Причины возникновения языкового барьера и способы его коррекции

Автор: Воронова М.В.

Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka

Статья в выпуске: 5-1 (21), 2018 года.

Бесплатный доступ

Статья рассматривает основные понятия «языкового барьера». Анализируются основные причины его возникновения при изучении иностранного языка, а так же предлагаются способы его преодоления.

Языковой барьер, психологический барьер, лингвистический барьер, мотивация, коммуникативная методика, тревожность

Короткий адрес: https://sciup.org/140282520

IDR: 140282520

Текст научной статьи Причины возникновения языкового барьера и способы его коррекции

Изменяющаяся мировая социокультурная обстановка и поэтапное присоединение России к европейской и глобальной системе содружества заставляет изменить условия и качество обучения иностранным языкам, делая их более высокими. Студентам необходимо не просто овладеть лексико-грамматической базой языка, но и освоить коммуникативную функцию для эффективного делового и профессионального общения. Поэтому новые программы для обучения иностранным языкам делают упор на развитие навыков устной речи, то есть говорению и аудированию. Без благополучного освоения этих сторон коммуникативной компетенции будет невозможна успешная деловая и профессиональная коммуникация.

Результативность в усвоении норм и правил иностранного языка в процессе учебной активности в большой мере основывается на психологической подготовленности человека усвоить и использовать иноязычную речь, на умении преодолевать культурные стереотипы. Речевые барьеры, приводящие к нарушению интернационального общения стали в последнее время интересны для изучения многими учеными. Толковый словарь русского языка определяет «барьер» как «невозможность общения из-за незнания чужого языка». В.Л. Бернштейн упоминает «языковой барьер» как трудные ситуации социализации , проявляющиеся ввиду незнакомства с принципами и нормами коммуникативного акта, игнорирования культурных особенностей страны изучаемого языка, необученность для воспроизведения спонтанной речи , неосведомленность о самом факте наличия сложностей межкультурной коммуникации.

Таким образом, языковой барьер можно истолковать как личную персональную несостоятельность студента задействовать имеющиеся у него знания и умения для коммуникативной деятельности. Это проявление субъективного характера, проявляющееся в существующей ситуации, демонстрацией которой являются негативные эмотивные переживания, сопряженные с нервным напряжением и блокирующие взаимодействие , поскольку участник общения не показывает себя ввиду невыполнимости выражения своих идей и мыслей. Внутренней психологической преградой является нехотение, робость, растерянность, чувство тревоги и неполноценности, невладение спонтанным речепроизводством. Эмфатическая структура языкового барьера кроется в усиление негативных ощущений и установок, связанных с задачей. Тем самым, речевой барьер оказывает дестабилизирующую роль - безмолствие и преференция говорить на своем знакомом языке. Помимо всего вышесказанного проблемы в произнесении стихийной иноязычной речи могут быть вызваны такими причинами как боязнь высказываться перед аудиторией, внутренним ожиданием критики и иронии, неуверенность при условии разговора с более «продвинутым» участником общения, дефицит вокабуляра. Все эти примеры свидетельствуют о существовании речевого барьера, который служит преградой деловой коммуникации разноязычных участников.

Сопоставительный анализ исследований по данной проблеме позволил обозначить следующие типы барьеров:

  • 1)    лингвистический (лексическо-грамматический);

  • 2)    психологический (эмоциональный).

Причины возникновения лингвистического барьера основываются на недостаточном знании теоритических и грамматических, а так же лексических норм изучаемого языка. Сюда можно отнести недостаточный словарный запас и неумение распознавать контекстуальные значения слов, неверное распознавание иностранных слов из-за специфики морфологической формы. Лексическим барьером могут проявляться пословицы и поговорки, которые нельзя переводить буквально, так как они имеют свои эквиваленты в изучаемом языке. Лингвистических трудностей могут возникнуть вследствие недостаточной базовой операционной базы, которая включает грамматику и навыки восприятия речи на слух.

Говоря о психологическом барьере, стоит сказать, что изучение иностранного языка непосредственно связано с разумом и интеллектуальной активностью человека. Образовательная деятельность базируется на психологическом и личностном потенциале. Психологический барьер понятие многогранное и в свою очередь включает когнитивный, эмоциональный, операционный и мотивационный виды барьеров. В основе психологического барьера находятся, прежде всего, страхи, сопряженные с особенностями характера, низким уровнем эмоционального равновесия и чувством неполноценности, стеснительностью. Также, среди причин возникновения психологического барьера могут быть отрицательный прежний опыт изучения иностранных языков, недостаточная мотивация.

Следуя всему вышесказанному, можно определить причину возникновения речевого барьера в наличии сильной субъективной и репрезентативной тревожности, из-за внутренней скованности и напряженности, страха высказать свои мысли неправильно.

Техники преодоления языковых барьеров при изучении иностранного языка являют собой большое количество взаимосвязанных подходов, представляющих способы, дающие стимуляцию, аккумуляцию, совершенствование и закрепление индивидуальных ресурсов обучающихся и воплощение преодоления психологических барьеров в ходе познавательной деятельности. Для снятия психологических барьеров необходимы несколько условий. Во-первых, студенты должны понять и осознать личные позитивные когнитивные возможности и способности к изучению иностранного языка. Во-вторых, учащимся необходимо преодолеть эмоциональную ситуативную тревожность, проявляющуюся в нервнопсихическом состоянии и чувством страха. И наконец, необходимо создать условия для повышения мотивационной составляющей , равно как повышения самооценки при изучении иностранного языка, то есть мобилизация внутренних ресурсов.

Среди множества научных методов обучения самым эффективным является коммуникативная методика, концепция которого заключается в проведении занятий только на изучаемом языке, что обеспечивает максимальное погружение в языковую среду. Коммуникативный метод - это также непосредственной общение с носителем языка при условии минимального обращения к родному языку.

Так же для устранения языкового барьера необходимо использовать инновационные игровые технологии, к которым относится метод кейс-стади, основанный на обучении на копии реальных ситуаций, которые стимулируют обсуждение и поиск решения данной предложенной ситуации. Сюда же можно отнести такие виды работ как беседы, дискуссии, монологи, презентации.

Немаловажное значение имеет важность нахождения психологического подхода к скромным и психологически зажатым учащимся, для которых выражение своих мыслей является значительной проблемой. Следует дать таким учащимся стимул высказать свою точку зрения для предотвращения потери их интереса к изучению языка.

Таким образом, такой феномен как «языковой барьер» и механизмы его возникновения все больше приобретает важность изучения на всех стадиях обучения студентов. При построении занятия необходимо тщательно оценивать лингвистический материал, на котором строится обучение, но и психологический аспект, подразумевающий адекватный эмоциональный настрой учащихся. Лишь при учете всех факторов возможна корректировка языкового барьера и эффективное освоение языкового барьера студентами.

Список литературы Причины возникновения языкового барьера и способы его коррекции

  • П.Барвенко О.Г. Психологические барьеры в обучении иностранному языку взрослых: Дисс. канд. психол. наук. Ставрополь, 2004. - 230 с.
  • Годованая О. Н. К вопросу о языковом барьере при изучении иностранных языков // Глобальный научный потенциал. Тамбов, 2015. № 6 (51). С. 39-43.
  • Макаев Х. Ф. Устранение языкового барьера как условие формирования языковой компетенции будущего специалиста // Ученые записки университета им. П. Ф. Лесгафта. СПб., 2011. № 11 (81). С. 83-87
Статья научная