"Политкорректность": аспекты интерпретации
Автор: Кагилева Алиса Олеговна
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Материалы и сообщения
Статья в выпуске: 1 т.16, 2017 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматривается актуальное для современного социума понятие политкорректности. Раскрывается его содержание в разные исторические эпохи и применительно к разным отраслям науки: политологии, социологии, культурологии и др. Особое внимание уделяется лингвистическим дискуссиям об объеме этого понятия: политкорректность анализируется в соотношении со смежными понятиями «речевое поведение», «языковая картина мира», «эвфемизм», «толерантность». Утверждается, что политкорректность влияет на изменения языковой картины мира, а наличие эвфемизмов способствует сохранению дискриминации в обществе. На материале статей, размещенных на российских новостных порталах, показано, что в российских средствах массовой информации, а следовательно, в речевой практике социума лексемы политкорректность и толерантность используются не дифференцированно, что отражает смешение соответствующих им понятий. Предлагаются критерии разграничения политкорректности и толерантности: характер объекта, на который направлено толерантное или политкорректное речевое поведение; возможность замалчивания информации; направленность / ненаправленность такого поведения на диалог и др. С опорой на исследования Х.-Й Клатта (H.-J. Klatt) обосновывается необходимость включения специального курса «Политкорректность» в программы российских высших учебных заведений, общеобразовательных школ, гимназий, лицеев.
Политкорректность, лингвокультурология, языковая картина мира, толерантность, речевая толерантность, эвфемизм, этнолингвистика
Короткий адрес: https://sciup.org/14970034
IDR: 14970034 | DOI: 10.15688/jvolsu2.2017.1.14
Текст научной статьи "Политкорректность": аспекты интерпретации
DOI:
Политическая корректность как явление зародилась к 1923 г., когда в Германии появилась «франкфуртская школа». Проводимые ею исследования опирались на марксистский анализ в сочетании с психоанализом З. Фрейда, в результате чего появилась так называемая «теория критики» – деструктивной критики основных элементов западной культуры: христианства, капитализма, власти, семьи, патриархального уклада, иерархии, морали, традиций, сексуальных ограничений, верности, патриотизма, национализма, принципов наследования, этноцентризма, обычаев и консерватизма. Большое влияние на сторонников франкфуртской школы оказали идеи ее представителя Г. Маркузе, который выступал за «Великий Отказ» (отказ от всех базовых западных концепций), сексуальную революцию, усиление феминизма и революцию черных. Его основной тезис состоял в том, что студенты, негры из гетто, маргиналы, асоциальные элементы и выходцы из стран третьего мира могут занять место пролетариата в будущей коммунистической революции.
Среди основоположников идеологии политкорректности следует отметить и Б. Фриден. Благодаря книге «Женская мистика» она стала родоначальником современного феминистского движения в Америке. Б. Фриден не входила во франкфуртскую школу, но находилась под сильным ее влиянием, и ее работа отражает марксистскую сущность политкорректности.
Термин «политкорректность» появился в США в 1970-е гг. и использовался с целью критики марксистских взглядов. В 1990-е гг. он получает близкое к современному значение, соотносимое с таким понятием, как inclusive (neutral) language, в основе которого лежит гипотеза Э. Сепира и Б. Уорфа о том, что именно лингвистические категории призваны формировать действия и понятия говорящего.
Явления, попадающие в область политкорректности, различны у разных народов. Так, в книге В. Жельвиса «Наблюдая за русскими: скрытые правила поведения» показано, что явление политической корректности в России существует, но развито не так, как в странах Запада [Жельвис, 2011, с. 51]: среди тем, счи- тающихся неполиткорректными в России, автор выделяет сексуальные проблемы, серьезные заболевания и отмечает, что за пределами России такого рода тем гораздо больше. При этом справедливо говорится о том, что часто политкорректность направлена на сокрытие правды и уже продолжительное время не связана с политической жизнью общества. Л.Г. Ионин сравнивает политкорректность с религией: «Политкорректность приобрела на Западе и начинает приобретать в России черты буквально религиозной правильности и обязательности» [Ионин, 2012, с. 15].
