Приложения и задания к лекции «СССР в 1945 - 1953 гг.: духовная жизнь»

Автор: Голотик Сергей Иванович, Евсеева Елена Николаевна, Карпенко Сергей Владимирович, Красовицкая Тамара Юсуфовна

Журнал: Новый исторический вестник @nivestnik

Рубрика: В помощь изучающему отечественную историю

Статья в выпуске: 6, 2002 года.

Бесплатный доступ

Короткий адрес: https://sciup.org/14913181

IDR: 14913181

Текст статьи Приложения и задания к лекции «СССР в 1945 - 1953 гг.: духовная жизнь»

Ленинградский литературный журнал «Звезда» в № 5—6 за этот год опубликовал в разделе «Новинки детской литературы»

рассказ Мих. Зощенко «Приключения обезьяны».

В первый раз после войны большой журнал — и первый среди всех прочих «толстых» журналов страны — открывает свои страницы детским рассказом. Ждешь вещей приятных, занимательных, свежих и вместе с тем чем-то полезных и поучительных^

И я, вместе с другими читателями, доверчиво, с душой открытой поэзии, сказке, наивности и занимательности, читаю рассказ Мих. Зощенко.

Он небольшой — всего четыре журнальных страницы...

У всех в памяти первые рассказы Мих. Зощенко, написанные в 1923 — 24 годах, — «Разнотык», «Карточный домик» и прочие, памятна коллекция жактовских дрязг, кухонных скандалов, столкновений в трамвае, в бане, в пивной и на улице, о чем писал М. Зощенко. Писатель говорил о мещанстве, об обывателе с его «микроскопическими идейками», с его дурным, бедным и грубым языком^

Я напоминаю сейчас об этом потому лишь, что Мих. Зощенко и в произведениях последних лет, к сожалению, сохраняет старое представление о действительности в неприкосновенности, словно бы жизнь осталась неизменной.

«Приключения обезьяны» — это отнюдь не детский рассказ, хотя и наивна его фабула. Опять Мих. Зощенко написал некую новеллу, где все, как нарочно, как на заказ, скомплектовано из застарелых, окаменевших деталей нэповского быта: опять орущая улица, опять пивные, опять какие-то пьяные инвалиды, опять люди-уродцы, среди которых обезьяне скучно и тесно, опять скандалы в магазинах, опять бани, опять милицейские свистки^

В действительности военных лет ничего примечательного не заметил Мих. Зощенко. Нарочито подобрав всяческие нелепости, он преподносит это детям в 1946 году!

Обезьяна-мартышка после того, как разбомбило зоологический сад, «не видит смысла оставаться в городе» и бежит. Шофер-красноармеец подобрал обезьянку и привез ее в город Борисов. Обезьянку ловят, «замучили беготней». Обезьянке захотелось кушать. «Скидки у нее нет. Продуктовых карточек она не имеет…» Обезьянка врывается в магазин, прыгает по головам людей и тащит пучок морковки. Возникает скандал. За обезьянкой снова бегут. «А позади бежит милиционер и дует в свой свисток^»

Мальчик Алеша решает приютить обезьянку. Бабушка устраивает внуку скандал: «Нет... Кто-то из нас двоих (бабушка или обезьянка) должен находиться в зоологическом саду». Алеша гарантирует порядок, он собирается воспитать обезьянку по-человечески… Обезьянка меж тем делает новый побег с целью снова «заглянуть в магазин не на деньги, а так». Инвалид Гаврилыч как раз в это время шел в баню, перед этим побывав в пивной. Увидев обезьянку, он решает ее поймать, вымыть в бане и продать на рынке за сто рублей, чтобы вновь пойти в пивную.

В бане обезьянке попадает в глаза мыло. Возникает новый — по счету четвертый — скандал. Кому-то кажется, что в баню попала бомба. Опять бегут люди — «впереди всех мальчишки» и опять «позади всех милиционер» и за ним инвалид.

Но тут попадается всем на пути мальчик Алеша. Он произносит речь перед толпой, клеймит инвалида при поддержке тут же очутившегося водителя-красноармейца. Толпа аплодирует. Инвалид идет в баню домываться. Обезьянку мальчик несет в дом, где она быстро перевоспитывается, «нос вытирает платком» и

«чайной ложечкой кушает рисовую кашу…» «Дети и даже отчасти взрослые могут брать с нее пример...» — так заканчивает Мих.

Зощенко всю эту пошлую историю.

