Полиметрия испанских комедий золотого века и поэтический перевод: случай Кальдерона в России

Бесплатный доступ

Статья представляет с собой расширенную версию доклада, прочитанного на международной русско-испанской конференции «Повествование и репрезентация в литературе эпохи Сервантеса» 30 ноября 2013 г., и посвящена вопросу передачи полиметрии испанских комедий Золотого века в переводе. Предпринят сопоставительный метрический анализ драм Кальдерона и их переводов, выполненных К. Бальмонтом в 1900-1919 гг. Разбор метрики переводов Бальмонта из Кальдерона демонстрирует эволюцию переводческих принципов поэта-символиста: за 20 лет, в течение которых велась работа над русским Кальдероном, внимание к формальной стороне организации текстов неизменно росло, что нашло выражение в значительном усилении метрического разнообразия переводов. В этом автор статьи видит отражение общих буквалистских тенденций эпохи, отмеченных М.Л. Гаспаровым.

Еще

Испанская комедия золотого века, константин бальмонт, педро кальдерон де ла барка, полиметрия, поэтический перевод, сравнительная метрика, эквиметрический перевод

Короткий адрес: https://sciup.org/14914444

IDR: 14914444

Список литературы Полиметрия испанских комедий золотого века и поэтический перевод: случай Кальдерона в России

