Понятия «мушел»и «жшж» в традиционной казахской культуре

Автор: Сураганова З.К., Октябрьская И.В.

Журнал: Проблемы археологии, этнографии, антропологии Сибири и сопредельных территорий @paeas

Рубрика: Этнография

Статья в выпуске: XVIII, 2012 года.

Бесплатный доступ

Короткий адрес: https://sciup.org/14521901

IDR: 14521901

Текст статьи Понятия «мушел»и «жшж» в традиционной казахской культуре

Сегодня словом жілік у казахов обозначают кости конечностей. Задние конечности включают жамбас (тазовые кости), ортан жілік (бедренную кость), асықты жілік (берцовую кость), а передние – жаурын (лопатку), кәрі жілік (лучевую и локтевую кости), түйміш жілік (грудную кость). Прежде слово jilig означало «костный мозг», jiliglig – «имеющий костный мозг», jiliglig söŋü^^ «кость с мозгом» [Древнетюркский словарь…, 1969, с. 261]. При этом основа слова jil выступала в значении «год, отрезок времени» [Древнетюркский словарь…, 1969, с. 266]. Производными от него были jil tilgi - «время (пора) года», jilla - «жить, существовать», jiliy ujiliq -«годовой»; однокоренные с ним слова jilqi - «крупный скот, преимущественно лошади» [Древнетюркский словарь…, 1969,с. 267], в переносном значении «скот, скотина» (о человеке), jїlqї qara – «скот», jїlsї^^ (jї l s ї^^) – «богатый, зажиточный».

Перенос номинации jilqi на человека находит близкие аналогии в казахских паремах. Біз жылқы мінезді халықпыз, қазақ жылқы мінезді халық – «Издавна говорят, что мы (казахи) народ с характером лошадиным», «Казах по своему характеру похож на коня». Екі нәрседе қасиет бар, бірі – адам, екіншісі – ат – «Только в двух вещах есть высшее свойство, говорят казахи, одна из них – человек, другая – лошадь» [Тоқтабай, 2004, с. 45].

Тождественность человека и животного в их 12-частном устройстве, соотнесенном с ходом времени и структурой мира, определяет глобальный синкретизм традиционной казахской культуры. Деление туши коня на муше (доли) в ходе общественно значимых церемоний, соответствуя делению времени, имеет социальную проекцию.

Каждый год, когда устанавливаются крепкие морозы, в казахских аулах Западной Сибири и Казахстана делают соFым - мясо (в т.н. конину) заготавливают на зиму. Судя по материалам, записанным среди казахов Сибири, когда-то это был большой праздник – точка отсчета нового года, общий день рождения. С осени главный вопрос, который задавали соседи друг другу, был о соғым : сделал соғым – прожил год, обрел надежду на год будущий. И хотя праздничный характер церемонии в настоящее время нивелирован, она по-прежнему имеет ритуализированный характер (ПМА, 2011 г., с. Нижне-Бая-новка, Карасукский р-н, НСО; 2012 г., с. Керей, Кулундинский р-н, АК).

Когда приходит время, утром во дворе дома собираются родня и соседи. Среди них қасапшы – мастера-резаки. Правильная разделка признается искусством. Обычно говорят: Әдемілеп, ұқыптап союға керек – «Резать надо красиво, бережно». И само слово қасапшы имеет синонимы: шебер – «мастер», епті – «умелый, искусный, хваткий» (ПМА, 2011 г., с. Нижне-Баяновка, Карасукский р-н, НСО; 2011 г., п. Ералиева, Жанаркинский р-н, Карагандинская обл., РК).

Коня двух-трех лет, которого семья кормила с лета, готовят к забою, валят стреноженного головой на запад - на Каблу ( Кибла - в исламе направление на Каабу в Мекке), прощаются с ним, просят простить и с молитвой перерезают горло. С кровью на землю истекает сила [Октябрьская, 2011]. «Когда режут лошадь, кровь не смывают, боясь, что счастье уйдет, обычно, когда режут других животных, кровь смывают, чтобы мясо было чистым» [Токтабай, 2004, с. 28]. Кровь старательно собирают со снега и относят в укромное место.

Когда агония животного закончится, приступают к разделке – мүшелеп ( мал emiH мYше-мYшеге бвлт бузу - «делить/ломать на части мясо животного») или жіліктеу . По первому разрезу проверяют брюшину. Качество соғым определяют по ширине сала на ребрах лошади – соғым қазысының ^ыртысынан бiлiнедi .

Существует несколько измерений: шынашақ елі (с мизинец), екі елі (с два пальца), үш елі (с три пальца), төрт елі (с четыре пальца), бес елі (с пять пальцев). Сало толщиной в большой палец – повод для гордости хозяина (ПМА, 2011 г., с. Нижне-Баяновка, Карасукский р-н, НСО; 2011 г., п. Ералиева, Жанаркинский р-н, Карагандинская обл., РК).

Продолжая гадательные практики, срезают мечевидный хрящ грудной кости и с силой кидают его на стену дома или притолоку со словами: Жүйрік болсын! – «Будь резвым!». Эта фраза обычно произносится перед забегом на байге для молодого скакуна (ПМА, 2011 г., п. Ералиева, Жанар-кинский р-н, Карагандинская обл., РК). В контексте соғыма она может быть понята с учетом этимологий и культурных смыслов, связующих в единое целое представления о костях, времени и жизни. Показательно, к примеру, что в древнетюркском языке с категорией времени связано не только понятие жiлiк, но и понятие oyurlqa - «спинной позвонок» [Древнетюркский словарь…, 1969, с. 365].Это слово является однокоренным слову o^^ur, означающему в том числе «расщеплять; время, обстоятельство, причина; благоприятный, удачный» [Древнетюркский словарь…, 1969, с. 364].

Целое делят на части, предполагая его восстановление и точно следуя традиции соответствия каждого куска статусу и возрасту человека. Уважаемым, старшим гостям и сватам в ходе застолий подносят бас – голову, жамбас – бедренный мосол, белдеме – позвонковый мосол; молодежи и невесткам – позвонковый мосол, грудинку и т.д. Разъятая туша соединяет семью и весь аул. Кости как части пространственно-временного континуума соотносятся с возрастными стратами, имеющими привязку к мүшел – времени жизни.

В ходе соFым во время застолья затевают игру - жiлiк сындыру («ломать трубчатую кость»). Бедренную кость - ортан жiлiк , срезав с нее немного мяса, передают недавно женившемуся и требуют обглодать ее. Все собравшиеся мужчины по очереди бьют по кости кулаком. Победитель, разбивший кость, получает подарок (ПМА, 2011 г., п. Ералиева, Жанар-кинский р-н, Карагандинская обл., РК; 2011 г., с. Нижне-Баяновка, Кара-сукский р-н, НСО). Разбитая кость, как «разбитый» год, как разъятое время и завершившийся мүшел, становится предвестием нового цикла.

Статья