Если бы Мих. Зощенко начинал свой путь в 1923 году этим рассказом — можно было бы, пожалуй, отметить, что молодого автора особенно интересуют скандалы и столкновения на улице, в пивной, в бане и т.п., «курьезы быта» и проч. Мы могли бы далее высказать надежду, что автор позднее сумеет увидеть жизнь углубленнее и от «курьезов» перейти к более сложному изображению советской жизни, полной удивительных, благородных поступков и дел.

Сейчас середина 1946 года... Мих. Зощенко по-прежнему едет по заезженным колеям. Он отстал от жизни, он повторяет сам себя.

«Инвалиды из пивной», бестолково бегущие в хвосте толпы и свистящие милиционеры, уродливые люди и уродливы черты быта — вот все, что заметил Мих. Зощенко и что звучит клеветой на нашу жизнь.

В самом деле, — у Мих. Зощенко общая концепция рассказа сводится к тому, что обезьяне в обществе людей плохо и скучно. В одном из «рассуждении» обезьяны, то есть рассуждении, сделанных Зощенко за обезьяну, прямо говорится, что жить в клетке, то есть подальше от людей, лучше, чем в среде людей.

Народ вправе требовать от литературы после всего свершенного им в последние годы и раздумий, и настоящего чувства, и нового юмора. Народ говорит ясно: следует писать не нелепицы, где все и вся обессмыслено, а произведения, помогающие жить и трудиться, расширяющие представление о жизни и о человеке.

Плохо поступила редакция журнала «Звезда», напечатав рассказ Зощенко и обманув, и обидев тем самым читателей. Не радость вызывает рассказ Мих. Зощенко у людей, а горечь, возмущение и сильный протест.

Спрашивается, до каких пор редакция журнала «Звезда» будет предоставлять свои страницы для произведений, являющихся клеветой на жизнь советского народа?

Всеволод ВИШНЕВСКИЙ

Культура и жизнь. 1946. 10 августа.

Вопросы и задания:

  • А.    Сопоставьте текст письма с приведенными в лекции выдержками из постановления ЦК ВКП(б) «О журналах “Звезда” и “Ленинград”» от 14 августа 1946 г. и установите, в какой

степени они совпадают в оценке творчества М. Зощенко.

Б . Случайно ли, по-вашему, письмо писателя Вс.

Вишневского в газете «Культура и жизнь» было опубликовано 10 августа 1946 г., то есть за четыре дня до выхода известного постановления ЦК ВКП(б)?

  • В.    Если публикация письма не случайно предшествовала постановлению, а была организована Управлением пропаганды и агитации ЦК ВКП(б), то с какой целью?

Г. Что именно, по-вашему, в тексте письма отражает личные взгляды Вс. Вишневского, а что - взгляды тех, кто дал ему как члену Союза писателей СССР партийное задание раскритиковать рассказ М. Зощенко?

Д. С какой целью Вс. Вишневский подчеркивает отличие послевоенной ситуации в стране («инвалиды в пивной», «уродливые люди») от ситуации времен нэпа? Где больше правды о послевоенном СССР - в письме Вс. Вишневского или в рассказе М. Зощенко?

Письма в редакцию

О ФИЛЬМЕ «ИВАН ГРОЗНЫЙ»

Трудно представить себе часового, настолько заглядевшегося на звезды, чтобы забыть свой пост. Трудно вообразить себе реального танкиста, идущего в наступление и одновременно зачитывающегося приключенческим романом. Трудно поверить, чтобы мог найтись такой литейщик, который во время литья отвернулся бы в сторону и погрузился в созерцание узоров собственной фантазии вместо того, чтобы все свое внимание отдать массе расплавленного металла, устремляющегося в заранее предначертанные формы задуманной продукции.

Это был бы плохой часовой, плохой танкист, плохой литейщик. Каждый на своем посту оказался бы плохим солдатом.

Ни наша Советская Армия, ни наше социалистическое производство таких плохих солдат не знают.

Тем более тяжело сознавать, что в момент суровой проверки требованиями нашей действительности на нашем фронте литературы и искусства обнаружились такие плохие и недостойные солдаты.

Перечитывая еще и еще раз постановление ЦК ВКП(б) «О кинофильме “Большая жизнь”», я неизменно останавливаюсь на содержащемся в нем вопросе:

«Чем объясняются столь частые случаи производства фальшивых и ошибочных фильмов? Почему потерпели неудачу известные советские режиссеры т.т. Луков, Эйзенштейн,

Пудовкин, Козинцев и Трауберг, создавшие в прошлом высокохудожественные картины?»

