Подходы к кодификации немецкого произношения в диахроническом аспекте
Автор: Глушак Василий Михайлович, Калашникова Елена Александровна
Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu
Рубрика: Исследования лексики, грамматики, фонетики
Статья в выпуске: 2, 2017 года.
Бесплатный доступ
Проблема соотношения нормативности и варьирования в произношении находится на повестке дня фонетических исследований уже более ста лет. Современная фонетика учитывает широкий спектр факторов, регулирующих звуковую реализацию. Вариации языковых единиц любого уровня и возможности их использования говорящими являются субстанциальными свойством любого языка. Представлены различные подходы к определению нормы произношения в немецком языке с конца XIX века до наших дней. Вывод: долгая история стандартизации произношения в немецком языке характеризуется постепенным переходом от моноцентризма к полицентризму при учёте критериев кодификации произношения.
Стандартное произношение, кодификация произношения, фоностилистика, фонетика немецкого языка, история немецкого языка
Короткий адрес: https://sciup.org/146122054
IDR: 146122054
Текст научной статьи Подходы к кодификации немецкого произношения в диахроническом аспекте
Проблему стандартизации и кодификации немецкого произношения на сегодняшний день нельзя считать решённой. Среди фонетистов-германистов ведутся споры о критериях, которые могут быть положены в основу стандартизации немецкого произношения, актуальным остается и вопрос о признании подходов к созданию словарей произношения немецкого языка (ср. Например: [3; 8; 14 и др.]). Ещё Й.В. фон Гете говорил о необходимости создания единого произношения для немецких театров, лишённого употребления «провинционализмов», так как это может оскорблять чувства зрителей [6: 252]. И лишь в 1898 году на заседании комиссии, состоявшей из трёх лингвистов и трёх директоров различных немецких театров под председательством Теодора Зибса, был утверждён свод правил сценического произношения немецкого языка (Bühnenaussprache) [16].
С конца XIX века наблюдаются попытки утвердить нормированное произношение не только на сцене, но и в школьном образовании (ср. например: [1; 9]). Однако эти попытки подвергались критике многими лингвистами. Так, О. Бреннер, не был согласен с недостаточным учётом южно-немецких фонетических форм в предложенной норме сценического произношения [2: 179]. Усиление Пруссии в конце XIX века оказало влияние на выбор нижненемецких форм произношения в качестве орфоэпической нормы того времени. Тогда же Г. Пауль считал, что в устной речи должны действовать только те нормы, которые будут понятны представителям различных немецких регионов [10: 189]. Несмотря на критику, собрание немецких школьных деятелей и филологов рекомендовало ввести в школы новые нормы, которые были чётко прописаны в расширенном труде Т. Зибса по кодификации норм произношения с добавлением «Hochsprache» в заголовок предыдущего названия [18]. В 1931 году Т. Зибс предложил расширить сферу употребления единого произношения на язык радио (Rundfunkaussprache) [19]. В последней основательно переработанной версии словаря Т. Зибса, изданного в 1969 году, наряду с «идеальной произносительной нормой» («reine Hochlautung») представлена произносительная норма с несколько сниженным артикуляционным напряжением («gemäßigte Hochlautung in begrenztem Umfang») в сравнении с артикуляцией, аллофонные варианты, как, например, [ge]/[gə], а также впервые представлены национальные варианты [15].
Мало известно, что ещё до Т. Зибса проблемой нормирования активно занимался Вильгельм Фиетор [12]. В его словаре произношения (впервые издан в 1908 году) содержатся произносительные нормы, которые являются более приближенными к реальному говорению [11], чем в кодификации Т. Зибса. В 1962 году к процессу кодификации произносительной нормы немецкого языка подключается издательство DUDEN, выпустив словарь произношения Макса Мангольда [4], переработкой которого со своего 2-го издания в 1974 году руководил Ганс Крех [5]. Он включил в свой словарь нормы произношения, которые были представлены ранее в изданном им в 1964 году «Wörterbuch der deutschen Aussprache» (WDA) [13]. WDA был выпущен в 1982 году в новой редакции под названием «Großes Wörterbuch der deutschen Aussprache» (GWDA) [7]. По сравнению с предыдущими попытками кодификации норм произношения немецкого языка на основе сценической речи, Г. Крех берёт за основу произносительной нормы речь новостных дикторов. Их произношение известный немецкий фонетист характеризовал как наиболее приближенное к естественному говорению немцев.
Последней переработкой GWDA является изданный в 2009 году «Deut-sches Aussprachewörterbuch» (DAW) [3], в водной части которого среди прочего отмечаются и заслуги В. Фиетора в кодификации нормы немецкого произношения. За основу принимается речь дикторов в новостных передачах типа Tagesschau. Новым в словаре является привлечение к определению произносительной нормы социо-фонетических параметров говорения. Важным в DAW является также раздел о стандартном произношении в Австрии и Швейцарии, что рассматривается как умеренная полицентричность, т.е. как субнациональные языковые варианты немецкого языка, а вместе с тем и как признак литературного языка (Standardsprache) [14: 230]. Таким образом, авторы DAW говорят о нормах произношения, сложившихся в австрийском и швейцарском вариантах немецкого языка [3: 7].
