Понимание культуры и цивилизации в китайских источниках

Автор: Балданова Елизавета Жаргаловна, Бальчиндоржиева Оюна Баировна

Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Философия @vestnik-bsu

Статья в выпуске: 5, 2017 года.

Бесплатный доступ

Авторы статьи на основе анализа категории «вэнь» рассмотрели производные от нее понятия «вэньхуа» (культура) и «вэньмин» (цивилизация). Категория «вэнь» определяется как противоположное природному, естественному, как нечто созданное человеком и как упорядочивающее общество начало; рассмотрено этическое содержание категории «вэнь». Авторы также отмечают, с одной стороны, семантическую близость, а с другой - существующие различия между понятиями «культура» и «цивилизация» в китайской философии, в особенности в конфуцианстве. Культура понимается как процесс человеческой деятельности, преобразования, изменения общества. Понятием «цивилизация» обозначаются результаты этой деятельности, ее кристаллизация. В статье авторы немало внимания уделяют вопросу о тенденциях развития духовной культуры современного китайского общества, а также актуальным для современной философии проблемам совершенствования человека, развития его сил и способностей.

Еще

Культура, цивилизация, гармония, общество, этика, китайская философия, конфуцианство, даосизм

Короткий адрес: https://sciup.org/148183561

IDR: 148183561   |   DOI: 10.18101/1994-0866-2017-5-103-108

Текст научной статьи Понимание культуры и цивилизации в китайских источниках

Категория «вэнь» — одна из центральных и наиболее специфических категорий китайской философии. Этимологически слово « » обозначало священную татуировку шаманов и жрецов архаической эпохи. Позднее оно начинает обозначать любой узор или украшение. Отсюда произошел переход к значению «письменный знак», «письменность» и, наконец, «письменная культура», или «культура, выраженная в письменном знаке». И наконец, слово «вэнь» начинает обозначать культуру как таковую и в этом значении входит в современный китайский язык как вэньхуа (иероглиф «вэнь», сочетаясь с иероглифом «хуа», является аналогом слова «культура»); этот бином дословно означает «преобразующее влияние» (хуа) посредством письменного слова (вэнь)» [1]. Но «вэньхуа» — его поздняя форма, первоначальная же — просто «вэнь».

Традиционную этимологию « » также связывают с изображением переплетающихся нитей, с тканью. «Производство тканей и одежды из них — один из основополагающих признаков, отличающих культуру от дикости. В Китае оно традиционно таковым и считалось наряду с земледелием. Эти две культуросозидательные формы деятельности соотносились с самым фундаментальным делением человечества сообщества — на женщин и мужчин. Первым полагалось ткать, вторым — обрабатывать землю (напр., гл. «Као гун цзи» — «Записки об исследовании труда» канона «Чжоу ли») . Поэтому в семантике вэнь сохранилось «женское» значение «мягкость, нежность, изящность» и противопоставленность мужской воинственности, закрепленной за парным термином «у» [2, с. 292]. В целом понятие «вэнь» понимается как нечто противоположное природному, естественному, как нечто созданное человеком. Хотя в конфуцианстве речь идет о разумном сочетании или гармонизации «вэнь» с «чжи» (природной основой или натурой) человека.

Известный китайский каллиграф, культуролог Оуян Чжунши отмечает глубокую связь между понятиями «вэнь», «дэ» — мораль, «хуа» — изменение, «хэ» — гармония. Он, опираясь на выражение « 五色成文而不乱 » (в котором вэнь противопоставляется хаосу, беспорядку) из канона «Ли цзи», говорит в своем интервью: «Я думаю, что “ ” отражает стремление к гармонии, это и есть — гармония и процветание» [3].

В самом широком смысле вэнь означает всякую выявленную (осмысленную) упорядоченность. По мнению К. И. Голыгиной, «вэнь — знак целенаправленной осмысленности бытия природы и манифестация этой осмысленности в неких внешних формах» [4, с. 91]. Другими словами, под словом «вэнь» нужно понимать не один знак, а вязь знаков, нечто целое, возникающее из знаков, некий смысл, обозначенный комплексом взаимосвязанных упорядоченных предметов. Терминологическую оппозицию вэнь составляют, с одной стороны, «природная основа» (чжи) как состояние, еще не достигшее упорядоченности, с другой — «военное начало», «воинственность» (у) как разрушающее существующий порядок [5, с. 58].

Интересен тот факт, что из оппозиции «вэнь — у», то есть «гражданское — военное», особенно когда речь идет о чинах соответствующих ведомств, явное предпочтение до сих пор отдается первому члену этой пары.