И я не могу не ответить на этот вопрос: прежде всего тем, что мы, художники, в ответственный момент нашей работы на время забыли о тех великих идеях, служить которым призвано наше искусство.

Некоторые из нас забыли об обстановке непрекращающейся во всем мире борьбы против наших советских идеалов и нашей идеологии, на время утеряли осознание той почетной боевой воспитательной задачи, которая лежит на нашем искусстве в годы великой всенародной работы по построению коммунистического общества.

Центральный Комитет партии правильно указал нам, что советский художник не может легкомысленно и безответственно относиться к своим обязанностям, что работники кинематографии должны глубоко изучать дело, за которое берутся. Наша главная ошибка состоит в том, что в своей творческой работе мы не выполняли этих требований.

Как скверный часовой, мы зазевались на несущественное и второстепенное, забыв о главном и оставив свой пост. Забыли, что главное в искусстве — его идейное содержание и историческая правда.

Как плохой литейщик, мы легкомысленно дали драгоценному потоку творчества разлиться по песку и распылиться в частном, побочном, несущественном, что привело к порокам и ошибкам в наших произведениях.

Суровое предупреждение ЦК ВКП(б) вовремя останавливает нас, советских художников, от дальнейшего движения по этому опасному и роковому пути,

пути, который ведет к пустому и безыдейному «искусству для искусства», к творческому вырождению.

Постановления ЦК ВКП(б) с новой силой напоминают нам о том, что советскому искусству отведено одно из самых почетных мест в решительной и беззаветной борьбе идеологии нашей страны против растленной идеологии буржуазного мира. Задачам этой борьбы должно быть подчинено все, что мы делаем.

В работе над второй серией фильма «Иван Грозный» мы допустили искажение исторических фактов, что сделало фильм негодным, порочным в идейном отношении.

Мы знаем Ивана Грозного как человека с сильной волей и твердым характером. Исключает ли это из общей характеристики образа царя возможность наличия у него отдельных сомнений?

Трудно допустить мысль, чтобы этот человек, творивший для своего времени неслыханные и беспрецедентные дела, никогда не задумывался над выбором средств, никогда не сомневался, как поступить в том или ином случае. Но разве эти возможные сомнения в какой-либо степени могли заслонить собою историческую роль исторического Ивана, как это случилось в картине? Разве в них — в этих сомнениях,— а не в бескомпромиссном преодолении их, в непреклонной последовательности его государственной деятельности, заключается главное в этой мощной фигуре XVI века?

И разве в центре нашего внимания не есть и не должен быть

Иван—строитель, Иван—созидатель новой мощной о6ъединенной Российской державы, Иван — неумолимый сокрушитель всего того, что противится его прогрессивным делам?

Чувство исторической правдивости изменило мне во второй серии «Ивана Грозного». Частное, побочное, второстепенное и нехарактерное заслонило собою главное. «Игра сомнений» вылезла на первый план, волевой характер царя и исторически прогрессивная роль его оказались оттесненными из поля внимания. В результате получилось ложное и ошибочное впечатление об истинном облике Ивана.

Совершенно обоснованно и справедливо постановление ЦК ВКП(б) осудило такое неверное изображение, искажающее историческую правду, словами о том, что в картине Иван Грозный представлен «слабохарактерным и безвольным, чем-то вроде Гамлета».

В нашем фильме нашли отражение исторически неверные представления об эпохе и царствовании Ивана IV, широко распространенные в дореволюционной литературе. Это особенно проявилось в обрисовке опричнины.

Труды классиков марксизма по вопросам истории сделали доступной и наглядной исторически правильную, положительную оценку прогрессивного войска опричников Ивана.

В свете этих работ было нетрудно преодолеть ложные представления об опричнине, которые дают писания князя- предателя Андрея Курбского. Легко было разоблачить и тенденциозные описания деятельности Ивана, оставленные нам шпионами западных держав, вроде Таубе и Крузе или авантюриста Генриха Штадена.

Гораздо труднее оказалось преодолеть в самом себе пережитки прежних, чисто образных представлений, с детства вскормленных прежними трактовками опричнины и Грозного в том разрезе, как их изображали А. Толстой в «Князе Серебряном» или старый роман «Кудеяр».

В результате этого в фильме прогрессивное войско опричников Ивана Грозного было представлено в виде шайки дегенератов, наподобие американского Ку-Клукс-Клана.

Центральный Комитет ВКП(б) справедливо осудил это грубое искажение исторических фактов.

