Преподавание восточных языков в Иркутске: история, традиции, имена
Автор: Кузьмин Юрий Васильевич, Полянская Оксана Николаевна, Урангуа Жамсран
Статья в выпуске: 1, 2021 года.
Бесплатный доступ
Иркутск по праву считается одним из востоковедных центров России. Город, расположенный на восточных границах российского государства, располагал необходимыми условиями для становления и дальнейшего изучения языка сопредельных стран Китая и Монголии. В Иркутске открывались первые школы восточных языков, в том числе Русско-монгольская (1725), сыгравшая важную роль в подготовке христианских миссионеров для Российской духовной миссии в Пекине. Пройдя хорошую школу жизни и получив возможность глубокого изучения китайского и маньчжурского языков, миссионеры становились первыми преподавателями этих языков, создавали учебные пособия и научные труды. Среди них особое место занимают И. Рассохин, И. Бичурин, Е. Сычевский, Д. Сивилов (архимандрит Даниил). В статье представлены материалы об изучении китайского и маньчжурского языков в России, а также о вкладе востоковедов в развитие российско-китайских отношений.
Китаеведение в России, Иркутск, И. Рассохин, И. Бичурин, Е. Сычевский, Д. Сивилов (архимандрит Даниил)
Короткий адрес: https://sciup.org/148318100
IDR: 148318100 | DOI: 10.18101/2305-753X-2021-1-20-24
Текст научной статьи Преподавание восточных языков в Иркутске: история, традиции, имена
Кузьмин Ю. В., Полянская О. Н., Урангуа Жамсран. Преподавание восточных языков в Иркутске: история, традиции, имена // Вестник Бурятского государственного университета. Гуманитарные исследования Внутренней Азии. 2021. Вып. 1. С. 20‒24.
Благоприятное расположение Иркутска на перекрестке торговых и транспортных путей способствовало превращению его в связующее звено с восточными странами: Китаем, Монголией, Японией, Кореей [2], в связи с этим город стал первым центром в России по изучению монгольского, маньчжурского и китайского языков [1; 5]. Складывание торговых отношений с Китаем, в первую очередь с монголами, которые были подданными «поднебесной», определило важность знания монгольского языка; кроме того, знание монгольского языка необходимо было миссионерам Русской православной церкви для распространения христианства среди «монголо-бурят, проживающих за Байкалом», что объясняет открытие в Иркутске «Русско-мунгальской школы» при Вознесенском монастыре в 1725 г. Ее лучшие ученики стали первыми участниками Российской духовной миссии в Пекине. Один из них Илларион Рассохин вошел в состав Второй Российской миссии, которую возглавил настоятель Вознесенского монастыря архимандрит А. Платковский. Рассохин (Россохин) Илларион Калинович (1707–1761) родился и детские годы провел в Забайкалье, с. Хилок Селенгинско-го уезда (ныне Республика Бурятия), возможно, что с ранних лет был знаком с монгольским языком, общаясь с бурятами. В Пекине он провел почти 12 лет, с 1729 по 1741 г., где выучил китайский и маньчжурский языки, закончил китайское училище [5, с. 8]. Настолько он преуспел в изучении восточных языков, что китайскими властями был принят на работу, в 1735 г. зачислен в Лифаньюань (Монгольский приказ (Мэнгу ямэнь), в дальнейшем Палата по делам вассальных территорий, т. е. ведомство по внутриполитическим и внешнеполитическим делам будущей Цинской империи). Одновременно организовал преподавание русского языка при Дворцовой канцелярии, что стало также первым опытом в истории русского языкознания [5, с. 10]. Все это в дальнейшем способствовало установлению дипломатических отношении России и Китая. Будущие дипломатические работники также важное значение придавали изучению русского языка в Китае, например, Д. Д. Покотилов заботился по этому вопросу и на рубеже XIX–XX вв.
На долю первых знатоков, переводчиков восточных языков, приходилась подготовка первых учебных и научных трудов по Востоку, особенно по восточным языкам. Вернувшись в 1741 г. в Россию, И. Рассохин был направлен в Академию наук «для переводов и обучения китайскому и маньчжурскому языкам». Составил ряд учебников и грамматик, которые, к сожалению, остались в рукописях. Открыл свою школу, ее ученики также работали в разных составах Российской духовной миссии в Пекине [1; 5, с. 7–16].
Мы уже отмечали, что монгольский язык в Иркутске имел первостепенное значение. Здесь жили и трудились переводчики с монгольского, известные далеко за пределами Байкальского региона. Однако монголоведы-практики Иркутска определили и начало здесь изучения и маньчжурского языка. Например, протои-рей А. М. Орлов является создателем одной из ранних грамматик маньчжурского языка, которая была издана в 1873 г. в Петербурге [2, с. 38]. А. М. Орлов — преподаватель монгольского языка в Иркутской духовной семинарии, а затем в Иркутском уездном училище с 1839 по 1880-е гг. [3]. Несмотря на некоторые ошибки и недочеты, которые отметили впоследствии критики, позитивная роль его учебных работ очевидна, они были незаменимыми помощниками у миссионеров и переводчиков пограничных служб и даже использовались в Петербурге и Москве в качестве дополнительных учебных пособий.
