Преподавание английского языка в специальных целях: особенности и перспективы
Автор: Максимова Инна Радиславовна
Журнал: Высшее образование сегодня @hetoday
Рубрика: Педагогика
Статья в выпуске: 7, 2019 года.
Бесплатный доступ
Отмечено, что в практике преподавания английского языка нередко реализуется традиционный подход, когда основное внимание уделяется специфике языка. Традиционному противопоставлен современный подход, состоящий в интеграции специального языка и профессионального содержания, который предполагает работу на занятиях не только над языковым материалом, но и по тематике, связанной с профессиональной деятельностью будущих специалистов. Охарактеризованы ключевые аспекты преподавания английского языка в специальных целях. Анализируется опыт использования пособия “Crime and Punishment”, разработанного Академией права и управления ФСИН России, рассматриваются особенности преподавания английского языка взрослым учащимся.
Английский язык в специальных целях, анализ целевых ситуаций, языковая андрагогика, личностная значимость, изучение контекста деятельности
Короткий адрес: https://sciup.org/148321255
IDR: 148321255 | DOI: 10.25586/RNU.HET.19.07.P.26
Текст научной статьи Преподавание английского языка в специальных целях: особенности и перспективы
курсантов, в чем будет заключаться их профессиональная деятельность и какое место в ней займет английский язык.
При разработке учебного курса английского языка преподавателям следует анализировать целевые ситуации. В ходе такого анализа устанавливается соответствие задач и форм образовательного курса реальным потребностям будущих специалистов в разнообразных ситуациях их профессиональной деятельности [6, с. 225].
Р.П. Мильруд предлагает интересную иерархическую последовательность подготовки педагога, готового к преподаванию английского языка в специальных целях:
-
• гибкая организация обучения;
-
• выстраивание учебных заданий;
-
• структурирование речевых умений;
-
• классификация понятий и терминов;
-
• моделирование ситуаций в профессии;
-
• выделение тематических разделов;
-
• создание реестра компетенций;
-
• разработка содержания курса;
-
• сравнение культур деятельности;
-
• анализ целевых ситуаций профессии;
-
• изучение контекста деятельности [6, с. 226].
Разрабатывая учебные пособия, преподаватели английского языка нашей академии, безусловно, учитывают контекст деятельности будущих специалистов, создавая условия для формирования у обучаемых профессиональных и коммуникативных компетенций. Здесь на помощь приходит примерная программа «Иностранный язык для неязыковых вузов и факультетов», рекомендованная научно-методическим советом по иностранным языкам Министерства науки и высшего образования Российской Федерации во главе с председателем С.Г. Тер-Минасовой. В основе Программы лежат следующие положения:
-
• владение иностранным языком является неотъемлемой частью профессиональной подготовки всех специалистов в вузе;
-
• курс иностранного языка является многоуровневым и разрабатывается в контексте непрерывного образования;
-
• изучение иностранного языка строится на междисциплинарной интегративной основе;
-
• обучение иностранному языку направлено на комплексное развитие коммуникативной, когнитивной, информационной, социокультурной, профессиональной и общекультурной компетенций студентов [7, с. 3].
При разработке учебных пособий следует принимать во внимание следующие принципы:
-
• в пособии должны преобладать задания коммуникативного характера;
-
• пособие должно содержать достаточное количество иллюстраций, видеороликов, подкастов и др., то есть отвечать принципу наглядности;
-
• материалы для пособия должны проходить тщательный отбор: соответствовать принципу обоснованного отбора материала;
-
• материалы должны содержать характерные для изучаемой области знаний грамматические и лексические явления согласно принципу охвата лексического и грамматического материала;
-
• сложность заданий должна постепенно увеличиваться по мере изучения материалов курса по принципу расположения материала от простого к сложному [3, с. 86].
Работая над тематическими разделами, классификацией понятий и терминов, преподаватели кафедры иностранных языков руководствуются их нужностью. То есть при подборе языкового материала учитываются деловые интересы будущих специалистов.
