Поэтика А.Я. Панаевой в компаративном аспекте: постановка проблемы

Автор: Самородницкая Екатерина Ильинична

Журнал: Новый филологический вестник @slovorggu

Рубрика: Зарубежные литературы

Статья в выпуске: 3 (58), 2021 года.

Бесплатный доступ

Поэтика А.Я. Панаевой, рассматривающаяся в последние годы преимущественно в рамках гендерных исследований, анализируется в предлагаемой статье в компаративном аспекте. В фокусе внимания исследователя - поэтика романа «Женская доля» (1862) в сравнении с его западноевропейскими образцами, творчеством Жорж Санд и Джордж Элиот. А.Я. Панаева и Дж. Элиот рассматриваются в статье как последователи Ж. Санд, по-своему воспринимающие и перерабатывающие ее творческий метод. Поэтика Дж. Элиот развивается в направлении реализма и дистанцирования от любой идеологии; отталкивание от Ж. Санд проявляется в преодолении идеологизированного письма. Панаева спорит с Ж. Санд, демонстрируя в романе, что женщину воспринимают как предмет домашнего обихода, как необходимое удобство, только не как самостоятельного человека; и это касается как людей отсталых, так и людей идейных, читателей Ж. Санд. При этом Панаева не выходит за рамки манеры письма и стилистики французской писательницы. Автор приходит к выводу, что рецепция творчества Ж. Санд английской и русской писательницами происходит как будто в сходном направлении, в движении в сторону реалистического осмысления и отражения действительности. Однако если Элиот становится признанным классиком реализма, освоив наследие французской писательницы в контексте викторианской литературы, то Панаева, несмотря на близость к реализму, осталась частью жорж-сандовской традиции. Если не ограничиваться объяснениями гендерного характера, объяснение можно найти в масштабе влияния французской романной традиции, настолько весомом, что, даже полемизируя со свой литературной моделью в сфере идеологии, Панаева не уходит от нее в сфере поэтики.

Еще

А.я. панаева, жорж санд, джордж элиот, женская доля, женская проза, поэтика романа

Короткий адрес: https://sciup.org/149139277

IDR: 149139277   |   DOI: 10.54770/20729316_2021_3_419

A.Ya. Panaeva's poetics in a comparative aspect: a problem statement

A.Ya. Panaeva's poetics, considered in recent years mainly in the framework of gender studies, is analyzed in this article in a comparative aspect. The focus of the researcher's interest is the poetics of the novel “Zhenskaya dolya” (“The Woman's Lot”, 1862) in comparison with its Western European samples, the works of George Sand and George Eliot. Panaeva and Eliot are considered in the article as followers of G. Sand, having perceived and processed her creative method in their own way. Eliot's poetics is developing in the direction of realism and distance from any ideology, her movement from Sand being manifested in overcoming ideologized writing. Panaeva argues with Sand, demonstrating in her novel that a woman is perceived as a household item, as a necessary convenience, but not as an independent person; and this applies to both old-fashioned and progressive characters, the readers of G. Sand. At the same time, Panaeva does not drift away from the French writer's narrative or stylistics. The author comes to the conclusion that the reception of G. Sand's work by English and Russian writers seems to be going in a similar direction, moving towards realistic comprehension and reflection of reality. However, if Eliot becomes a recognized classic of realism, having mastered the heritage of the French writer in the context of Victorian literature, Panaeva, despite her closeness to realism, remains a part of the George-Sandian tradition. If not limited to a gender framework, the explanation can be found in the scale of the influence of the French novel tradition, so weighty that even polemizing with her literary model in the sphere of ideology, Panaeva does not leave it in the realm of poetics.