Широкую известность приобрел своей активной работой по составлению словарей, написанию статей о роли буддийского духовенства знаток монгольского языка А. В. Игумнов [2, с. 27–30]. К нему в Иркутск в 1828 г. приехали представители Казанского университета для изучения монгольского языка О. М. Ковалевский и А. В. Попов, впоследствии ставшие основоположниками научного монголоведения. О. М. Ковалевскому в 1830 г. удалось побывать в Китае с XI Российской духовной миссией, позже написал несколько работ о Китае, оставил интересные сведения о быте, культуре, политическом устройстве Китая в своих дневниках [4, с. 188–240]. В составе миссии были будущие известные знатоки китайского языка: Е. И. Сычевский, Аввакум (Честной) с которыми в дальнейшем О. М. Ковалевский сохранил прочные научные связи и переписку. В целом О. М. Ковалевский и А. В. Попов пробыли в Иркутске до 1833 г. Их длительное пребывание в крае оказало благотворное влияние на развитие преподавания и изучение языков. О. М. Ковалевским была основа школа в Троицкосавске (Кяхте) для детей бурятских казаков. Несколько ранее, в 1830 г. известный синолог Н. Я. Бичурин открыл школу китайского языка в Кяхте, однако его деятельность также тесным образом связана с Иркутском, где он работал при Вознесенском монастыре. Еще один востоковед, часть жизни которого была связана с Иркутском, — Доржи Банзаров, хотя его основная специализация — монголоведение, тем не менее он прекрасно знал и маньчжурский язык.
В России для преподавания китайского языка, по данным исследователя В. Г. Дацышена [1], использовался интеллектуальный потенциал первого профессора китайского языка в России, заведующего кафедрой китайского языка Казанского университета (1837–1844) архимандрита Даниила (Дмитрий Петрович Сивилов) (1798–1871), который служил в Восточной Сибири около 15 лет [1]. Даниил составил несколько словарей китайского языка, «Китайскую хрестоматию», «Конспект для преподавания китайского языка» [1, с. 37]. В разное время в Иркутске работали такие переводчики с китайского, маньчжурского и монгольского языков, как А. С. Агафонов, Ф. И. Бакшеев, А. Н. Парышев, В. Новоселов, А. П. Фролов, Я. П. Шишмарев и др. [6, с. 3]. В библиотеках и музеях города накоплено значительное число книг и рукописей на этих восточных языках [6]. Научное изучение данной литературы заслуживает специального источниковедческого и историографического анализа и выявления оригинальных трудов. После революции 1917 г. часть библиотек некоторых организаций и училищ, частных лиц, местных предпринимателей, купеческих домов, религиозных училищ была национализирована, а их фонды переданы в научную библиотеку Иркутского государственного университета, созданного в 1918 г., или Публичную библиотеку города.
Переводческое наследие иркутских знатоков китайского и маньчжурского языков заслуживает специального изучения, введения в научный оборот их неопубликованных рукописей, многие из которых важны не только с точки зрения изучения языков народов сопредельных восточных государств, но и интересны по содержанию исторического материала, представляющего важные факты о становлении и развитии российско-китайских дипломатических, научных и образовательных отношений России и Цинской империи первой половины XIX в.
Список литературы Преподавание восточных языков в Иркутске: история, традиции, имена
- Дацышен В. Г. Изучение истории Китая в Российской империи. Москва: Проспект, 2016. 192 с. Текст: непосредственный.
- Кузьмин Ю. В., Свинин В. В. Иркутская школа монголоведения (XYIII–XX вв.) / научный редактор А. П. Суходолов. Иркутск: Изд-во БГУЭП, 2014. 438 с. Текст: непосредственный.
- Полянская О. Н. Монгольский язык в Иркутской духовной семинарии: А. М. Орлов (1816–1889) // Православие и дипломатия в странах Азиатско-Тихоокеанского региона: материалы международной научно-практической конференции (Улан-Удэ – Посольск, 29–30 января 2015 г.). Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2015. С. 57–64. Текст: непосредственный.
- Полянская О. Н. Монголоведение в России первой половины XIX в. О. М. Ковалевский и А. В. Попов. Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2019. 324 с. Текст: непосредственный.
- Суходолов А. П., Василенко В. А., Кузьмин Ю. В. И. К. Рассохин: иркутское начало российского китаеведения и маньчжуроведения // Российско-китайские исследования. 2019. № 2(5). С. 7–16. Текст: непосредственный.
- Яхонтов К. С. Китайские и маньчжурские книги в Иркутске. Санкт-Петербург: Петербургское востоковедение, 1994. 144 с. Текст: непосредственный.