Рассмотрим тематическую структуру учебного пособия “Crime and Punishment”, подготовленного на кафедре иностранных языков Академии ФСИН России. Данное пособие предназначено для курсантов, слушателей и студентов, обучающихся по специальности «Правоохранитель-

Изучение английского языка в специальных целях предполагает систематическую самостоятельную работу обучающихся
ная деятельность» и направлению подготовки «Юриспруденция». Учебное пособие успешно прошло апробацию на кафедре. Пособие состоит их двух больших разделов: “Law Enforcement” («Правоохранительная деятельность») и “Crime and Punishment” («Преступление и наказание»). Каждый раздел содержит несколько подразделов. Так, раздел “Law Enforcement” состоит их двух тем: “Policing in the UK” («Полиция Великобритании») и “Law Enforcement in the USA” («Правоохранительные органы в США»). Раздел “Crime and Punishment”, в свою очередь, содержит подразделы “Classification of Crimes” («Классификация преступлений») и “Types of Punishment” («Виды наказаний»).
Учебное пособие имеет профессиональную направленность, что определяет его структуру, подбор языкового материала и построение системы упражнений и заданий. Его основная цель – познакомить обучающихся с будущей профессиональной деятельностью, а также сформировать навыки и умения самостоятельного чтения оригинальной литературы по специальности, быстрого извле- чения необходимой информации. Кроме того, курсанты и студенты научатся составлять монологическое высказывание и вести беседу в пределах проработанной тематики, а также аннотировать и реферировать тексты профессионального профиля.
Структура учебного пособия отвечает потребностям как преподавателя английского языка в специальных целях, так и курсанта, слушателя и студента. По каждой теме предлагается тезаурус ( active vocabulary ), основной текст, различные задания на тренировку употребления активных лексических единиц, грамматический раздел.
Для удобства изучения грамматики английского языка каждый грамматический раздел содержит теоретический материал и упражнения на тренировку и закрепление изученного материала. Все примеры построены на активной лексике. Так, изучая тему “Classification of Crimes” («Классификация преступлений»), курсанты (студенты) знакомятся с причастиями и их функцией в предложении (табл.).
Translate the sentences paying attention to the different functions of Participle I and II:
-
1. Offenders committing family violence also receive higher fines.
-
2. The Government must be responsible for all of the crimes and violations it is committing.
Таблица
Функции членов предложения в английском языке и их отображение в переводе
Член предложения
Примеры на английском языке
Перевод
Определение (какой?)
Persons committing a crime are called criminals.
The crime committed by this man is very serious.
Людей, совершающих преступления, называют…
Преступление, совершенное этим человеком...
Обстоятельство (когда?)
Committing a crime the offender should know that he will be punished.
Совершая преступление, преступник должен знать, что…
Часть сказуемого (что делает/сделал?)
This criminal was committing crimes the whole month.
He who has committed a crime should be punished.
The crime was committed long ago.
Этот преступник совершал преступления…
Тот, кто совершил преступление, должен…
Преступление было совершено давно.
-
3. Arrest is an act which is directed against a person who is committing or has committed a criminal offence.
-
4. Public officials committing such acts are liable to civil and criminal penalties.
-
5. However, children suffer from crimes committed against them.
-
6. Presently there is no special law prohibiting and punishing racially motivated criminal offences.
-
7. Such a crime is punished with 2 to
-
8. There is also a draft law which aims at reducing the number of crimes punished with the death penalty.
-
9. The proposed amendment to article 628 increases the number of crimes punished with imprisonment.
5 years of imprisonment.
В этом же подразделе предлагается классификация преступлений.
Types of Crimes
Аrson – поджог аssault – нападение, угроза физи ческого насилия battery – побои, избиение blackmail – шантаж, вымогательство bribery – взяточничество burglary – кража со взломом crimes against person – преступле ния против личности crimes against property – преступления против собственности crimes against public order – преступления против общественного порядка crimes of passion – преступления в состоянии аффекта disorderly conduct – нарушение общественного порядка drugabuse (addiction) – наркомания embezzlement – растрата, при своение (денег, имущества)
felony – фелония (категория тяж ких преступлений)
forgery – подделка fraud – мошенничество gambling – азартные игры hijacking – нападение, ограбле ние, угон самолета homicide – лишение жизни чело века, убийство house breaking – кража со взломом illegal speeding – езда с недозво ленной скоростью illegal sale of drugs – незаконный оборот наркотиков insider trading – торговля вну тренней информацией kidnapping – похищение людей manslaughter – убийство по нео сторожности murder – тяжкое умышленное убийство non-violent crimes – ненасиль ственные преступления
Match the names of the crimes with their definitions: Crimes against person
-
1) killing someone by accident
-
2) killing someone on purpose
-
3) killing a famous person or public figure
-
4) taking someone away by force, often demanding money for their safe return
-
5) attacking someone physically
-
6) forcing someone to have sex
Property crimes
-
1) setting fire to a building, cars or property on purpose
-
2) destroying private or public property purposely
-
3) breaking into a house in order to steal something
-
4) stealing wallets, money, etc. from people’s pockets
in crowded places
-
5) stealing large amounts of money with force or violence from a bank, store, etc.
