзина») на французский язык в 1770 г. появляются частичные переводы этого памятника. Первым был перевод отрывка из синкретического памятника «Мин синь бао цзянь» доминиканским монахом Хауном Кобо, увидевший свет в 1590 г. Иезуитский миссионер Мартино Мартини в 1658 г. в своей «Истории Китая.» поместил сведения о первых (в том числе мифологических) правителях Поднебесной, изложив некоторые сюжеты «Шан шу». Габриэль де Магальяеш продолжил эту традицию, в своей книге 1688 г. подтвердив надежность текстов «Шан шу» для построения хронологии китайской истории. В 1711 г. вышел в свет перевод на латинский язык конфуцианского «Четверокнижия», в котором упоминаются «Шан шу» и ее персонажи. Особенности, источники и назначения различных переводов «Шан шу» описаны в данной статье.

Еще

"шан шу", "шу цзин", переводы "шу цзина" на европейские языки, европейские миссионеры в китае, антуан гобиль, хуан кобо, мартино мартини, габриэль де магальяеш, филипп купле, франсуа ноэль

Короткий адрес: https://sciup.org/148183072

IDR: 148183072   |   DOI: 10.18097/1994-0866-2015-0-8-183-187

Список литературы Первые переводы «Шан шу» на европейские языки (XVI-XVIII вв.)

  • Дубровская Д.В. Миссия иезуитов в Китае. Маттео Риччи и другие (1552-1775). -М.: «Крафт+», Изд-во Ин-та востоковедения РАН, 2000. -256 с.
  • Конфуцианское «Четверокнижие» («Сышу»)/пер. с кит и коммент. А.И. Кобзева, А.Е. Лукьянова, Л. С. Переломова и др. -М.: Восточная литература РАН, 2004. -431 с.
  • Майоров В.М. Драгоценное зерцало просветленного сердца//Вопросы истории. -2008. -№ 5. -С. 170-174.
  • Майоров В.М. Петербургские ксилографы «Мин синь бао цзянь»//Модернизация и традиции: материалы XXVI ме-ждунар. конф. по источниковедению и историографии стран Азии и Африки. -СПб.: Изд-во СПбГУ, 2011. -С. 174-175.
  • Alvarez-Taladriz, J.L. Dos Notas sobre la Embajada del Padre Juan Cobo//Monumenta Nipponica. Tokyo: Sophia University, 1940. -Vol. 3. -Pp. 657-664.
  • Arnaiz, Gregorio. Observaciones sobre la Embajada del Dominico P. Juan Cobo//Monumenta Nipponica. Tokyo: Sophia University, 1939. -Vol. 2. -Pp. 657-664.
  • Cervera, Josi Antonio. Scientific and Cultural Relations between Spain and China through The Philippines: Fray Juan Cobo and his Works in Astronomy//8th International Conference on the History of Science in China. -Berlin, 1998.
  • Chen, Matthew Y. Unsung Trailblazers of China-West Cultural Encounter//Ex/Change: Newsletter of Centre for Cross-Cultural Studies (CCS). Hong Kong: City Univ. of Hong Kong, 2003. Issue No 8.
  • Historia de las cosas mas notables ritos y costumbres del gran reyno dela China: sabidas assi por los libros de los mesmos chinas, como por relation de Religiosos, y otras personas que han estado enel dicho Reyno/Hecha y ordenado por el muy R. P. Maestro fray Ioä Gonçalez de Mendoça, dela Orden de S Augustin y penitenciario Apostolico, a quien la Magestad Catholica em bio con su Real carta, y otras cosas para el Rey de aquel Reyno, el Ano. 1580. Barcelona: Joan Pablo Manescal, 1586.
  • The history of the great and mighty kingdom of China and the situation thereof/Compiled by the padre Juan Gonzalez de Mendoza. tr. of R. Parke. Ed. by G.T. Staunton. Vol. 1. L.: Hakluyt Society, 1853. -Vol. 1.
  • Martini Martinii. Sinicae historiae decas prima. Res à origine ad Christum natum in extremâ Asiâ, sine Magno Sinarum Imperia gestas complexa. Monachii: Typis Lucae Straubius, impensis Joannis Wagnerus Civis, 1658.
  • Megaillans, Gabriel. A new history of China: containing a description of the most considerable particulars of that vast empire/Done out of French. L.: Printed for Thomas Newborough, 1688.
  • Ruggieri, Michele; Ricci, Matteo. Dicionário Português-Chinês/Ed. John W. Witek. Lisboa: Biblioteca nacional Portugal; Macau: Instituto Português do Oriente; San Francisco: Ricci Institute for Chinese-Western cultural History, University of San Francisco, 2001.
Еще
Статья научная