Еще

Текст научной статьи Поэтика А.Я. Панаевой в компаративном аспекте: постановка проблемы

Творчество А.Я. Панаевой в последние годы привлекает к себе внимание ученых, преимущественно в рамках гендерных исследований [Gheith 2002, Татаркина 2006, Бурмистрова 2012, Бурмистрова 2013, Строганова 2019 a, Vaysman 2021]. При всей естественности и очевидности подобной оптики, на наш взгляд, стоит обратить внимание на собственно литературный контекст панаевской прозы. Выявление актуальных для писательницы жанровых моделей позволит точнее определить ее место в истории русской литературы XIX в.

Рассматривая поэтику романа Н. Станицкого (псевдоним А.Я. Панаевой) «Женская доля» (1862) в компаративном аспекте, прежде всего мы задумываемся о влиянии Жорж Санд как наиболее известной писательницы XIX в. Нет нужды говорить, что ее рецепция в России не является неисследованной темой [Кафанова 1998, Кафанова 2004, Кафанова 2005, Кафанова 2006, Строганова 2019 Ь]. И что можно рассматривать как биографический аспект рецепции (т.н. бытовой «жорж-зандизм»), так и непосредственно поэтический: тема неравного / несчастного брака, специфическая, эмоционально окрашенная стилистика, сосредоточенность на женском персонаже. Собственно говоря, именно Жорж Санд «научила женщин говорить», в том числе и о себе. С этой точки зрения любой текст XIX в., относящийся к женской прозе, можно рассматривать сквозь призму поэтики французской писательницы, в особенности текст, посвященный тяготам несчастного брака. Речь в данном случае идет не столько о каком-то конкретном произведении, сколько о прозе Жорж Санд как о литературной модели. Истории обеих героинь романа «Женская доля» говорят об их авторе как о «последовательной стороннице Жорж Санд» [Строганова

2019 a, 305], которая, кстати, упоминается в романе отрицательным персонажем и в негативном контексте: «Я до сих пор не имела понятия, что могут существовать подобные эмансипированные женщины - эти Жорж Занды!» [Станицкий 1862 с, 223]. Подобные примеры можно множить.

Однако Жорж Санд не только образец, но и точка отталкивания, как для Панаевой, так и, к примеру, для Джордж Элиот. Сопоставление французской и английской писательниц было впервые предпринято П. Томсон. По мнению исследовательницы, для Джордж Элиот актуальны две литературные модели - Жорж Санд и Джейн Остен: в первом случае значимыми оказываются «сочувствие к персонажу, идеализм, желание расширить сферу деятельности женщины», во втором - ирония и комизм (“a sense of the ridiculous”), а также стремление к экономии художественных средств [Thomson 1963, 143-144]. Однако, несмотря на различия в стилистике и манере письма, Элиот и Жорж Санд объединяют сходные мотивы и интерес к одной и той же тематике, к «анатомии брака» [Thomson 1963, 147] (что, заметим, особенно существенно в контексте значения для английского романа XVIII XIX вв. так называемого «брачного сюжета» (“marriage plot” [Parrinder 2006, 202]). Н. Шор сравнивает писательниц в аспекте оппозиции: идеализм - реализм (где Элиот, естественно, реалист); финальное преодоление наследия Санд и победа реализма, по мнению ученого, обусловлены «взаимопроникновением этических и эстетических причин» [Schor 1988, 62-63].

Сходство и различие двух авторов наиболее очевидны при компаративном взгляде на их поэтику. Не ориентироваться на Жорж Санд невозможно; причем, имея в виду необыкновенно сдержанное отношение Дж. Элиот к так называемому «женскому вопросу», можно предположить, что поэтику французской писательницы она рассматривает так же, как и Тургенев - как социально-сентиментальную прозу [Манн 2008, 119-120]. Однако собственно художественный метод Дж. Элиот в большей степени традиционно реалистический [Leavis 1948, 28-125]: менее эмоционально окрашенная стилистика, внимание к социально-политическому контексту, психологизм и философия, акцент на мелочах (“Paint us an angel, if you can, with a floating violet robe, and a face paled by the celestial light; paint us yet oftener a Madonna, turning her mild face upward and opening her arms to welcome the divine glory; but do not impose on us any aesthetic rules which shall banish from the region of Art those old women scraping carrots with their work-worn hands” [Eliot 2015, 289]. И, наконец, максимальное дистанцирование от любой идеологии: всякий герой Элиот, существующий в рамках какой-либо идеологической, заранее данной схемы, либо перерастает ее (Феликс Гольт, Доротея Брук, Даниэль Деронда), либо не обретает счастья (Лидгейт, Гвендолин, наиболее яркий и трагический пример - Мэгги Тал-ливер). «Женский вопрос» в данном случае - тоже заданная схема. Поэтому, продолжая мысль Н. Шор, дело скорее не в преодолении идеализма, а в преодолении идеологизированного письма.