Политкорректность – неоднозначное явление, в работах российских ученых оно рассматривается в разных аспектах: культороло-гическом (А.В. Остроух, М.Ю. Палажченко), социокультурном (Ю.Л. Гуманова), лингвистическом (С.Г. Тер-Минасова, Л.В. Цурико-ва, В.В. Панин).
Большинство дефиниций, характеризующих политическую корректность в качестве лингвистического явления, фиксируют такой ее признак, как направленность на уход от оскорбления, дискриминации различных групп населения. Например, Л.В. Цурикова определяет политкорректность как поведенческий и языковой феномен, отражающий стремление носителей языка преодолеть существующую в обществе и осознаваемую обществом дискриминацию в отношении различных членов этого общества [Цурикова, 2001, c. 94].
Одной из задач, которые призвана решать политкорректность, является уход от национализма и расизма, избавление общества от их пережитков, в частности негативных стереотипов. Современная лингвистическая наука представлена большим количеством исследований этностереотипов. Л.П. Крысин определяет этностереотип как «стандартное представление, имеющееся у большинства людей, составляющих тот или иной этнос, о людях, входящих в другой или собственный этнос» [Крысин, 2003, с. 458]. Во всех языках мира укрепились негативные этностереотипы о людях других национальностей. Формирование таких негативных этностереотипов стало следствием существования отрицательных реалий в разных культурах. По мнению В.Б. Кашкина и Е.М. Смоленцевой, негативные стереотипы выступают в качестве табуированных тем, которые варьируются от нации к нации: тема, являющаяся нейтральной в рамках коммуникации представителей одного этноса, будет совершенно неприемлемой в коммуникации между представителями разных этносов. Этностереотипы, как правило, высоко устойчивы и обладают эмоциональной окраской [Кашкин и др., 2005, с. 247], следовательно, находят отражение в речевом поведении людей.
Например, в английском языке широко известна тенденция, направленная на уход от проявлений всех видов расизма. Запрет на употребление того или иного языкового знака находится в непосредственной связи с историческим опытом общества. Открытым остается вопрос о причинах, вызывающих стремление избегать прямого наименования негр в русском речевом общении, как если бы факт эксплуатации представителей негроидной расы имел место в истории нашей страны: в русский язык прочно вошли такие выражения-заместители, как афроамериканец , представитель африканской диаспоры .
В российской лингвокультуре неоднозначно трактуется выражение лицо кавказской национальности , поскольку одни представители российского социума относят это выражение к эвфемизмам, другие же ставят под сомнение его эвфемистичность, задаваясь вопросом, корректнее ли оно выражения кавказец . Нет ответа и на вопрос о том, почему узкоглазый оскорбительно, тогда как бледнолицый нет.
В каждом отдельно взятом языке существует свой уникальный способ концептуализации мира, именно в языке закреплены результаты познания действительности. Всю совокупность таких знаний называют либо «языковым промежуточным миром», либо «языковой репрезентацией мира», либо «языковой картиной мира».
«Языковая картина мира, – по мнению В.А. Масловой, – не стоит в ряду со специальными картинами мира (химической, физи- ческой и др.), она им предшествует и формирует их, потому что человек способен понимать мир и самого себя благодаря языку, в котором закрепляется общественно-исторический опыт – как общечеловеческий, так и национальный» [Маслова, 2001, с. 64]. Ученые также отмечают «наивность» языковой картины мира, поскольку в ней часто происходит искажение знаний о реальности.
Языковая картина мира позволяет сформировать отношение человека к окружающей действительности: «выражаемые в нем (языке. – А. К. ) значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка» [Маслова, 2001, с. 65].
Явление политической корректности, называемое также «диктатурой благонравия», «запретом на мышление», «полицией мыслей», безусловно, накладывает отпечаток на языковую картину мира того или иного народа.
В статье «Политкорректность и ложная языковая картина мира» Е.М. Лазаревич говорит о том, что как новая культурно-поведенческая, так и языковая норма приводит к неточности и двусмысленности высказывания, намечается тенденция к исчезновению коннотативного значения, отражающего суть любого вида дискриминации, происходит стандартизация языка, что вскоре может изменить языковую картину мира до неузнаваемости [Лазаревич, 2011, с. 121].
Однако мы считаем возможным отметить тот факт, что само появление политкорректной лексики вообще и эвфемизмов в частности и их заимствование из одного языка в другие указывает на стремление людей сохранить и подчеркнуть существование того или иного вида дискриминации.