Из постановлений ЦК ВКП(б) все работники искусства должны сделать важнейший вывод и необходимости покончить с легкомысленным и безответственным отношением к своим обязанностям. Мы должны до конца подчинить свое творчество интересам воспитания советских людей, в особенности молодежи, ни на шаг не отступая в сторону, ни на йоту не отклоняясь от этих целей.

Овладевать ленинско-сталинским методом познания действительности и истории настолько глубоко и полно, чтобы до конца изжить в себе любые остатки и пережитки прежних представлений, давно изгнанных из поля зрения сознания, но упорно и лукаво то и дело старающихся проскальзывать в образный строй наших произведений, когда на мгновение ослабевает наша творческая бдительность.

В этом заключается залог того, что наша кинематография сумеет преодолеть все идейно-художественные провалы и ошибки, которые таким тяжелым грузом легли на наше искусство в первый послевоенный год, и что в ближайшее время снова станет создавать высокоидейные художественные произведения, достойные сталинской эпохи.

Все мы, работники искусства, должны понять суровую и справедливую критику нашей работы в постановлениях ЦК ВКП(б)

как призыв к самой широкой пламенной и целенаправленной деятельности, призыв к тому, чтобы мастера искусства созданием высокоидейных художественных произведений выполняли свой долг перед советским народом, государством, партией.

С.М. ЭЙЗЕНШТЕЙН

Культура и жизнь. 1946. 20 октября.

Вопросы и задания:

  • А.    Что, по-вашему, заставило С.М. Эйзенштейна, одного из самых знаменитых режиссеров мирового кино, написать это покаянное письмо в редакцию?

Б. Как вы поняли из письма, что именно и почему ЦК ВКП(б) расценил как «грубое искажение исторических фактов» в фильме?

  • В .    Сопоставьте известные вам историографические взгляды на политику Ивана Грозного и опричнину с оценками С.М. Эйзенштейна («неумолимый сокрушитель всего того, что противится его прогрессивным делам», «прогрессивное войско опричников»). Как вы думаете, в силу каких обстоятельств С.М. Эйзенштейн называет «исторически неверными» представления об Иване Грозном и опричнине, «широко распространенные в дореволюционной литературе»?

Г . Какие, по-вашему, сравнения и ассоциации могли возникнуть у зрителя, и с какими, известными вам, событиями советской истории? Приведите примеры.

Д. Насколько искренне, на ваш взгляд, покаяние С.М. Эйзенштейна?

УРОКИ ПОСТАНОВКИ ФИЛЬМА «АДМИРАЛ НАХИМОВ»

Центральный Комитет ВКП(б) в своем постановлении «О кинофильме “Большая жизнь”» отметил, что фильм «Адмирал Нахимов» является неудачным и ошибочным. Сущность ошибок заключалась в том, что мы при подготовке фильма недопустимо небрежно, поверхностно отнеслись к изучению исторического материала, который должен был составлять основу художественного рассказа о великом русском флотоводце П.С. Нахимове, и создали фильм, искажавший историческую правду.

Авторам была предоставлена возможность заняться исправлением недостатков в картине. Они получили ясные указания, как надо исправить фильм. Теперь приходилось думать не об удалении частных погрешностей картины, а почти о полной ее переработке.

Можно ли исправить ошибки, так глубоко проникшие в самую суть картины? Да, можно. Для этого требуется одно непременное условие: убедиться во вредности ошибок, точно установить причины их появления и все силы направить на уничтожение этого источника ошибок.

Наш коллектив, получив возможность переработки картины «Адмирал Нахимов», постарался прежде всего выработать себе точку зрения на всю будущую работу. Мы поняли, что простым механическим удалением тех или иных неудачных сцен ничего толкового не достигнем. Также было бы бесполезно заменять эти сцены другими без ясного представления того, какой должна получиться вся картина в целом. Надо было заново определить весь художественный и политический стиль картины. А для этого требовалось только одно: строго придерживаться исторической правды, не отступая от нее ни на один шаг.

Адмирал Нахимов, как известно, обладал своеобразным характером, нередко встречающимся у великих людей, вышедших из русского народа: его пылкая преданность Родине как бы целиком поглощала все обычно свойственные человеку чувства и страсти.

Домом Нахимова был корабль, семьей — флот, единственной пламенной любовью — Россия. Нахимов был крупным талантом в области военного искусства.