В русской традиции к 1860-м гг. представление о Жорж Санд уже сложилось в определенную литературно-идеологическую модель. Жорж-сандовское представление о «святости любви» и ее приоритете над социальными условностями можно считать своеобразной идеологической платформой писательницы; в целом, ее творчество оказывает наиболее существенное влияние на тех писателей, которые разрабатывают те или иные актуальные для эпохи идеологические сюжеты.

Роман «Женская доля» вряд ли воспринимался современниками как произведение, конгениальное Жорж Санд. В двух известных нам рецензиях, Д. Писарева и В. Поречникова (псевдоним Н. Хвощинской), художественные достоинства романа оценены невысоко, хотя о полном совпадении позиции критиков говорить все же не приходится. По мнению Писарева, «Женская доля» - плохой роман, с плоскими, картонными персонажами и надуманными идеями, максимально далекий от адекватного отображения русской жизни, сам факт публикации которого бесспорно позорен для «Современника».

«никто не может сравниться с г. Н. Станицким, по милости которого почтенный “Современник” так часто нагружается раздирательными романами. <...> Изучение г. Станицкого особенно интересно для нас потому, что этот писатель постоянно работает для “Современника” и постоянно уродует своим фразерством светлые и широкие идеи, которые развивали в этом журнале действительно мыслящие и дельные люди» [Писарев 1864, 2].

«Г. Станицкий усиливается доказать, что виновниками ее [Софьи Григорьевны, героини романа - Е.С.] несчастия были ее отец и ее муж, и весь роман пригоняется, таким образом, к тому заключению, что женщины терпят горькую муку от безнравственности грязных эгоистов, не вразумленных железными кольцами. <...> Что женщины терпят часто горькую муку - это правда; но главная и почти единственная причина их страданий заключается в их собственной неразвитости» [Писарев 1864, 18-19].

Взгляд Хвощинской, при полном, казалось бы, совпадении оценок с Писаревым, все же отличается: «Ни один из них [романов Станицкого -КС.], скажем прямо, не удовлетворяет в художественном отношении; их содержание многосложно, запутано, и автор справляется с ним с большим трудом. <.. .> Но под этой грубой работой - всегда убеждение; это набрасыванье - неизбежное последствие жаркого желания сказать скорее, сказать все; в этих резкостях всегда много житейской правды, поднятой <.. .> с болезненным чувством участия и негодования» [Поречников 1862, 37-38].

Итак, по мнению Хвощинской, Станицкий пишет дурно, его сюжетные ходы натянуты и неправдоподобны, характеры узнаваемы и карикатурны, но пишет искренне: «все эти падшие виноваты только в том, что доверились и любили... И тема даже не новая. Но г. Станицкий и не выдает ее за новость: он говорит от чувства правды и сострадания» [Поречников 1862, 38].