Так, в предложении So what happens when students used to being at the top get a job at the bottom (Huffington Post, No Filing Please: College Students in the Work Force)? используется эвфемизм at the bottom, определяющий непрестижные профессии в целом. Компонентный анализ лексемы bottom на основе словарных дефиниций и сопоставление с синонимом unprivileged, подстановка которого в данный контекст возможна, позволяет выявить у названных слов в качестве категори- ально-лексической сему ‘положение’. Сопоставление дифференциальных сем (ДС) и коннотативных компонентов (КК) этих лексем представлено в таблице.
Данные, обобщенные в таблице, позволяют сделать вывод об эвфемистичности лексемы bottom , выступающей в роли наименования определенного круга профессий. Использование в речи представленного эвфемизма свидетельствует о стремлении людей к сохранению дискриминации.
До тех пор пока в обществе возникает необходимость наименования или переименования явлений действительности, вызывающих у человека желание избегать прямого называния, политкорректность будет иметь место в жизни общества. В связи с этим актуальным становится вопрос о преподавании в российских вузах и школах специального курса.
В работе Х.-Й. Клатта (H.-J. Klatt) «Политическая корректность как академическая дисциплина» подчеркивается важная мысль о том, что весь материал, который преподается в ходе курса «Политическая корректность», сам по себе является совершенно политически некорректным, поскольку в ходе занятий необходимо изучать, анализировать, обсуждать факты, касающиеся разных социальных групп. Те, кто преподают этот курс, уязвимы, поэтому для них автор сформулировал несколько рекомендаций.
В-первых, курс нужно преподавать как любую другую академическую дисциплину, учитывая разные мнения и точки зрения, одобряя и поощряя дискуссии, не допуская цензуры. Преподавание политической корректности – это не политический инструмент, но учебная дисциплина, в рамках которой открыто обсуждаются вопросы, которые замалчиваются и от которых уклоняются в процессе преподавания других дисциплин [Klatt, 2003, с. 38].
Во-вторых, необходимо проявлять толерантность ко всем и относиться с уважением к тем, кто выражает вслух идеи, «оскорбляющие» других.
Х.-Й. Клатт выявляет ряд характеристик политкорректности. Все они отражают сложность, многогранность и неоднозначность этого феномена. В качестве иллюстрации приведем некоторые из них.
Политическая корректность – это норма ортодоксальности и запретов. Это ряд претензий, которые на сегодняшний день общество еще не готово позволить обсуждать. Политкорректность содержит в себе черты вековой религии, в основе мотивации лежит чувство обиды, политкорректность стремится к построению радикально эгалитарного общества [Klatt, 2003, с. 39].
Политкорректность непреклонна в распространении «правильных» убеждений, вводит строгое соблюдение этих убеждений за счет цензуры, контроля за языком, в частности использования эпитетов, которые сформулированы с целью прекратить все разногласия. Она не разрешает ничего, что становится причиной «дискомфорта» или «враждебной окружающей среды» [Klatt, 2003, с. 40].
Х.-Й. Клатт делает важный вывод о том, что преподавание политкорректности необходимо вести, используя критический подход, а также о том, что включение такого курса в образовательную программу обязательно.
Понятие политкорректности соотносится с понятием толерантности, причем в российских СМИ они часто не разграничиваются.
Семантическая структура лексем bottom и unprivileged
Сема |
Реализация семы |
|
ДС |
bottom |
unprivileged |
объект |
предмет |
группа людей, отдельный человек |
размер |
ниже обычного |
– |
качество |
низкое |
низкое |
количество |
незначительное |
– |
значимость |
не оказывающее влияния |
– |
условие |
– |
отсутствие прав, преимуществ |
КК |
нейтральный |
отрицательный |
Так, в разных новостных изданиях, освещающих теракт в Бельгии 22 марта 2016 г. и его последствия, используются лексемы, обозначающие оба понятия.
Европейская толерантность перестала работать... В совместном заявлении лидеры стран Евросоюза продолжают призывать к толерантности, как будто это все еще что-то спасительно значит. Но при чем здесь толерантность вообще? К чему она? И к кому толерантность? (Европейская толерантность перестала работать. URL: (дата обращения: 26.06.2016)).