-
6) stealing something from a shop
Non-violent crimes
obscenity – непристойная брань public drunkenness – пьянство в общественных местах rape – изнасилование robbery – грабеж shoplifting – кража из магазина theft – кража, воровство vagrancy – бродяжничество vandalism – вандализм, варварство violent crimes – насильственные преступления white-collar crime – преступление, совершаемое служащими rape kidnapping manslaughter assassination murder assault shoplifting robbery vandalism burglary pickpocketing arson speeding forgery fraud embezzlement blackmail bribery cybercrime
Read the definitions and guess what crime is described:
-
1) child abuse – treating a child badly in a physical, emotional, or sexual way;
-
2) domestic violence – behaving violently inside the home;
-
3) espionage – spying to get political or military information;
-
4) hijacking – taking control of a plane, train etc. by force, often to meet political demands;
-
5) hit and run – not stopping to help a person hurt in an accident caused by you;
-
6) hooliganism – being violent or aggressive on purpose; often used to describe youth;
-
7) lynching – killing someone without legal process, often by hanging, often by an angry mob;
-
8) perjury – lying in court, while under oath;
-
9) slander – damaging someone’s reputation by speaking lies about them;
-
10) smuggling – taking things secretly in or out of a place, country, etc.;
-
11) treason – betraying one’s country by helping its enemies [1, с. 41].
Анализ предлагаемых в пособии упражнений позволяет предположить, что оно подходит для преподавания английского языка в специальных целях и может быть использовано при обучении будущих юристов.
Говоря о преподавании английского языка в специальных целях, мы не должны забывать, что речь идет о взрослых обучаемых. И здесь существуют свои особенности и противоречия. Без знания языковой андрагогики невозможно создание эффективных учебников и учебных пособий для учебных заведений среднего и высшего профессионального образования. Психологическое изучение личностных особенностей взрослых людей показывает, что взрослые – это не одна, а несколько возрастных групп. Несмотря на различия, «взрослые» – это в известном смыс- ле «увеличенные в размере дети». Некоторые из них склонны время от времени обижаться и капризничать, способны на импульсивные и нерациональные поступки, нуждаются в поощрении и рассчитывают на индивидуальное внимание [5, с. 177].
Среди особенностей обучения иностранному языку взрослой аудитории стоит отметить личностную значимость и практичность. То есть курс иностранного языка должен сформировать у обучаемых практико-ориентированные компетенции, чаще всего необходимые для дальнейшего применения полученных знаний в профессиональной сфере.
Таким образом, содержание обучения английскому языку в специальных целях можно признать существенно важным для обучающихся, если оно отвечает их реальным потребностям, имеющимся запросам и сформировавшейся жизненной программе.
Список литературы Преподавание английского языка в специальных целях: особенности и перспективы
- Алексеева Т.Е. Английский язык. Crime and Punishment: учеб. пособие. Рязань: Академия ФСИН России, 2018. 66 с.
- Афанасьева М.В. ESP -английский для специальных целей: история и современность//Гуманитарные науки. 2012. № 3 (7). С. 68-70.
- Борисова П.В. Принципы разработки учебного пособия по английскому языку для специальных целей в техническом вузе//Вопросы методики и преподавания в вузе. 2017. Т. 6, № 20. С. 80-93.
- Кайыпова Е.А. Проблемы преподавания английского языка для специальных целей на примере факультета международных отношений//Вестник Кыргызского национального университета имени Жусупа Баласагына. 2016. № 5. С. 265-270.
- Мильруд Р.П. Актуальные проблемы языковой андрагогики//Вопросы современной науки и практики. 2016. № 1 (59). С. 176-180.
- Мильруд Р.П. Подготовка педагогов к преподаванию английского языка в специальных целях (с серией пособий "Career Paths")//Функциональные аспекты межкультурной коммуникации и проблемы перевода: сб. ст. I Междунар. науч. междисциплин. конф. М., 2014. С. 224-231.
- Иностранный язык для неязыковых вузов и факультетов. Примерная программа/под рук. и общ. ред. С.Г. Тер-Минасовой. М., 2009. С. 1-23.