Качества Нахимова как великого полководца ярко проявились и развернулись в войне 1853 — 1856 гг., которую вела против России англо-французская коалиция, куда входила и

Турция. Именно эти исторические события и должны составлять основу нашей картины о Нахимове, в которой мы поставили цель правдиво показать исторические лица и события. В соответствии с этим была введена отсутствовавшая в первом варианте фильма историческая сцена пленения Нахимовым в Синопском бою командующего турецкой эскадрой адмирала Османа-паши вместе с его штабом и находившимися на борту его корабля в качестве инструкторов английскими офицерами. При этом приводятся слова

Нахимова, обращенные к турецкому адмиралу, о том, что Турции всегда надлежало бы находиться в мире с Россией и что она сама виновата в своем поражении, начав с Россией рискованную войну.

Особенно стремились мы показать военный талант и полководческое искусство Нахимова как на море, так и в боях на суше. В сцены Синопского боя мы ввели эпизоды, показывающие смелое решение флотоводца атаковать двухколонным строем своей эскадры сильнейший турецкий флот, прикрытый огнем береговых батарей.

Почти все сцены Синопского сражения были заново сняты с тем, чтобы дать более наглядное представление о том, как благодаря воинскому умению Нахимова и героизму русских матросов была одержана блистательная победа над сильным флотом турок.

Воспроизведен — ранее непростительно упущенный — главный мотив Нахимова при разговоре его с Меньшиковым о немедленном захвате Босфора и Дарданелл: закрыть пути в Черное море англофранцузскому военному флоту, состоявшему из паровых винтовых кораблей и превосходившему по своим техническим данным русский флот, в который входили преимущественно парусные тихоходные суда. Эта сцена ярко показывает, насколько глубоко и верно оценивал Нахимов стратегическую обстановку того времени. Из первого варианта картины было непонятно, почему русские решили затопить свои боевые корабли - на рейде при защите Севастополя. В действительности же Нахимов ясно видел, что выгоднее было, затопив корабли, преградить вход англо французскому флоту на внутренний рейд Севастополя, использовать матросов и тяжелое морское вооружение на суше, чем принимать неравный бой с превосходящими силами англичан и французов в открытом море. Мы стремились как можно правдивее отобразить героическую защиту Севастополя от англо-французских захватчиков, ибо эта защита прославила стойкость, доблесть и героизм русских матросов, солдат, командиров, замечательное военное искусство их военачальника адмирала П.С. Нахимова.

За работу по созданию художественно полноценного и исторически правдивого фильма о Нахимове мы взялись с большим подъемом. Помогала ясность пути, по которому должны были идти переделки, воодушевлял творческий, а не механический характер этих переделок. Для художников это главное. Мы поверили в будущую свою картину, контуры которой уже стояли перед нами.

Более четырех месяцев коллектив Мосфильма упорно работал над съемками новых сцен, объем которых и по техническим трудностям, и по количеству занятых актеров, и по количеству массовых сцен был чуть ли не равен новой картине.

Указания Центрального Комитета ВКП(б) научили нас многому. Мы поняли, что надо смело браться за тему и относиться к работе добросовестно, не трусить перед трудностями, тщательно вникать во все детали дела, не спасаться в боковые лазейки, не имеющие прямого отношения к основной задаче, а идти прямо к цели, делая только то, что раскрывает тему глубже и яснее. Все эти выводы, казалось бы, настолько просты и ясны, что их следовало знать и раньше.

Иначе и работать нельзя.

Но в действительности оказывается, что такому стилю работы надо учиться беспрерывно. ЦК ВКП(б) указал нам на ошибки, и мы, преодолевая их, научились гораздо большему, чем исправлению прошлой плохой работы. Перед нами стали яснее замыслы и планы наших будущих картин, в нас стало больше смелости и уверенности в нашей способности осуществить эти планы.

В. ПУДОВКИН

Культура и жизнь. 1947. 11 января.

Вопросы и задания:

А. Что, по-вашему, заставило В. Пудовкина, одного из самых известных советских режиссеров, написать это покаянное письмо?

Б. Как вы поняли из письма, какие именно «искажения исторической правды» усмотрел ЦК ВКП(б) в первом варианте фильма «Адмирал Нахимов»?

В. Почему одним из главных направлений переработки фильма стало подчеркивание роли, которую сыграла в Крымской войне « англо-французская коалиция»?

Г. Охарактеризуйте основные международные и внутренние факторы второй половины 40-х гг., в силу которых, на ваш взгляд, ЦК ВКП(б) потребовал от режиссера «исправить ошибки».

СОВЕТСКИЕ ЗРИТЕЛИ О ФИЛЬМЕ «ДЕВУШКА МОЕЙ МЕЧТЫ»

Обзор писем в редакцию

Главкинопрокат Министерства кинематографии выпустил на экран немецкий цветной фильм «Девушка моей мечты». (В главной роли снимается актриса Марика Рокк, музыка композитора Ф. Гроте, режиссер Г. Якоби).

