"Погребальная песня" А. Теннисона в русских переводах второй половины XIX в

Автор: Чернин Владимир Константинович, Жаткин Дмитрий Николаевич

Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu

Рубрика: Литературоведение

Статья в выпуске: 10, 2009 года.

Бесплатный доступ

В статье осуществлен сопоставительный анализ переводов «Погребальной песни» («A Dirge», 1830) Альфреда Теннисона, выполненных во второй половине XIX в. Отмечается, что перевод А.Н. Плещеева может во многом восприниматься и как оригинальное произведение русского поэта, перевод В.Г. Дружинина более точен и с точки зрения формы, и по передаче смысла, но уступает переводу О.Н. Чюминой в умении почувствовать перепады настроения и оттенки эмоций.

А.теннисон, русско-английские литературные связи, английский романтизм, художественный перевод, реминисценция, традиция

Короткий адрес: https://sciup.org/148178476

IDR: 148178476

Статья научная