Некоторые исследователи подвергают критике признание речи дикторов-новостников в качестве стандарта произношения, ибо таким образом игнорируются различные произносительные варианты, которые используются в реальной коммуникации огромным количеством людей (ср.: [8: 276]). Эмпирические исследования устной речи немцев показывают, что имеются существенные различия между нормами произношения, кодифицированными в разных словарях, и реальным говорением немцев. Так, например, Ш. Кляйнер обнаружил в произношении гимназистов старших классов в различных регионах Германии различные варианты, которые умышленно исключены из словарей немецкого произношения [8: 295].
В последнее время среди немецких фонетистов зреет понимание того, что при определении произносительной нормы немецкого языка необходимо учитывать более широкий круг говорящих и ситуаций общения, приближенных к естественной коммуникации. Ш. Кляйнер ссылается, среди прочего, на опыт кодификации произношения английского языка. В англистике устоялось мнение, что говорение «образованных носителей языка» («educated speakers») должно служить основой для кодификации произносительной нормы [8: 296]. Ведь ещё в словаре Т. Зибса сформулирована мысль о том, что разговорная речь большинства образованных людей меньше подвержена влиянию местных произносительных особенностей [15: 5]. К сожалению, данная идея не была реализована в словаре, и авторы ограничились лишь учётом форм сниженного артикуляционного напряжения, характерного для разговорной речи.
Показательной иллюстрацией изменения подходов к кодификации произносительной нормы в диахронии является представление звука [ r ] в различных словарях немецкого произношения. Так, в изданиях словаря Т. Зибса «Deutsche Bühnenaussprache» до 1922 года рекомендовалось во всех позициях произносить только переднеязычный согласный [r] и избегать его вокализаций [17: 30], например: Rede [rēdə], Ehre [ērə], aber [ābər].
В последующих изданиях словаря Т. Зибса признаются равноправными два варианта произнесения [ r ]: звонкий переднеязычный согласный вибрант [r] и увулярный (заднеязычный) согласный вибрант [R] [18: 31]. При этом фрикативный вариант произнесения звука [ r ] не признавался автором нормативным, например: Rede, Ehre, aber: 1) [´re:də], [´e:rə], [´a:bər]; 2) [´Re:də], [´e:Rə], [´a:bəR].
Авторы словаря WDA, изданного в 1964 году, рассматривают все три согласных варианта звука [ r ] как равноправные и отмечают его тенденцию к вокализации в позиции после долгого гласного и даже в некоторых случаях после долгого [a:] [13: 85], в префиксах, оканчивающихся на -er, в конечном слоге -er, даже если после них следуют согласные [13: 49]. При этом вокализация звука [ r ] в словаре WDA как норма не кодифицируется, например: klappern [klapərn].
Вплоть до 2009 года переднеязычный [r] и увулярный [R] рассматривались как норма лишь в ограниченных сферах, например, в академическом пении или в сценической речи, т.е. в соответствии с требованиями определённой экстралингвистической ситуации. Данное нормативное требование к звуку [ r ] зафиксировано в новейшем словаре произношения немецкого языка (на момент написания настоящей статьи – 2017 г.) DAW. Наиболее распространённым нормированным согласным вариантом звука [ r ] признаётся щелевой заднеязычный [ ʁ ], и в словаре даётся исключительно этот вариант как единственный способ реализации согласного звука [ r ], например: [b ʁ ıŋən], [ ʁ ´a:t].
Впервые в словаре DAW в позиции после кратких гласных и после долгого [a:] зафиксирована норма произнесения щелевого заднеязычного с ослабленным шумовым компонентом, обозначаемый в транскрипции как [ʁ], например: [hεʁ], [kla:ʁ]. Также впервые составители словаря DAW кодифицировали оглушение щелевого [ʁ] после глухих согласных, который обозначается транскрипционным знаком [ʁ̥], например: [fʁ̥o:], [kʁ̥i:k]. Таким образом, анализ словарей немецкого произношения, изданных с конца XIX до начала XXI века, позволяет определить основные подходы кодификации орфоэпической нормы немецкого языка. Они вписываются в общую тенденцию – от моноцентрического до полицентрического взгляда на произносительную норму. Моноцентризм характерен для признания сценического произношения единственно возможной нормой в начале XX века, которая характеризуется утрированным артикуляционным напряжением, пренебрежением коартикуляционными процессами. Полицентрический подход предполагает антропоцентричность, т.е. определение произносительной фоностилистической нормы, максимально приближенной к реальному говорению как в официальных, так и неофициальных ситуациях общения, и характеризующихся учётом звуковых модификаций различного вида и степени. Критерий фоностилистической маркированности текста является определяющим для некоторых современных исследований проблемы кодификации произносительной нормы немецкого языка, например, в фонетических школах университетов Кёльна и Галле. Такие исследования направлены на поиск зависимости тех или иных фонетических средств и явлений от различных стилей устной речи, изучение современного произносительного узуса с учётом ситуативных и коммуникативных факторов. Целью подобных исследований является разработка новых кодифицированных требований к орфоэпии немецкого языка.
