Прагматический потенциал библейских аллюзий в художественном тексте (на материале концепта 'spirituality’)
Автор: Саркисян Мариана Робертовна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 9 (142), 2019 года.
Бесплатный доступ
Рассматривается прагматический потенциал стилистического воздействия экспрессивных средств в процессе вербализации концепта с духовно-ценностным наполнением в английском языке. Показано, что вербализация и интенсификация концепта осуществляются посредством метафорических, метонимических средств, отсылки к прецедентным текстам и именам.
Концепт, объективация концепта, прагматический потенциал языковых средств, лексико-синтаксические средства, метафорические, метонимические средства
Короткий адрес: https://sciup.org/148310149
IDR: 148310149
Текст научной статьи Прагматический потенциал библейских аллюзий в художественном тексте (на материале концепта 'spirituality’)
Настоящая статья посвящена рассмотрению экспрессивно-стилистических ресурсов английского языка в процессе объективации концепта с христианско-ценностным наполнением. Актуальность работы обусловлена, с одной стороны, разработкой значимых проблем стилистики, с другой – оживлением интереса ученых к концептам с духовно-ценностным наполнением, к разнообразным формам их проявления в языке. Подвергается исследованию прагматический потенциал языковых средств в процессе вербализации концепта в художественном тексте. Языковая выразительность создается за счет экспрессивностилистических и оценочно-стилистических компонентов языка. Стилистические фигуры речи призваны усиливать выразительность речи, интенсифицируя ее эмоциональность и экспрессивность [6].
В современном мироустройстве религии отводится особая роль, которая сводится, в частности, к генерации и становлению национальных картин мира. В связи с этим моральнодуховный компонент, присущий менталитету разных народов, получает свой собственный статус. Данный фактор обусловлен процессом становления культуры с учетом своеобразия развития национальных картин мира. Религиозные взгляды и идеалы, которые находят языковое воплощение, следует рассматри- вать сквозь призму культуры. Ценность языка представляет особенную актуальность в вопросах исследования конкретных национальных культур [3]. Современные исследователи единодушно сходятся во мнении, что всеобъемлющее постижение культуры в тесной взаимосвязи с душой народа происходит посредством языка [1–5 и др.].
В языковой картине мира наблюдается тенденция к «реставрации» концепта ‘Spirituality’ («духовность») и его основных структурных элементов с христианско-ценностным наполнением. На современном этапе развития когнитивной лингвистики одним из способов объективации концепта, выявления его отличительных признаков является анализ лексико-синтаксических средств и стилистических приемов. Цель настоящей статьи заключается в рассмотрении экспрессивных средств, способствующих актуализации определенных компонентов концепта, созданию ярких смыслов, которые, в свою очередь, эксплицируют признаки концепта, создают ассоциативные связи с другими концептами. Вербальная репрезентация концепта ‘Spirituality’ («духовность») обусловлена тем, что вся сфера духовно-нравственного в языке обрела особую актуальность в жизни человека. Соответственно, рассматриваемый концепт как значимый элемент лингвоменталитета христианина находит конкретное материальное выражение в языке.
Научная новизна работы заключается в выявлении и описании прагматического значения языковых средств, которые прямо не вытекают из лексических значений выражающих их слов. В рамках нашего исследования языковыми средствами, которые репрезентируют процессы внутреннего взаимодействия структурных элементов исследуемого концепта, выступают средства метафоризации и ме-тонимизации, отсылки к прецедентным библейским текстам и именам. Обратимся к примерам.
насаждено на его несформировавшийся разум, и взрастить добрые семена в его душе» (здесь и далее перевод наш. – М.С. ).
В рассматриваемом фрагменте концепт ‘Spirituality’ представлен посредством сочетаний, актуализируемых контекстом: eradicate the weeds, sow the good seed, not a barren or a stony soil. Данные сочетания являются примером библейской аллюзии на притчи Господа о сеятеле и отделении плевел от пшеницы. Образное толкование сочетания eradicate the weeds позволяет говорить об искоренении губительных, вредоносных привычек, т. е. грехов. Сочетания sow the good seed, not a barren or a stony soil раскрывают притчу Господа о плоде, посеянном на доброй почве. Лексема soil образно вербализует душу человека; good seeds – характеризует добродетели, моральные ценности, благодаря которым возможно взрастить добрые семена в душе человека и заглушить плевелы. Таким образом, актуализация концепта ‘Spirituality’ («духовность») строится средствами метафоризации и отсылки к притчам. В то время как вербализация концепта ‘Spirituality’ («духовность») средствами ме-тонимизации базируется на корреляции понятий или явлений и демонстрирует процесс номинации одного понятия через другое, которое взаимодействует с данным понятием по смежности.