Этимологическое значение вэнь — «узор, орнамент» — сохраняется в терминах астрологии и астрономии (тяньвэнь — «небесные узоры», небесные явления) и в названии этой науки (тяньвэньсюэ — «наука о небесных узорах»). Впоследствии вэнь стало обозначать иероглифическую письменность («орнаментальное» письмо), словесность («узорное», «украшенное» слово) и литературу.

Слово «литература» в древности и средневековье было синонимом слов «просвещение», «культура». Только культура духовная и притом не присвоенная человеку его природой, а им приобретенная. И все же в этом значении заложена органическая связь со словом. «Вэнь — духовная культура, это несомненно, но именно та, которая запечатлена в письменном слове» [6, с. 1034].

Понятие «вэнь» тесно связано с этическими принципами традиционной китайской философии. Категория «вэнь» довольно широко представлена в трактате «Беседы и суждения» Конфуция. Чжу Си (1130–1200), один из основных комментаторов «Бесед и суждений», объясняет смысл вэнь следующим образом: «Образовательные тонкости, названные общим именем вэнь, состоят, прежде всего, из древних текстов “Книги песен”, “Книги преданий и так называемых шести искусств, то есть церемониал религии и приличия, музыка, стрельба из лука, умение править колесницей, умение писать и считать» [7, с. 920]. Конфуцианцы призывают стремиться к равновесию «чжи» (природные свойства человека) и «вэнь» (образованность, культура, которые должны украшать человека): «если природа одерживает верх над культурой, получается дикарство; если культура над природой — одна ученость» [6, с. 153]. Именно гармоничное сочетание «природы» и «культуры» отличает благородного мужа.

По Конфуцию, «вэнь» тесно связана с «жэнь», действующим в человеке подлинно человеческим началом, в социальном измерении раскрывающимся как «любовь к людям». Таким образом, и «вэнь» означает не просто «просвещение», «культура», но просвещение гуманистическое, культура гуманистическая. Добавим, что «вэнь» — упорядочивающее общество начало. «Упорядоченное общество появляется не сразу: можно указать момент, когда это происходит. Для Конфуция это эпоха Раннего Чжоу (XI–VII вв. до н. э.); именно в эпоху этого царства, как считали люди во времена Конфуция, появилась и вэнь — просвещение, культура. Если считать, что именно в эпоху Раннего Чжоу племенной союз превратился в государство, то есть в классово-организованное общество, придется заключить, что для Конфуция и его времени эпоха организованного человеческого общества с действующими в нем общезначимыми нормами связывается с образованием государства. Следовательно, только тогда и возникает вэнь как особая категория, действующая в этом обществе» [8, с. 52]. Конфуций отделяет вэнь от отдельных видов деятельности человека, например ораторского искусства, политических дел. Вэнь — то, что изучают; точнее, то, чем человек обогащает себя, свой внутренний мир. Знания, полученные в процессе изучения вэнь, Конфуций расценивает как некое «украшение», которое наносится на природную основу (чжи).

Во многом противоположное конфуцианству учение даосизма вполне последовательно призывало к отказу от «письменной культуры-вэнь», полемически противопоставляя ей дописьменную культуру архаики. Наиболее известен в этом смысле его призыв вернуться к «узелкам на веревках» вместо письма-вэнь [9, с. 40]. Но это как раз и неудивительно, учитывая, что одной из основных категорий даосизма является «гуй» — обратность, возвращение. В даосизме подлинная культура-вэнь означает возвращение к первозданной простоте, умеренности.

Итак, понятие «вэнь» в китайском языке и в китайской философии чрезвычайно многозначно; охватывает семантическое поле, наполненное значе- ниями, связанными с текстовой деятельностью (производством, хранением и воспроизведением письменных текстов и трансляцией с их помощью содержания культуры). В основе своей оно тесно связано с традицией, принятыми социальными нормами, нравственными предписаниями.

Текстовая деятельность невозможна без приобщения к письменной культуре. Эта деятельность имела отчасти идеологический контекст, поскольку ее носителями и гарантами в основном выступали ученые-конфуцианцы, профессионально связанные с текстовой деятельностью. Особо выделял «письменное слово» Хань Юй, живший в VII в.: «Кристаллизация звуков есть человеческая речь; письменное слово по отношению к речи тоже есть кристаллизация» [3, с. 90]. Устная речь — это нечто большее, нежели простое издавание звуков, а письменный язык — нечто большее, чем обыденная речь.

Из этого следует, что культурой-вэнь может стать только то, что приведено в целенаправленный осмысленный порядок. Письменное слово по отношению к устной речи является более упорядоченным, осмысленным явлением.

В современном китайском языке понятие «культура», как было сказано в самом начале, передается словом «вэньхуа», то есть обозначается двумя иероглифами. Значит, сам смысл слова «вэньхуа» связан с изменяемостью, в основе которого активный человек в развитии и изменении культуры, то есть данное слово можно перевести как «изменение культуры», «развитие культуры», «усвоение культуры». Сочетание двух иероглифов «вэнь» и «хуа» передает один из главных аспектов в понимании динамики культуры.