APPROACHES TO THE CODIFICATION
Список литературы Подходы к кодификации немецкого произношения в диахроническом аспекте
- Behagel O. Bericht//Wissenschaftliche Beihilfe zur Zeitschrift des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins, 1898. №16. S. 196-201.
- Brenner O. Gutachten//Wissenschaftliche Beihilfe zur Zeitschrift des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins, 1898. №16. S. 178-182.
- DAW: Krech E.-M. et al. Deutsches Ausspracheworterbuch. Mit Beitragen von Walter Haas, Ingried Hove, Peter Wiesinger. Unter Mitarbeit von Ines Bose, Uwe Hollmach, Baldur Neuber. Berlin u.a.: Verlag Walter de Gruyter, 2009. 1076 s.
- Duden: Der gro?e Duden. Bd. 6: Duden Ausspracheworterbuch. Bearb. v. Max Mangold. Mannheim u.a.: Bibliographisches Institut, 1962. 827 S.
- Duden: Der gro?e Duden. Bd. 6: Duden Ausspracheworterbuch. Worterbuch der deutschen Standardaussprache. Bearb. v. Max Mangold in Zusammenarbeit mit der Dudenredaktion. 2., vollig neu bearb. u. erw. Aufl. Mannheim u.a.: Bibliographisches Institut, 1974. 855 S.
- Goethe J.W. von. Goethes Werke: Hamburger Ausgabe in 14 Banden. Bd. 12: Schriften zur Kunst. Schriften zur Literatur. Maximen und Reflexionen. Hrsg. Von Erich Tunz. 10. Auflage. Munchen: C.H. Beck, 1982. 805 S.
- GWDA: Krech E.-M. et al. (Hg.) Gro?es Worterbuch der deutschen Aussprache. Leipzig: Bibliographisches Institut, 1982. 599 S.
- Kleiner S. Die Kodifikation der deutschen Standardaussprache im Spiegel der faktischen Variabilitat des Gebrauchsstandards//Plewnia A., Witt A. (Hrsg.) Sprachverfall? Dynamik -Wandel -Variation (Jahrbuch des Instituts fur Deutsche Sprache 2013). Berlin, Boston: de Gruyter, 2014. S. 273-298.
- Kluge F. Gutachten//Wissenschaftliche Beihilfe zur Zeitschrift des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins, 1898. №16. S. 187-189.
- Paul H. Gutachten//Wissenschaftliche Beihilfe zur Zeitschrift des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins, 1898. №16. S. 189-191.
- Vietor W. Deutsches Ausspracheworterbuch. 4. u. 5. durchges. u. durch e. Anhang erw. Aufl. Besorgt von Ernst A. Meyer. Leipzig: Verlag O.R. Reisland, 1931. 498 S.
- Vietor W. Die Aussprache der in dem Worterverzeichnis fur die deutsche Rechtschreibung zum Gebrauch in den preu?ischen Schulen enthaltenen Worter. Heilbronn: Verlag von Gebr. Henninger, 1885. 404 S.
- WDA: Krech H. et al. (Hg.) Worterbuch der deutschen Aussprache. -Leipzig: Bibliographisches Institut, 1964. 549 S.
- Wiesinger P. Die Standardaussprache in Osterreich//Krech E.-M. et al. Deutsches Ausspracheworterbuch. Mit Beitragen von Walter Haas, Ingried Hove, Peter Wiesinger. Unter Mitarbeit von Ines Bose, Uwe Hollmach, Baldur Neuber. Berlin u.a.: Verlag Walter de Gruyter, 2009. S. 229-258.
- Siebs Th. Deutsche Aussprache. Reine und gema?igte Hochlautung mit Ausspracheworterbuch. Hrsg. v. Helmut de Boor, Hugo Moser u. Christian Winkler. 19., umgearb. Aufl. Berlin: Verlag Walter de Gruyter, 1969. 484 S.
- Siebs Th. Deutsche Buhnenaussprache. Bonn: Verlag von Albert Ah, 1898. 264 S.
- Siebs Th. Deutsche Buhnenaussprache -Hochsprache. Bonn: Verlag von Albert Ahn, 1922. 261 S.
- Siebs Th. Deutsche Buhnenaussprache. Hochsprache. Koln: Verlag von Albert Ahn, 1930. 262 S.
- Siebs Th. Rundfunkaussprache. Berlin: Reichs-Rundfunk-Gesellschaft., 1931. 168 S.