Преодоление лингвокультурных барьеров: как адаптировать API-документацию и технические мануалы для глобальной аудитории
Автор: Карипиди А.Г., Щербакова П.С., Труженников Н.А.
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 1, 2026 года.
Бесплатный доступ
Целью исследования является разработка лингвистической модели адаптации англоязычной API-документации и технических руководств для глобальной аудитории. Методология работы основана на интегративном подходе, включающем дискурсивный и сопоставительный анализ репрезентативного корпуса текстов ведущих IT-платформ. В результате проведенного анализа систематизированы ключевые коммуникативные стратегии, обеспечивающие ясность технических текстов, и выявлены лингвокультурные барьеры, которые они создают для пользователей – неносителей языка. Основным результатом стала разработка двухуровневой модели адаптационных принципов. Лингвистический уровень включает требования лексико-семантической прозрачности, синтаксической регулярности и эксплицитной текстовой связности. Прагматико-культурологический уровень представлен принципами культурной нейтральности, проактивного предвосхищения непонимания и визуальной универсальности. Практическая значимость исследования заключается в создании конкретных инструментов для технических писателей: чек-листа для самопроверки и процедуры лингвистического ревью, применение которых способно снизить коммуникативные риски и повысить удовлетворенность международной аудитории.
Техническая документация, лингвистическая адаптация, API-документация, межкультурная коммуникация, глобальная аудитория
Короткий адрес: https://sciup.org/148333046
IDR: 148333046 | УДК: 811 | DOI: 10.18137/RNU.V925X.26.01.P.77
Overcoming linguistic and cultural barriers: Adapting API documentation and technical manuals for a global audience
The aim of the study is to develop a linguistic model for adapting English-language API documentation and technical manuals for a global audience. The research methodology is based on an integrative approach, combining discourse and comparative analysis of a representative corpus of texts from leading IT platforms. The analysis resulted in systematizing the key communication strategies that ensure the clarity of technical texts and the identification of linguacultural barriers they create for non-native users. The main result is the development of a two-level model of adaptation principles. The linguistic level includes requirements for lexical-semantic transparency, syntactic regularity, and explicit textual coherence. The pragmatic and cultural level is represented by the principles of cultural neutrality, proactive anticipation of misunderstanding, and visual universality. The practical significance of the research lies in creating specific tools for technical writers: a self-check checklist and a linguistic review procedure. The implementation of these tools can reduce communication risks and increase global audience satisfaction.