Сходно с Хвощинской мыслит и современная исследовательница

Дж. Гит, которая в своем сравнительно недавно опубликованном исследовании “Women of the 1830s and 1850s: alternative periodizations” называет романы Панаевой, наряду с прочими текстами (Е.А. Ган, Е. Тур и др.) «диагностическими», те. привлекающими внимание читательской аудитории к проблемам, насущным с авторской точки зрения [Gheith 2002, 88]. Неважно, что роман плох с эстетической точки зрения, утверждает ученый, важно, что он сосредоточен на общественно значимых вопросах, таких как «трудности жизни женщин в России, вред от светских сплетен, важность женского образования и пропасть между жизнью, описанной в книгах, и реальной жизнью» [Gheith 2002, 94] и пр.; и плохо, что Панаева не предлагает решения этих вопросов.

В самом ли деле роман Панаевой так плох, как утверждают критики и филологи? (К слову, отечественные исследователи прозы Панаевой, как правило, обходят стороной вопрос ее художественных достоинств) [Татаркина 2006, Бурмистрова 2012, Бурмистрова 2013]. Мне представляется, что одна из наиболее ценных вещей в романе - не сюжет или персонажи (они в самом деле не новы), а пресловутое «цицеронство», так раздражавшее Писарева, рассуждения автора, Станицкого, чья гендерная принадлежность не секрет ни для читателей, ни для критиков, о женской судьбе или доле (о гендерной составляющей повествования Панаевой см. [Vaysman 2021]).

«Позор и наказание - все обрушивается на одну женщину, которую часто так воспитывают, что она не имеет понятия о страшных последствиях любви. И разве девушек не уверяют, что дети родятся в кочне капусты или что их сестру в корзиночке принесли к их мамаше? Вот эта-то тупоумная щепетильность и облегчает развратникам доступ к их жертвам» [Станицкий 1862 а, 50].

«Анна Антоновна, ведя уединенную жизнь, развила в своей дочери идеальный взгляд на вещи и беспредельную веру в слова людей» [Станицкий 1862 а, 53].

Панаева как раз предлагает решение проблемы: правильное воспитание (и в этом смысле нет никакого расхождения с заключением Писарева). В финале романа, в третьей части, встречаются персонажи первых двух, и автор будто заостряет параллель между судьбами Софьи Григорьевны и Анны Васильевны. Последняя, незаконнорожденная героиня, мать которой соблазнили и бросили, воспитанная любящими крестными в труде и в скромности, не принимает ни одного неверного решения: «Вообще она смотрела на жизнь может быть дико, но совершенно противоположно взгляду людей, ее окружавших. Самостоятельность Анны Васильевны развилась в ней с детства, от нерутинного и честного воспитания, от знакомства с мрачными сторонами жизни и от труда, к которому и она готовилась» [Станицкий 1862 Ь, 542]. Софья Григорьевна, воспитанная в неведении и незнании людей, оказывается глубоко несчастной: «Участь Софьи Григорьевны, разумеется, была самая печальная: одиночество, болезни и нищета, потому что Петр Васильевич продал последнее имение, небольшими доходами которого она пользовалась, а Лакотников даже не помышлял дать хоть ничтожные средства ей на воспитание своих детей» [Станицкий 1862 с, 249-250].

Казалось бы, Панаева как человек, принадлежащий к кругу «Современника», должна в своем романе симпатизировать и одному из главных зарубежных авторов журнала, и гипотетическому «новому» человеку как герою, который должен являться носителем наиболее прогрессивных взглядов. Однако ситуация с прогрессивными взглядами в «Женской доле» выглядит неочевидной. Это либо «художнические» натуры, вроде Петра, мужа Софьи Григорьевны: «Петр Васильевич, супруг моей героини, мог смело причислять себя к художническим натурам. <...> Петр Васильевич если и помышлял о деятельности, то в возвышенном смысле» [Станицкий а 1862, 89-90]. Либо «мыслящие» люди, такие как Лакотников, которые говорят очень правильные вещи, но ведут себя гнусно: соблазняют замужнюю женщину, которая им доверятся, рожает детей вне брака и остается ни с чем, одновременно волочатся за другими, более молодыми особами и, наконец, женятся по расчету: «Да и сам Лакотников мог ли тогда так хорошо устроить свою жизнь? Мог ли он посещать так часто Европу, бывать в светских салонах русских бар и в то же время предаваться глубокой и благородной скорби о рабстве чехов и сербов? <...> Когда же досталось Лакотникову в зрелые годы владение душами, то он увидел, как было бы неблагоразумно освобождать эти души, потому что теперь он вполне согласился со многими умными людьми, что крестьяне дети, которым нужен руководитель и защитник» [Станицкий 1862 с, 210-211].