Этот фильм, считающийся лучшим произведением немецкой кинематографии, является наглядным примером полного духовного опустошения и морального падения буржуазного киноискусства.

Высокая кинематографическая техника, цветная съемка, пышные декорации используются для проповеди низкопробных бульварно-мещанских идеек.

Нельзя не отдать должное актрисе, исполняющей центральную роль. Она хорошо танцует, блестяще владеет акробатической эстрадной техникой, хорошо поет. Но ее разносторонние актерские данные и несомненный талант оказываются использованными для кафешантанных представлений, а не в целях искусства, как мы его понимаем. Более унизительной роли для применения таланта трудно себе представить! Музыка по своему качеству подстать пошлому содержанию этого фильма.

Многочисленные письма, поступающие в редакцию газеты «Культура и жизнь», в которых фильм «Девушка моей мечты» квалифицируется как пошлый, чуждый советской морали, свидетельствуют о высокой политической и духовной зрелости советского зрителя.

Студенты физического факультета Ленинградского государственного университета тт. Кононенко, Листенгартен и Липовский по поручению конференции студентов, обсуждавшей доклад на тему «О воспитании советского молодого человека», пишут:

«Нам глубоко чужда проповедь глупой и бессмысленной жизни, чужды кафешантанная мораль и кафешантанные герои. Этот фильм является оскорблением нравственных чувств нашей молодежи, воспитанной в духе коммунистических идей. Это девушка не нашей мечты! Нам таких не надо!»

«Фильм «Девушка моей мечты» — типичный фильм для немецкой кинематографии и всего немецкого искусства гитлеровского периода, — говорит в своем письме лейтенант Хатуцкий из города

Тулы. — Ничего комического в картине нет, игра актеров и музыка примитивны. Фильм не просто бесполезен, а вреден для нашей молодежи».

Студент Воронежского государственного университета тов. Покровский пишет: «Нам чужды взгляды, которые проповедуются в этом фильме. Вся игра актеров сводится к выкрикиванию разных пошлостей и банальностей. Нам чужд этот фильм...»

«Что может дать этот фильм молодежи, чему он ее может научить? Ничему, — пишет тов. Мартынов из Калуги. — Это типичный буржуазный пошлый фильм. Он направлен на то, чтобы отвлечь внимание народа той страны, где он был выпущен, от политической жизни, притупить его политические интересы, одурманить сознание. Нашему народу, нашей молодежи чуждо все, что показано в этой картине».

Тов. Ходыркер, инвалид Отечественной войны, студент Львовского государственного университета, пишет: «Все в этом фильме пошло: и похлопывание инженером молочницы,

и

беспрестанные вульгарные ужимки, и дешевый комизм, и тема, которая сама по себе оскорбляет женское достоинство».

«Эта картина не только безыдейна, но и вредна. После смертельной войны с фашистскими варварами, — пишет тов. Арский (Москва), — после ужасающих разрушений и огромных жертв советским людям показывают прекраснодушных немцев».

«Картина пустая, бессодержательная, с изрядной долей пошлости, лишенная даже обычных достоинств музыкального или комедийного фильма,— пишет тов. Кравченко (Москва). — Жалкие и куцые мещанские «мечты» из числа самых заурядных грез о “красивой жизни”».

Секретарь Таганрогского горкома ВЛКСМ тов. Андросов пишет: «Претенциозное название этого фильма возбуждает, вполне понятно, любопытство у советской молодежи и желание увидеть и воспринять с экрана прекрасную идею. Но уже с первых кадров она ощущает глубокое разочарование и возмущение. От этой невежественной киностряпни веет гнилью и цинизмом буржуазной культуры. Герои фильма, кафешантанные танцы и песенки, поведение и моральный облик героев — примеры пошлости и вульгарности».

«В картине «Девушка моей мечты» ничего, кроме вульгарщины, нет»,— пишет тов. Семилетов из Рязани.

Студент С. Бернштейн из Алма-Аты утверждает: «Эта картина представляет собой худший вариант безыдейного искусства. Кар тина вредная и ненужная, способствующая насаждению пошлых вкусов».

«Фильм «Девушка моей мечты» — фарс, лишенный какого-либо остроумия, рассчитанный на тупого немецкого бюргера, — пишут майор Свиридов и капитан Аптекман из Ленинграда. — В нем нет ни занимательного сюжета, ни логики, не говоря уже о какой бы то ни было идее».