Толерантность бельгийцев терактами не убить... Теракты в Брюсселе одновременно поразили жителей Бельгии горечью утраты и страхом за себя самих, свои семьи и близких, но не сломили толерантность, присущую бельгийцам как одним из наиболее космополитично настроенных граждан объединенной Европы» (Толерантность бельгийцев терактами не убить. URL: 20160328/ (дата обращения: 26.06.2016)).
Теракты добивают политкорректность... Об этом в тот же день заявила журналистам пресс-секретарь политика Э. Стюарт: «Радикальный исламский терроризм – значительная и растущая угроза в этой стране, но эта администрация (Обамы. – “НГР”) отказывается признавать проблему, потому что они боятся, что их назовут неполиткорректными» (Теракты добивают политкорректность. URL: (дата обращения: 26.06.2016)).
Толерантность является предметом исследований в самых различных областях науки. В психологии и социологии под толерантностью понимается терпимость, умение без враждебности, спокойно воспринимать чужой образ жизни, мнения, поведение, веру, культуру, признавать право других народов на существование [Арошидзе и др.].
Толерантность всегда представляла интерес для философов. Так, в «Новой философ- ской энциклопедии» отмечается, что толерантность – это качество, характеризующее отношение к другому человеку как к равнодостойной личности и выражающееся в сознательном подавлении чувства неприятия, вызванного всем тем, что знаменует в другом иное (внешность, манера речи, вкусы, образ жизни, убеждения и т. п.). Толерантность предполагает настроенность на понимание и диалог с другим, признание и уважение его права на отличие [Валитова].
В политике тоже существует понятие толерантности, которое трактуется как позиция тех или иных политических сил, выражающаяся в готовности допускать существование инакомыслия в своих рядах, определенной оппозиции [Краткий терминологический словарь..., 2004, с. 121]. П. Джойс считает политическую толерантность производной от правил поведения, которыми регулируется политическая деятельность [Джойс, 2002, с. 63].
В определении языковой толерантности, представленном в «Словаре лингвистических терминов», отмечаются такие ее признаки, как уважительное отношение этноса, властных структур к языкам иных этнических групп, проживающих на любой территории; соблюдение гражданских, языковых прав и экономических интересов их носителей, обеспечение возможности для всех этносов пользоваться родными языками в любых коммуникативных сферах, где это возможно на данном уровне развития того или иного языка [Жеребило, 2010]. Следует отметить, что в словарной статье дается синоним «языковая терпимость», что позволяет нам провести параллель между определениями из разных областей знаний.
В работе Ю.В. Южаковой предлагается дифференцировать понятия толерантности, терпимости, политической корректности, вежливости и даются определения языковой толерантности как продукта взаимодействия негативной и нейтральной интенции адресанта и общего принципа толерантности как комплекса языковых и речеповеденческих норм, требующих отношения к «чужому» «как к равно достойной личности» [Южакова, 2007, с. 30].
В исследованиях выделяется особый вид толерантности – речевая толерантность, которая представляет собой «проявление внут- ренних поведенческих установок в речи, в текстах» [Енина]. Противоположна речевой толерантности речевая агрессия – речевое поведение, которое мотивировано агрессивным состоянием говорящего. Речевая агрессия заключается в том, что автор сообщения прямо призывает адресата к агрессивным действиям, либо подачей предмета речи вызывает или поддерживает агрессивное состояние адресата [Енина].
А.Г. Кудрявцев выделяет общие черты толерантности и культурной компетентности (умения эффективно общаться с представителями других культур): самосознание, отношение, знание, умение, и характеризует различия между вербальной и языковой толерантностью. Вербальная толерантность поверхностна, она лишь указывает на знакомство индивида с идеями толерантности [Кудрявцев, 2011, с. 10]. Языковая толерантность представляет собой более общее явление, которому присущи черты как поведенческой, так и вербальной толерантности. Такого рода толерантность характеризуется невербальными средствами реализации, а также реализацией норм коммуникации, которые носят «надвербальный» характер [Кудрявцев, 2011, с. 10].
Необходимо отметить общность понимания толерантности в исследованиях, а именно то, что объектом толерантности выступают различия, представленные на ментальном уровне в виде дихотомии «свой – чужой / другой», «мы – они». Толерантность предполагает признание права «других» быть непохожими на тебя и уважение этого права [Заболотная и др., 2003, с. 102].