Либо это круг людей, исповедующих «свободные взгляды» на любовь и брак и так или иначе апеллирующих к Жорж Санд, но при этом выглядящих как пародия на нее. «Мы вас все горячо полюбили, вы нам дороги не по узам крови, а как член нашего маленького кружка, который - не есть случайность, а разумное соединение людей с одинаковым образом мыслей, с одинаковыми интересами в жизни», - говорит Надежда Кондратьевна Софье [Станицкий 1862 а, 94]. Друзья Павла Васильевича не принимают Софью, хотя и похотливо на нее поглядывают, она для них чужая, но описывают свое неприятие «идейной» лексикой:

«Мы только покажем ему, что он должен в энергической борьбе искать себе свободы и не поддаваться вредному влиянию.

- В борьбе человек крепнет духом, подхватил Сергей Игнатьевич.

- Да и способен ли ПВ впасть в филистерский кретинизм? задал вопрос Федор Федорович» [Станицкий 1862 а, 97].

Панаева следует за Жорж Санд в подходе к положению женщины в обществе, но одновременно изображает и пародию на бытовой жорж-зандизм: «В самом деле, что это за любовь, которая налагает на людей какие-то нелепые обязанности? То ли дело свобода чувств! Пожили вместе и покойно разошлись... <...> Пора и пора, повторяю я, перестать во имя каких-то ложных обязанностей, посягать на судьбу бедных мужчин и

мешать им - как можно чаще обновлять свои пламенные сердца новыми чувствами. Женщина, лишающая мужчину таких законных прав, достойна всеобщего порицания и поделом наказана, если бывает несчастна в жизни» [Станицкий 1862 а, 100].

Либо, наконец, это люди, якобы пекущиеся об общественных интересах, но при этом бесконечно далекие от русской жизни, в том числе и физически: «мороз придает бодрость тому, кто, целую ночь просидев за ужином, на другое утро встал с отуманенной головой <.. .>. Поверю также, что русская зима имеет приятность для тех, кто, закутавшись в собольи и медвежьи шубы, промчится на рысаках после длинного обеда в оперу. <...> Но крепко сомневаюсь, чтоб мороз придавал бодрость духа и тела ямщику, сидящему на козлах» [Станицкий 1862 Ь, 503-504].

Нет нужды говорить, что никто из этих категорий персонажей не вызывает хоть какую-нибудь авторскую или читательскую симпатию. Положение женщины, которое Панаева последовательно, на протяжении всего романа, сопоставляет с положением крепостных крестьян или негров на плантациях, показывая таким образом, что для нее это явления одного ряда, никак не улучшается от того, идейный человек с ней рядом или безыдейный подлец; в рассуждении женского вопроса между ними нет никакой разницы. (Кстати, статья Писарева может послужить ярким примером). Таким образом, Панаева тоже спорит с Жорж Санд как с идеологом, двигаясь как будто бы в том же направлении, что и Дж. Элиот. Но так ли это?