«В этом хорошо технически оформленном фильме, — пишет тов. К. Фомин из Ленинграда, — возникает и формируется образ девушки — предмет мечты фашистской молодежи.

Фильм именуется комедией. Большинство комедийных ситуаций разрешены трюкаческими приемами. Правда, не так уж много остроумия в продолжительном дрыганье ногами увязнувшей в сугробе героини!

Вся картина насыщена пошлым содержанием. Не берусь судить, насколько велика необходимость демонстрации этого фильма на экранах Ленинграда для широких масс, ждущих новинок киноискусства, но видеть школьников и учащихся ремесленных училищ в зрительном зале неловко и тягостно».

Культура и жизнь. 1947. 21 марта.

Вопросы и задания:

  • А. Зачем, на ваш взгляд, редакции потребовалось

публиковать этот обзор писем, и почему в нем нет ни одного положительного отклика на фильм «Девушка моей мечты»?

Б. Можно ли из этого обзора писем составить представление о фильме? Если да, то какое именно? Если нет, то почему?

  • В.    Как вы думаете, какие мысли и чувства двигали людьми,

написавшими в редакцию приведенные отклики?

Г. Расспросите старших членов вашей семьи, какое впечатление произвел на них в свое время фильм «Девушка моей мечты». Сравните их с откликами, помещенными в газете.

ПРОТИВ ОПОШЛЕНИЯ НАРОДНОГО ТВОРЧЕСТВА

Устная поэзия — яркое выражение неиссякаемости и жизненности творчества народа. Опирающееся на богатейшие традиции, народное творчество постоянно обогащается все новыми и новыми произведениями.

А.М. Горький неоднократно высказывал мысль о том, что народное творчество — непосредственный выразитель народного сознания, его культуры, его истории. К сожалению, некоторые наши литераторы и издатели склонны думать, что народное творчество — пережиток прошлого, что оно отмирает. Образцы современного народного творчества не издаются, зато появляются книги различного рода «поправщиков», «соавторов» и просто халтурщиков.

В издательстве «Советский писатель» недавно вышла пятнадцатитысячным тиражом книга Бориса Шергина «Поморщина- корабельщина», представляющая собою грубую стилизацию и извращение народной поэзии. В книгу вошли были и побывальщины, старины и духовные стихи, сказки и раешники, небылицы и некие

«гибридные» жанры, присочиненные автором.

Добрая половина книги — перепечатка из прежних изданий Шергина. Одни произведения перенесены без изменений, другие даны в новых «вариантах», осовременены, устаревшие слова и выражения заменены новыми. Так, например, одну из «Сказок о

Шише» Шергин переносит из «Архангельских новелл», изданных в

1936 г., почти целиком, механически заменено лишь слово

«аглицкой» словом «немецкий».

Шергиин знает устное творчество северян, но интересуется главным образом старыми образцами, архаикой. Его привлекают темы и образы, связанные с древним бытовым укладом. Он подыскивает и пропагандирует несвойственные советским людям идеи, вводит архаический язык.

Лучшие представители русской литературы и музыки видели в народной поэзии простоту и благородство, поэтичность и музыкальность. Автор книги «Поморщина-корабелыщина» далек от традиций классиков. Замечательная народная сказка о Ерше Ершовиче (устные переделки древнерусской повести) в переложении Шергина выглядит сплошной издевкой над представлениями и языком народа. Герой-ерш разговаривает у Шергина блатным жаргоном.

Такие слова и выражения, как «экимя», «можут», «ейной», «для их», «со всеми соседями ставаю во свидетели», «с имя», давно исчезли в народном языке, а Шергин употребляет их без всякой меры.

Надуманны и антихудожественны его перепевы рассказа из Волынской летописи «Емшан-трава», так чудесно претворенного в свое время Аполлоном Майковым. Вульгарно и примитивно трактует автор исторические факты. В «Старине об Авдотье Рязаночке»

автор любуется «пуховыми перинами» да «парчовыми подушками»

татарского хана, а сущности темы не раскрывает.

Книга Шергина псевдонародна. С каждой страницы ее пахнет церковным ладаном и елеем, веет какой-то старообрядческой и сектантской «философией». Редактор книги тов. Циновский и издательство отнеслись к порученному делу безответственно.