-
(2) Philip didn’t speak. He could see that his uncle was sincere. It was almost a miracle . He had taken the body and blood of his Savior , and they had given him strength so that he no longer feared the inevitable passage into the night [9, p. 647]. – «Филипп не разговаривал. Он осознавал искренность дяди. Это было почти чудом. Он причастился Тела и Крови своего Спасителя, которая укрепила его в неизбежном переходе в мир иной».
В данном фрагменте концепт ‘Spirituality’ опредмечивается метонимическим сочетанием the body and blood of his Savior, лексемой miracle, которые актуализируют таинство Евхаристии, заключающееся в приношении Богу божественной жертвы Тела и Крови Христовой под видом хлеба и вина, и пре-подание их для вкушения и освящения. Сказанное выше находит манифестацию в дефи-ниционном анализе лексемы Eucharist – “the central rite in many Christian Churches in which bread and wine are blessed by the priest and shared with the people as sacrifices in memory of the body and Blood of Christ” [10, p. 222]. Употребление метонимического переноса кон- кретизирует, но в то же время делает образной мысль о том, что человек приобщается к Телу и Крови Спасителя в даре Святых Тайн. Вместе с тем сочетание they had given him strength является примером олицетворения, имплицитно актуализирующего благодать, которую человек получает в таинстве Причащения и которая укрепляет его в духовной жизни. Сочетание inevitable passage into the night перифрастически изображает переход в загробный мир.
-
(3) ‘Very right,’ said he, ‘provided your conscience be not too morbidly tender, and your ideas of God not too erroneously severe; but can you suppose it would offend that benevolent Being to make the happiness of one who would die for yours - to raise a devoted heart from purgatorial torments to a state of heavenly bliss , when you could do it without the slightest injury to yourself or any other’ [7, p. 353]. – «…Твоя совесть тебя не обличает, и твои представления о Боге не слишком строги, однако можешь ли ты предположить, что такое расположение ума может оскорбить Господа, Того, кто умер ради спасения нас – воскресил души праведных и вывел их из ада в царство вечного блаженства».
Концепт ‘Spirituality’ находит отражение посредством следующих лексических сочетаний: purgatorial torments, heavenly bliss, to raise a devoted heart, benevolent Being. Концепт «духовность» манифестируется посредством синекдохи, метонимического переноса, в следующей части предложения: to raise a devoted heart from purgatorial torments to a state of heavenly bliss. Более того, библейской аллюзия, заложенная в предложении, вызывает в воображении образ Господа, который претерпел страдания и воскресил души праведных, ожидающих воскресения и блаженства в геенне огненной. Соответственно, сочетание a devoted heart в форме единственного числа являет собой пример метонимического переноса. Отсылка к образу Господа вербализирует библейскую аллюзию, которая выполняет аргументирующую функцию и актуализирует христианско-ценностные характеристики концепта «духовность», такие как добродетель, самопожертвование, кротость.
Рассмотрим экспликацию концепта посредством отсылки к прецедентным текстам и прецедентным именам.
-
(4) It is a coal of fire heaped on my head and so is every word you address to me, and every look that lights your sweet face. Come still and give me
your hand – if my thin fingers do not scare you [7, p. 435]. – «Все это подобно горящим углям над моей головой, также как и твои слова и взгляды. Подойди и дай мне твою руку, конечно, если моя рука не напугает тебя».
В рассматриваемом фрагменте концепт ‘Spirituality’ представлен посредством аллюзии a coal of fire heaped on my head . Данный пример отсылает к притчам Соломона. Выражение собирать горящие угли на голову предполагает содействие ближнему и его семье. В дни Соломона огонь определял достаток и комфорт семьи, сделать костер представлялось трудоемким занятием, гораздо проще было поддерживать угли горящими, чтобы в необходимый момент использовать их для разведения костра. Если угли затухали, человек прибегал к помощи близких, ему давали горящие угли, которые он по сложившейся на Востоке традиции относил домой в корзине над головой. Таким образом, посредством библейской аллюзии актуализируется такой духовноценностный признак рассматриваемого концепта, как милосердие, любовь к ближнему.
-
(5) The thought is a brief madness; let me see things with sane eyes. Ruin will come, lay her axe to my fortune’s roots and hew them down [Ibid., p. 444]. – «Мысль – безумна, позволь мне рассмотреть все здравым умом. Падение неминуемо, и секира лежит у дерева, ждет возмездия».