На первый взгляд, типологическое сопоставление романов Панаевой и Дж. Элиот, центральным персонажем которых является женщина («Женская доля» и, например, «Мельница на Флоссе») вполне оправданно: по структуре сюжета это Bildungsroman, причем именно мотив воспитания играет в произведениях ключевую роль. Счастливая и несчастливая судьба героинь «Женской доли» традиционно детерминистски обусловлена; Мэгги Талливер - героиня, не вписывающаяся в свою социальную среду, сформировавшаяся как личность вопреки среде, что отчасти предопределяет трагический финал романа. Правда, из подобного сопоставления не следует, что роман Панаевой ближе к реалистической поэтике, чем роман Дж. Элиот; в целом композиция «Женской доли» отдает искусственностью и некоторой театральностью, что отмечала в своей рецензии Хвощинская: «Положим, нет на свете такого проклятого угла, где бы судьба свела разом и скупого, жестокого эгоиста-старика, и его наследника - пустого, развратного фата, и даму без поведения, и ее приятелей, развратных фразеров-приживальщиков, и ее сына, сумасшедшего a la Hamlet. <.. .> Он свел своих страдалиц всех в одно место, в одно время - художественная ошибка, пожалуй, непростительная; но не мешает нам, чтоб получше поразмыслить, посмотреть на наших несчастных и падших, на наших miserables разом и в одном месте» [Перечников 1862, 38].

Однако усвоение творчества Жорж Санд как литературной модели в английском и в русском варианте происходило по-разному. Если для Дж. Элиот оно скорее представляло собой точку отталкивания -ив проблема- тике, и в поэтике, и в структуре сюжета, то для Панаевой это бы живой и актуальный объект полемики. Она спорит с Жорж Санд, в известной мере следуя ее манере письма, стилистике и эмоциональной окраске текста.

Традиционно принято рассматривать поэтику Панаевой, как и проблему «Жорж Санд - Дж. Элиот», сквозь призму развития реалистического направления и задаваться вопросом, в какой мере Санд и Панаева могут считаться реалистами (понятно, что касательно Дж. Элиот подобный вопрос не возникает). М. Коэн в своем исследовании французской женской прозы XIX в., констатируя наличие выдающихся образцов женского реалистического романа в английской традиции и отсутствие соответствия им в традиции французской, высказывает гипотезу, что специфику французского женского романа определяет его проблематика: «в фокусе авторского внимания - социальное зло, с которым женщина сталкивается в испорченном обществе» [Cohen 1995, 91]. Идеологическая составляющая текста становится основной проблемой повествования, влияющей и на структуру сюжета, и на специфику персонажей. Основываясь на этой концепции, X. Хоогенбоом анализирует эволюцию поэтики Н. Хвощинской в контексте как женского, так и реалистического романа, подчеркивая при этом, что писательница позиционировала себя как реалиста [Hoogenboom 2002, 142]. Так ее видели и современники, считая достойным и репрезентативным автором (см. письмо И.А. Гончарова от 23 января 1872 г.) [Гончаров 1955, 442-443]. Проблема реализма и типа письма Панаевой рассматривается и в новейшем исследовании М. Вайсман: «Женскую долю» автор считает женским реалистическим социальным романом. «Нехарактерный для русской прозы 1860-х гг, нарратив Панаевой представляется типичным для специфического женского письма. Как и в европейских национальных литературах, он появляется в женском романе, когда дебаты об эстетике реализма сливаются с дискурсом гендерного доминирования и подчинения» [Vaysman 2021, 245]. Не останавливаясь на гендерном подходе к художественному тексту, отметим некоторую неточность в предлагаемом обобщении: характерный жорж-сандовский нарратив не был общеевропейским явлением, что доказывает хотя бы пример Дж. Элиот.

Почему же Панаева, с самых первых своих произведений склонная к «критике действительности», все-таки ориентируется на Жорж Санд? Почему для ее это наиболее актуальная литературная модель? Отчасти этому обстоятельству можно предложить биографическое объяснение. Отношения Некрасова и Панаевой многократно описаны в исследовательской литературе, и их трудно свести только к уважению мужчины к женщине. Для людей, принадлежавших к кругу «Современника», Панаева была частью «тройчатки», «дамой без поведения» (по выражению Хвощинской), «Авдотьей стервой», но никак не личностью и не писателем. (С этой позиции написана рецензия Писарева, о которой речь шла вначале). Для исследователей творчества Некрасова - бесценным, хотя и недалеким свидетелем эпохи; так о ней отзывался К.И. Чуковский:

«Ее простенькую, незамысловатую душу всегда влекло к семейному уюту, к материнству. Она ведь была не мадам де Сталь, не Каролина Шлегель, а просто Авдотья, хорошая, очень хорошая русская женщина, которая случайно очутилась в кругу великих людей. <...> Мудрено ли, что эта элементарная, обывательски незамысловатая женщина запомнила и о Тургеневе, и об Аполлоне Григорьеве, и о Льве Толстом, и о Фете, и о Достоевском, и о Герцене лишь обывательские элементарные вещи, обеднила и упростила их психику. <...> Таково уж было ее воспитание. <...> Шестилетняя, семилетняя девочка (она родилась в марте 1819 г), она уже знала в подробности, кто с кем живет, кто кого содержит, у кого какой обожатель, кто кому наставил рога, и жадно впитывала в себя эту амурную грязь и запомнила ее на семьдесят лет» [Чуковский 2012, 297].

Однако Панаева не просто воспроизводит «амурную грязь»; она видит жизнь с той точки зрения, с которой ее не может увидеть писатель-мужчина. Если это и грязь, то грязь в традициях «неистовой словесности» или изображения «ужасной действительности» натуральной школой. Женщину воспринимают как предмет домашнего обихода, как необходимое удобство, как объект «аттракции» - как угодно, только не как самостоятельного человека; и это касается как людей отсталых, так и людей идейных, читателей Жорж Санд. Роман, написанный и опубликованный в знаковом 1862 г, в одном номере с рецензией М.А. Антоновича на «Отцов и детей», за год до романа «Что делать?», в разгар полемики о «новых людях», не то чтобы устраняется от актуальных дискуссий. Он лишь констатирует, что ничего не изменилось; что между теорией и жизненной практикой пропасть; и что освоение идей Жорж Санд не принесло женщине счастья.

Таким образом, рецепция творчества Ж. Санд Дж. Элиот и Панаевой происходит как будто в сходном направлении - в движении в сторону реалистического осмысления и отражения действительности. Однако если Элиот становится признанным классиком реализма, освоив наследие французской писательницы в контексте викторианской литературы, то Панаева, несмотря на близость к реализму, все же остается частью жорж-сандовской традиции. И если не ограничиваться объяснениями гендерного характера, на наш взгляд, дело в масштабе влияния французской романной традиции - настолько весомом, что, даже полемизируя со свой литературной моделью в сфере идеологии, Панаева не уходит от нее в сфере поэтики.

Список литературы Поэтика А.Я. Панаевой в компаративном аспекте: постановка проблемы