Противники политической корректности настаивают на мысли о том, что отдельные стороны политкорректности выступают примерами интолерантности.
Как нам представляется, понятия политической корректности и толерантности отражают разные явления. Политическая корректность предполагает толерантное поведение по отношению к людям, относящимся к меньшинствам. Толерантность не предполагает замалчивания, сокрытия какой-либо информации (в том числе с целью выгоды), преподнесения фактов в выгодном свете. Толерантность предполагает готовность к диалогу, принятие всего, что расходится с понятием «при- вычное» в жизни того или иного человека. Политкорректность – явление более многогранное и сложное, часто отражающее желание говорящего уйти от диалога.
Список литературы "Политкорректность": аспекты интерпретации
- Арошидзе, М. Культурные и языковые параметры этностереотипа/М. Арошидзе, Д. Доборджгинидзе. -Электрон. текстовые дан. -Режим доступа: http://www.elbrusoid.org/articles/poznat/387296/(дата обращения: 25.06.2016). -Загл. с экрана.
- Валитова, Р. Р. Толерантность/Р. Р. Валитова//Новый философский словарь. -Электрон. текстовые дан. -Режим доступа: http://iphlib.ru/greenstone3/library/collection/newphilenc/document/HASHbb6bc2e9803479862096bb/(дата обращения: 25.06.2016). -Загл. с экрана.
- Джойс, П. 101 ключевая идея: политика/П. Джойс; пер. с англ. К. Ткаченко. -М.: ФАИР-ПРЕСС, 2002. -302 с.
- Енина, Л. В. Речевая агрессия и речевая толерантность в средствах массовой информации/Л. В. Енина. -Электрон. текстовые дан. -Режим доступа: www.tolerance.ru (дата обращения: 25.06.2016). -Загл. с экрана.
- Жельвис, В. Наблюдая за русскими: скрытые правила поведения/В. Жельвис. -М.: РИПОЛ классик, 2011. -352 с.
- Жеребило, Т. В. Словарь лингвистических терминов/Т. В. Жеребило. -Назрань: Пилигрим, 2010. -488 с.
- Заболотная, Г. М. Толерантность и доверие -социальные ориентиры современного общества/Г. М. Заболотная, И. Н. Шило//Вестник Тюменского государственного университета. -2003. -№ 1. -C. 102-105.
- Ионин, Л. Г. Политкорректность: дивный новый мир/Л. Г. Ионин. -М.: Ад Маргинем Пресс, 2012. -106 с.
- Кашкин, В. Б. Этностереотипы и табуированные темы в межкультурной коммуникации/В. Б. Кашкин, Е. Б. Смоленцева//Культурные табу и их влияние на результат коммуникации. -Воронеж: ВГУ, 2005. -С. 246-252.
- Краткий терминологический словарь по дисциплине «Политология»/сост. А. В. Гринев. -СПб.: СПбГУ, 2004. -232 с.
- Крысин, Л. П. Этностереотипы в современном языковом сознании: к постановке проблемы/Л. П. Крысин//Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности. -Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2003. -С. 458-463.
- Кудрявцев, А. Г. Языковая толерантность как элемент культурной компетентности/А. Г. Кудрявцев//Вестник Нижневартовского государственного университета. -2011. -№ 4. -С. 8-12.
- Лазаревич, Е. М. Политкорректность и ложная языковая картина мира/Е. М. Лазаревич//Молодой ученый. -2011. -№ 9. -С. 121-122.
- Маслова, В. А. Лингвокультурология/В. А. Маслова. -М.: Академия, 2001. -208 с.
- Цурикова, Л. В. Политическая корректность как социокультурный и прагмалингвистический феномен: коллектив. моногр./Л. В. Цурикова; под общ. ред. Л. И. Гришаевой. -Воронеж: , 2001. -С. 94-103.
- Южакова, Ю. В. Толерантность массово-информационного дискурса идеологической направленности: дис.... канд. филол. наук/Южакова Юлия Владимировна. -Челябинск, 2007. -217 с.
- Klatt, H.-J. Political Correctness as an Academic Discipline/H.-J. Klatt//Academic Questions. -2003. -Vol. 16. -P. 36-45.