Также понятие «вэнь» используется для обозначения цивилизации (вэнь-мин) в сочетании с понятием «мин» (светлый, высветлять, знание, понимание). В китайской обществоведческой науке понятия «культура» и «цивилизация» в большинстве подходов рассматриваются как весьма близкие по значению, «культура — есть способ и процесс человеческой деятельности, а цивилизация — это результаты человеческой деятельности, ее кристаллизация» [10]. А. И. Кобзев придерживается той же точки зрения. Он пишет в своей статье, что «в современном языке категория вэнь не утратила своей семантической широты, выступая, с одной стороны, как обозначение письменности (вэньцзы), а с другой — цивилизации (вэньмин) или культуры (вэньхуа) вообще, включая ее духовные (напр., вэньсюэ — литература) и материальные (вэньу — предметы материальной культуры) составляющие» [2, с. 294]. В современном китайском языке термин «вэньмин» (цивилизация) рассматривается определенный этап в развитии человеческого общества, наступающий после варварства. Отличие цивилизованного человека от варвара в соблюдении этикета, в нравственном поведении.

Термины «вэнь» и «мин» иногда в древних текстах употреблялись вместе. В каноне «Книга перемен» есть утверждение « 天下文明 », « 文明以止 , 人 文也 ». В последней фразе утверждается о наличии четкой взаимосвязи между вэньмин и гуманностью, человеколюбием. Как уже отмечалось нами, что в китайской философии термин «цивилизация» имеет этическое содержание, более того, он содержит идею о единстве и гармонии человека (его сердца) с природой, окружающим миром в целом [11, с. 81–82].

В современной ситуации развития китайского общества обновление традиционной культуры, ее развитие есть одна из ключевых проблем модерни-106

зации Китая. На протяжении уже почти полутора веков идет процесс становления современной культуры, а также процесс трансформации традиционной культуры Китая [12, с. 29]. В теории строительства социализма с китайской спецификой принято выделять материальную, духовную и политическую культуру общества. В условиях трансформации китайского общества часто звучали призывы гармоничного развития материальной и духовной культуры, о сбалансированном развитии материальной и духовной цивилизации. В последние годы активно продвигается идея о строительстве экологической цивилизации как нового этапа развития человеческой цивилизации, которая должна наступить после аграрного и индустриального этапа.

Таким образом, есть как отличия, так и общие черты в традиционном и современном понимании термина «цивилизация» (вэньмин). В целом же отметим близость данного термина к понятию «культура» (вэньхуа), а также взаимосвязь данных понятий с требованием нравственного усовершенствования человека.

Список литературы Понимание культуры и цивилизации в китайских источниках

  • Торчинов Е.А. Иероглиф Вэнь: священная татуировка шаманов //Живой журнал. Отрывок из труда Е.А. Торчинова «Пути философии востока и запада: познание запредельного». URL: http://zhuxi-yulu.livejournal.com/220003.html (дата обращения: 07.03.2016)
  • Кобзев А.И. Вэнь. Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. Т. 1. Философия/ред. М.Л. Титаренко, А.И. Кобзев, А.Е. Лукьянов. М.: Вост. лит., 2006. С. 192-194.
  • Оуян Чжунши. 4 иероглифа «вэнь», «дэ», «хуа», «хэ» //Новостной портал Синхуа. URL: http://news.xinhuanet.com/comments/2013-03/07/c_114927739.htm (дата обращения: 07.03.2016)
  • Голыгина К.И. «Великий предел»: Китайская модель мира в литературе и культуре (I-III вв.). М., 1995.
  • Китайская философия: энциклопедический словарь. М., 1994.
  • Конрад Н.И. Очерк древней китайской литературы//Беседы и суждения Конфуция. СПб., 2001.
  • Луньюй/пер. с кит., примеч. В.М. Алексеева, коммент. Чжу Си//Беседы и суждения Конфуция. СПб., 2001.
  • Кравцова М.Е. История культуры Китая. СПб., 1999.
  • Мудрецы Поднебесной: сб. Симферополь, 1998.
  • Социализм с китайской спецификой. Пекин: Изд-во Университета Цинхуа. 2002. С. 495.
  • Бальчиндоржиева О.Б. Экологическая цивилизация Китая: проблемы и перспективы развития//Вестник Бурятского государственного университета. 2017. Вып. 2.
  • Бальчиндоржиева О.Б. Культурная модернизация в Китае: трансформация традиционной культуры//Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики (входит в перечень ВАК). 2014. № 4, ч. 1.
Еще
Статья научная