  • Lope de Vega. Arte nuevo de hacer comedias en este tiempo/Edición de Juan Manuel Rozas. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2002. V. 305-312. URL: http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/arte-nuevo-de-hacer-comedias-en-este-tiempo-0/html/ffb1e6c0-82b1-11df-acc7-002185ce6064_2.html (accessed: 15.02.2014)
  • Лопе де Вега. Новое руководство к сочинению комедий//Хрестоматия по истории западноевропейского театра/Сост. и ред. С. Мокульского. Изд. 2-е. М., 1953. Т. 1. С. 325-326
  • Hilborn H.W. A Chronology of the Plays of Don Pedro Calderón de la Barca. Toronto, 1938
  • Morléy S.G., Bruerton C. Cronología de las comedias de Lope de Vega, con un examen de las atribuciones dudosas, basado todo ello en un estudio de su versificación estrófica/Versión española de M.R. Cartes. Madrid, 1968 (in English: 1940)
  • Marín D. Uso y función de la versificación dramática en Lope de Vega. Valencia, 1962
  • Marín D. Función dramática de la versificación en el teatro de Calderón//Calderon. Actas del Congreso Interacional sobre Calderon y el teatro de Oro/Ed. Luciano García Lorenzo. Madrid, 1983. P. 1139-1146
  • Fernández Guillermo L. La silva: forma métrica clave en la obra dramática de Calderón//Anuario calderoniano. 2008. № 1. P. 105-126
  • Güntert G. Función del soneto en el teatro áureo: ¿pausa reflexiva del personaje o tematización del drama?//El espacio del poema. Teoría y práctica del discurso poético/Ed. I. López Guil, J. Talens. Madrid. 2011. P. 205-223
  • Antonucci F. La octava real entre épica y tragedia en las comedias de la “Primera parte” de Calderón//Iberoromania. 2012. Vol. 75-76. Issue 1. P. 142-159 etc
  • Vitse M. Polimetría y estructuras dramáticas en la comedia de corral del siglo XVII: el ejemplo de “El Burlador de Sevilla”//El escritor y la escena: Estudios sobre teatro español y novohispano de los Siglos de Oro/Ed. Ysla Campbell. Ciudad Juárez; Universidad Autónoma de Ciudad Juárez. 1998. T. VI. P. 45-63
  • Vitse M. Métrica y estructura dramática en “El gran teatro del mundo”//La dramaturgía de Calderón: técnicas y estructuras: Homenaje a Jesús Sepúlveda/Eds. Ignacio Arellano y Enrica Cancelliere. Madrid; Frankfürt, 2006. P. 609-624 (Biblioteca Áurea Hispánica. Vol. 22)
  • Vitse M. Polimetría y estructuras dramáticas en la comedia de corral del siglo XVII: nueva reflexión sobre las formas englobadas (el caso de Peribáñez)//Métrica y estructura dramática en el teatro de Lope de Vega/Ed. F. Antonucci. Kassel, 2007. P. 169-205
  • Antonucci F. Sobre construcción y sentido de “La dama duende” de Calderón//Rivista di filologia e letterature ispaniche. 2000. № 3. P. 61-93
  • Gilbert F. Polimetría y estructuras dramáticas en el auto de Calderón “Los encantos de la culpa” (1645): implicaciones dramáticas de una estructura binaria»//El Siglo de Oro en escena: Homenaje a Marc Vitse. Toulouse, 2006. P. 363-381
  • Güell M. Usos dramáticos de la versificación en “La hija del aire” de Calderón//Memoria de la palabra: Actas del VI Congreso de la Asociación Internacional Siglo de Oro/Ed. María Luisa Lobato y Francisco Domínguez Matito. Vol. II. Madrid; Frankfurt, 2004. P. 977-992
  • Rull E. Articulación dramática de la métrica en el auto “Psiquis y Cupido” (para Toledo)//El Siglo de Oro en escena: Homenaje a Marc Vitse. Toulouse, 2006. P. 933-945 etc
  • Antonucci F. La segmentación métrica, estado actual de la cuestión//Teatro de palabras. 2010. № 4. Р. 77-97
  • Петров Д.К. Лопе де Вега и его сотрудники//Очерки по истории европейского театра. Петербург, 1923. С. 180
  • Baczynska B. La función de la métrica en el teatro calderoniano: «El príncipe constante» y «Ksiaze Niezlomny» de Juliusz Slowacki//Calderón 2000: Homenaje a Kurt Reichenberger en su 80 cumpleaños: actas del Congreso Internacional, IV centenario del nacimiento de Calderón, Universidad de Navarra, septiembre 2000/Ignacio Arellano Ayuso (dir. congr.). 2002. Vol. 1. P. 195-208
  • Braga Riera J. The non-verbal in drama translation: Spanish classical theatre in English//Estudios Ingleses de la Universidad Complutense. Vol. 15. Madrid, 2007. P. 119-137
  • Кальдерон де ла Барка П. Жизнь есть сон/Пер. Д.К. Петрова//Кальдерон де ла Барка П. Драмы: В 2 кн./Изд. подг. Н.И. Балашов, Д.Г. Макогоненко. Кн. 2. М., 1989. C. 529-663
  • Бальмонт К. Предисловие//Кальдерон де ла Барка П. Указ. соч. Кн. 2. C. 664
  • Макогоненко Д.Г. Кальдерон в переводе Бальмонта. Тексты и сценические судьбы//Кальдерон де ла Барка П. Указ. соч. Кн. 2. С. 680-712
  • Полилова В.С. Рецепция испанской литературы в России первой трети XX в. (К. Бальмонт, Б. Ярхо): Дис. … канд. филол. наук: 10.01.03, 10.01.01. М., 2012. С. 90-91, 94-95, 201-202
  • Кальдерон. Сочинения: Вып. 1-3/Пер. К.Д. Бальмонта. Вып. 1. Чистилище святого Патрика. М., 1900
  • Кальдерон де ла Барка П. Врач своей чести/Пер. К.Д. Бальмонта//Кальдерон де ла Барка П. Указ. соч. Кн. 2. С. 213
  • Кальдерон де ла Барка П. Луис Перес Галисиец/Пер. К.Д. Бальмонта//Кальдерон де ла Барка П. Указ. соч. Кн. 1. С. 275
  • Calderón de la Barca P. El mágico prodigioso/Edición digital autorizada por Evangelina Rodríguez Cuadros. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2001. V. 527-536. URL: http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/el-magico-prodigioso/html/ff24cdd0-82b1-11df-acc7-002185ce6064_2.html#2 (accessed: 15.02.2014)
  • Кальдерон де ла Барка П. Волшебный маг/Пер. К.Д. Бальмонта//Кальдерон де ла Барка П. Указ. соч. Кн. 2. С. 283
  • Calderón de la Barca P. La dama duende/Edición digital autorizada por Evangelina Rodríguez Cuadros. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. V. 787-800. URL: http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/la-dama-duende-0/html/ff22be1e-82b1-11df-acc7-002185ce6064_5.html#I_4_ (accessed: 15.02.2014)
  • Кальдерон де ла Барка П. Дама Привидение/Пер. К.Д. Бальмонта//Кальдерон де ла Барка П. Указ. соч. Кн. 1. С. 98
  • Calderón de la Barca P. La dama duende/Edición digital autorizada por Evangelina Rodríguez Cuadros. Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2000. V. 801-814. URL: http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/la-dama-duende-0/html/ff22be1e-82b1-11df-acc7-002185ce6064_5.html#I_4_ (accessed: 15.02.2014)
  • Кальдерон де ла Барка П. Дама Привидение/Пер. К.Д. Бальмонта//Кальдерон де ла Барка П. Указ. соч. Кн. 1. С. 98-99
  • Гаспаров М.Л. Брюсов и буквализм//Поэтика перевода: Сборник статей/Сост. С. Гончаренко; предисл. Е. Николовой. М., 1988. С. 56
  • Коптилов В. И вширь, и вглубь…: (в сокращении)//Там же. С. 64
  • Ланчиков В.К. Развитие художественного перевода в России как эволюция функциональной установки//Вестник НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. 2009. Вып. 4. Лингвистика и межкультурная коммуникация. С. 164
  • Иванова А.С. К.Д. Бальмонт -переводчик английской литературы. Иваново; СПб., 2009
  • Белоусова В.С. (Полилова В.С.) Между вольностью и буквализмом: Кальдерон и Шелли в переводе Бальмонта//Русская филология: Сборник научных работ молодых филологов. Вып. 19. Тарту, 2008
  • Полилова В.С. Испанские народные песни в переводе К. Бальмонта // Вестник Московского Университета. Серия 9. Филология. 2013. № 1. С. 147-191
Еще
Статья