Аллюзия, заключенная в языковом выражении lay her axe to roots and hew them down , отсылает нас к словам пророка Иоанна Крестителя. Иоанн Креститель говорит языком аллегорий о том, что зло в будущем будет изобличено под самый корень. Дерево, срубленное под корень, символизирует выкорчеванное зло. Секира в разбираемых словах означает орудие возмездия в руках Бога. Причем это возмездие болезненное и неприятное для дерева-злодея, приносящего злые плоды. И такое справедливое и необходимое возмездие проявляется в виде полного выкорчевывания зла под корень. Аллюзия к словам пророка Иоанна Крестителя вербализует такие христианско-ценностные черты концепта, как необходимость покаяния, искоренение зла и приобщение человека к добродетели.
-
(6) I was burying my talent in the earth, and hiding my light under a bushel [Ibid., p. 9]. – «Я зарывал свой талант в землю, был излишне скромным».
Аллюзия, заключенная во фразеологическом выражении hiding my light under a bushel, отсылает нас к Евангелию от апостола Мат- фея. Отсылка к прецедентному библейскому тексту выполняет иллюстрирующую функцию и служит для обоснования метафорического выражения burying my talent in the earth. Посредством данного фразеологизма автор развивает мысль о человеке, который попусту растратил дар, данный ему свыше. При интерпретации данного фрагмента реализуется авторская установка: повысить выразительность речи и усилить ее эмоциональность. При интерпретации данной аллюзии актуализируются такие стороны концепта ‘Spirituality’, которые можно свести к понятиям «лукавство» и «леность».
-
(7) … Let not the sun go down upon your wrath , Mr. Markham. I’m sorry I offended you by my abruptness [7, p. 39]. – «Не держи долго на меня обиду, мистер Маркхэм. Извини, что оскорбила своей резкостью».
Примером языковой аллюзии является предостережение св. апостола Павла к ефесским христианам освободиться от гнева до наступления ночи, т. к. сон есть образ смерти: Let not the sun go down upon your wrath. При интерпретации данной аллюзии актуализируется такой духовно-ценностный компонент концепта, как стяжание добродетели.
-
(8) …The thought of living on upon Mamma and Walter – a mere cumberer of the ground – is perfectly intolerable… [Ibid., p. 293]. – «Мысль, что я на содержании у мама и Уолтера – подобно бесплодной смоковнице, – просто невыносима».
В рассматриваемом фрагменте концепт ‘Spirituality’ актуализируется посредством аллюзии a mere cumberer of the ground . Данный пример отсылает к притче о бесплодной смоковнице, где иносказательно выражается мысль о необходимости времени для покаяния. В случае отсутствия видимых перемен человек, подобно бесплодной смоковнице, будет обречен на суд и вечную гибель. При интерпретации данного фрагмента опредмечиваются такие духовно-ценностные элементы концепта ‘Spirituality’, которые можно свести к необходимости покаяния, страшного суда и посмертных страданий.
-
(9) …The latter was full of hope and joy; praising his goodness to the skies, but with an evident, though but half-expressed wish that it were based on a surer foundation than the natural impulses of the heart, and a half prophetic dread of the fall of that house so founded on the sand – which fall had shortly after taken place … [Ibid., p. 297]. – «Последний был переполнен надеж-
- ды и радости, вознося благодарение небесам, но с очевидным, хотя с неярко выраженным желанием, что оно базируется на бесспорном основании, чем на естественных импульсах сердца, и страх великого падения, подобно падению дома, основанного на песке».
В рассматриваемом фрагменте концепт ‘Spirituality’ вербализуется посредством аллюзии fall of that house so founded on the sand . Данный пример отсылает читателя к притче о мудром и неразумном строителе, в которой иносказательно проводится мысль, что может явиться основанием жизни человека: служение Богу или греху. При интерпретации данного фрагмента актуализируется целый ряд основополагающих духовно-ценностных характеристик концепта ‘Spirituality’, таких как любовь к Богу, ближним, победа над грехом, послушание, радость, милосердие, наряду с непослушанием, обидой, завистью, гордостью.
-
(10) …Yes, my immaculate angel, but when once you have secured your regard, and find yourself safe in Heaven, and me howling in Hellfire, catch you lifting a finger to serve me then! – No, you’ll look complacently on, and not so much as dip the tip of your finger in water to cool my tongue! [7, p. 346] – «…Да, мой непорочный ангел, но, когда ты окажешься в раю, а я в геенне огненной, протяни руку и омочи конец перста в воде и охлади мой язык».