  • Бурмистрова С.В. Семантика вещного мира в прозе А.Я. Панаевой // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2012. № 9 (124). С. 127-131.
  • Бурмистрова С.В. «Петербургский текст» прозы А.Я. Панаевой // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2013. № 11 (139). С. 13-22.
  • Гончаров И.А. Письмо Хвощинской Н.Д. (Заиончковской), 23 января 1872 г. Петербург // Гончаров И.А. Собрание сочинений: в 8 т. М.: ГИХЛ, 1952-1955. Т. 8. Статьи, заметки, рецензии, автобиографии, избранные письма. 1955. С. 442443.
  • Кафанова О.Б. Любовный быт «людей сороковых годов» // Вестник Томского государственного университета. 1998. Т. 266. С. 78-87.
  • Кафанова О.Б. Русская Жорж Санд: к 200-летию со дня рождения (статья первая) // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2004. Вып. 3 (40). Серия: Гуманитарные науки (филология). С. 5-12.
  • Кафанова О.Б., Соколова М.В. Жорж Санд в России: библиография русских переводов и критической литературы на русском языке (1832-1900). М.: ИМЛИ РАН, 2005. 589 с.
  • Кафанова О.Б. Жорж Санд и начало разрушения патриархального сознания в русской литературе XIX века // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2006. Вып. 8 (59). Серия: Гуманитарные науки (филология). С. 31-37.
  • Манн Ю.В. Тургенев - критик и литературовед // Манн Ю.В. Тургенев и другие. М.: РГГУ, 2008. С. 105-136.
  • Писарев Д.И. Кукольная трагедия с букетом гражданской скорби // Русское слово. 1864. № 8. Отд. 2. С. 1-58.
  • Поречников В. Провинциальные письма о нашей литературе // Отечественные записки. 1862. Т. 142. № 5. С. 24-52.
  • (а) Станицкий Н. Женская доля // Современник. 1862. Т. 92. № 3. С. 41-166.
  • (b) Станицкий Н. Женская доля // Современник. 1862. Т. 92. № 4. С. 503561.
  • (c) Станицкий Н. Женская доля // Современник. 1862. Т. 93. № 5. С. 207250.
  • (а) Строганова Е.Н. Писательница и литературный канон: Жорж Санд в русском литературном сознании 1830-1870-х годов // Строганова Е.Н. Классики и современницы: гендерные реалии в истории русской литературы XIX века. М.: Литфакт, 2019. С. 27-40.
  • (b) Строганова Е.Н. «Авдотья стерва»: Лев Толстой и Авдотья Панаева // Строганова Е.Н. Классики и современницы: гендерные реалии в истории русской литературы XIX века. М.: Литфакт, 2019. С. 297-305.
  • Татаркина С.В. Творчество А.Я. Панаевой в литературном контексте XIX века: гендерный аспект: автореферат дис. ... к. филол. н.: 10.01.01. Томск, 2006. 26 с.
  • Чуковский К.И. Некрасов и Авдотья Панаева // Чуковский К.И. Собрание сочинений: в 15 т. Т. 8: Литературная критика. 1918-1921 / предисл. Е. Ивановой; коммент. Е. Ивановой и Б. Мельгунова. М.: Агентство ФТМ, Лтд, 2012. С. 264303.
  • Cohen M. In Lieu of a Chapter on Some French Women Realist Novelists // Spectacles of Realism: Gender, Body, Genre, ed. by M. Cohen and C. Prendergast. Minneapolis: University of Minnesota Press, 1995. P. 90-119.
  • Eliot G. Adam Bede. Open Road Integrated Media, Inc., 2015. URL: http://ebookcentral.proquest.com/lib/ranepa-ebooks/detail.action?docID= (accessed 6.09.2021).
  • Gheith J.M. Women of the 1830s and 1850s: Alternative Periodizations // Barker A.M., Gheith J.M. (Eds.). A History of Women's Writing in Russia. Cambridge: Cambridge University Press, 2002. P. 85-99.
  • Hoogenboom H. "Ya rab deistvitel'nosti": Nadezha Khvoschchinskaia, Realism, and the Detail // Vieldeutiges nicht-zu-ende-sprechen: Thesen und Momentaufnahmen aus der Geschichte russischer Dichterinnen. Fichtenwalde: Göpfert, 2002. P. 129-147.
  • Leavis F.R. The Great Tradition. London: Chatto & Windus, 1948. 304 p.
  • Parrinder P. Nation and Novel: The English Novel from its Origins to the Present Day. Oxford: Oxford University Press, 2006. 512 p.
  • Schor N. Idealism in the Novel: Recanonizing Sand // Yale French Studies. 1988. № 75. The Politics of Tradition: Placing Women in French Literature. P. 56-73.
  • Thomson P. The Three Georges // Nineteenth-Century Fiction. Sept. 1963. Vol. 18. № 2. P. 137-150.
  • Vaysman M. A Woman's Lot: Realism and Gendered Narration in Russian Women's Writing of the 1860s // The Russian Review. 2021. № 80. P. 229-245.
Еще