"Погребальная песня" А. Теннисона в русских переводах второй половины XIX в
Автор: Чернин Владимир Константинович, Жаткин Дмитрий Николаевич
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu
Рубрика: Литературоведение
Статья в выпуске: 10, 2009 года.
Бесплатный доступ
В статье осуществлен сопоставительный анализ переводов «Погребальной песни» («A Dirge», 1830) Альфреда Теннисона, выполненных во второй половине XIX в. Отмечается, что перевод А.Н. Плещеева может во многом восприниматься и как оригинальное произведение русского поэта, перевод В.Г. Дружинина более точен и с точки зрения формы, и по передаче смысла, но уступает переводу О.Н. Чюминой в умении почувствовать перепады настроения и оттенки эмоций.
А.теннисон, русско-английские литературные связи, английский романтизм, художественный перевод, реминисценция, традиция
Короткий адрес: https://sciup.org/148178476
IDR: 148178476