В рассматриваемом фрагменте концепт ‘Spirituality’ представлен аллюзией dip the tip of your finger in water to cool my tongue . Данный пример отсылает читателя к притче о богаче и Лазаре. Библейская аллюзия заставляет задуматься о смысле и цели жизни, о суде Божием и суде человеческом, о невозможности покаяния после смерти и о посмертных страданиях. При интерпретации данного фрагмента актуализируются следующие ценностные характеристики концепта ‘Spirituality’: вечная жизнь, посмертные страдания, ад.
-
(11) ‘Perhaps it would become you better’, said I, to look at what you are, and say, “God be merciful to me a sinner” [Ibid., p. 229]. – «Возможно, для тебя будет лучше посмотреть на себя и обратиться с покаянной молитвой: “Боже, милостив буди мне, грешному”».
В рассматриваемом фрагменте автор использует прецедентное имя God, апеллирование к которому вербализует библейскую аллюзию и иллюстрирует покаянную молитву, произнесенную сборщиком податей, покаявшимся и получившим прощение. Прецедентное имя выполняет аргументирующую функ- цию. Наличие отличительных характеристик прецедентного имени God в корреляции с концептом ‘Spirituality’, становится ценностным параметром данного концепта, вербализуя признаки, приписываемые Богу, в частности милосердие, кротость.
-
(12) Among the members of the church there was one young man, with whom he had long lived in such close friendship that it was the custom of their brethren to call them David and Jonathan [8, p. 8]. – «В церковной общине был молодой человек, с которым он давно дружил. Паства сравнивала такую дружбу со взаимоотношениями Давида и Ионафана».
В рассматриваемом фрагменте апеллирование к обозначенным именам вербализует библейскую аллюзию о царе Давиде и Ионафане. Отношения Давида и Ионафана являются примером идеальной дружбы. Ионафан предупреждал царя Давида о коварных планах своего отца Саула и дважды спасал своего друга от смерти ценой собственной жизни. При интерпретации данного фрагмента актуализируются такие ценностные характеристики концепта, как преданность, любовь к ближнему.
Таким образом, языковые факты представляют богатый материал, указывающий на характер взаимодействия языка и культуры [3]. Рассмотрение концептов, в частности с духовно-ценностным содержанием, приобретает особый статус в вопросах приобретения знания о понятиях, которые существуют в сознании носителей языка и культуры, однако прямо не вытекают из лексических значений репрезентирующих их слов. Исследование концепта под данным ракурсом позволяет распредметить те пласты культуры, которые демонстрируют все многообразие национального характера.
Доказано, что способом формирования концептов является язык. Концепт ‘Spirituality’ («духовность») вербализуется метафорическими, метонимическими номинациями, в то время как интенсификация его признаков осуществляется посредством отсылки к прецедентным текстам и именам. В процессе анализа практического материала нами выделены значимые духовно-ценностные характеристики концепта ‘Spirituality’: необходимость покаяния, милосердие, любовь к ближнему, самопожертвование, кротость, стяжание добродетели, вечная жизнь, посмертные страдания, ад, искоренение зла, лукавства и лености. Ценность прагматического потенциала экспрессивных средств, в частности анализ аллюзий, мета- форических, метонимических средств, в процессе актуализации концепта с духовно-ценностным содержанием состоит в распредмечивании тех смысловых составляющих, которые опосредованно актуализируются в лексических значениях выражающих их слов, а также дифференцируются степенью своей абстрактности и богословской глубиной мысли.
Список литературы Прагматический потенциал библейских аллюзий в художественном тексте (на материале концепта 'spirituality’)
- Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М.: Яз. рус. культуры, 1999.
- Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997.
- Давыдова А.Р. Фоновая лексика и внеязыковая действительность в английском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2019. Т. 12. Вып. 7. С. 184-188.
- Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М.: Наука, 1997.
- Мелерович А.М. Концептообразующее функционирование фразеологических единиц в художественной речи // Фразеология. Тула, 2000. С. 24-31.
- Москвин В.П. Тропы и фигуры: параметры общей и частных классификаций // Филол. науки. 2002. № 4. C. 79-85.
- Bronte A. The Tenant of Wildfell Hall. London: Wordsworth, 2009.
- Eliot G. Silas Marner. London: Wordsworth, 1999.
- Maugham S. Of human Bondage. New York: Bantam Dell, 2006.
- Webster's Elementary Dictionary / ed. by G. and C. Merriam. N.Y., 1962.