К сожалению, лженародные книги выпускают и другие издательства. Таков, например, сборник устнопоэтического творчества Смоленщины «Живая вода», выдаваемый поэтом Н. Рыленковым и редактором сборника П. Соболевым за подлинное народное произведение. «Слово о непобедимой русской земле»,— образец опошления фольклора, извращения его. Вот как здесь говорится о событиях Отечественной войны 1812 года: «Когда умер великий богатырь русской земли Суворов, обрадовались западные цари, особенно Наполивон Бонапартыч - царь французский. Заграбастал он все земли западные, полез на нашу смоленскую землю и в белокаменную Москву сунулся. Хотел он полонить всю матушку-Россию. Тут-то и вышел русский мужик Кутузов и говорит солдатушкам:

  • — Дай-ко, мальцы, я вашим генералом стану.

Моргнул глазом генерал Кутузов. Где и взялась сила русская! Как двинули, как двинули русские мужички. Войско чужеземное полегло, а сам Наполивон Бонапартыч чуть живой к своей жинке Елене прибежал, и кричит:

  • - Лучше с тобой на полатях помирать, чем с русскими

воевать!».

Этот же сочинитель повествует о Великой Отечественной войне: «А в сорок первом году царек немецкий Гикляр косой, вычитал он про Наполивона Бонапартыча, собрал своих шаромыжников и говорит…». Или: «А они теперича красны ребятушки с девкой Катюшей бьют германца так, что Гикляру косому тошно».

Здесь опошлено героическое прошлое русского народа, патриотизм советских людей подменен бахвальством, крикливостью.

В Чкаловском областком издательстве также выпускаются под видом фольклора псевдонародные, халтурные сочинения. В пятом альманахе Чкаловского отделения СПП за 1946 год «Степные огни», в разделе «Фольклор Великой Отечественной войны»

доцентом Бардиным и редактором альманаха С. Лубэ были помещены

«Сказание-поэма о Ванюше — партизане молодом» и «Лирическая поэма-дума о любимом». В примечании сказано, что произведения эти записаны, «с голоса от студента Чкаловского госпединститута, молодой сказительницы Ольги Подгоры в г.

Чкалове». Но в грубой фальсификации под фольклор повинна не «молодая сказительница», а ее руководитель А. Бардин. Кафедра литературы по настоянию А. Бардина приняла такое постановление: «Каждый студент должен записать более десяти фольклорных произведений, а именно: старинную сказку, советскую сказку, детскую сказку, одну песню старинную, одну песню советскую, одну песню про Великую Отечественную войну или войну с японцами, две частушки про Великую Отечественную войну, одну пословицу или поговорку или загадку про Великую Отечественную войну, или войду с японцами, одно предание, одну поэму в былинном стиле про Великую Отечественную войну или войну с японцами, один сказ про гражданскую войну. Студенты, не выполнившие практических занятий по фольклору, не допускаются к экзаменам по теоретическому курсу».

Мы не уверены, есть ли вообще в Чкалове «поэмы в былинном стиле про Великую Отечественную войну или войну с японцами», но можно твердо сказать, что студентов, которым вменено в обязанность записать образцы творчества народа, там насчитываются сотни. Найдет или не найдет студент поэму или былину, а «записать» должен, иначе не будет допущен к экзаменам. Таков источник фольклора, опубликованного в «Степных огнях».

В свое время Белинский резко восставал против фальсификаторов народного творчества. В одной из рецензий великий критик писал: «Эти сказки созданы народом, ваше дело списать их как можно вернее под диктовку народа, а не подновлять и не переделывать». Для Белинского слово

«поправлять» по отношению к фольклору было синонимом слов

«коверкать» и «уничтожать». «Ужас объемлет душу, — восклицает

Белинский, — когда посмотришь на работу этих поправщиков».

Фальсификаторской деятельности и грубой стилизации раз и навсегда должен быть положен конец.

Вик. СИДЕЛЬНИКОВ

Культура и жизнь. 1947. 30 мая.

Вопросы и задания:

А. Почему, по-вашему, автору статьи так не нравятся образцы народной речи, представленные в книге Б. Шергина? На чем может быть основана его уверенность в том, что они «надуманны и антихудожественны», в том, что народ раньше не говорил так?

Б. Какой, по-вашему, смысл автор статьи вкладывает в термин «псевдонародный»? В какой, вы считаете, степени это -научное определение, а в какой - идеологический ярлык?

В. Сравните позицию автора и освещенные в лекции взгляды И.В. Сталина, высказанные им в ходе дискуссии по вопросам языкознания. С какими целями сталинское тоталитарное государство стремилось утвердить в обществе единые, стандартные нормы языка?

Г. Согласны ли вы - и если да, то насколько - с осуждением «фальсификаторской деятельности и грубой стилизации», когда речь идет о фольклорных произведениях о событиях Отечественной войны 1912 г. и Великой Отечественной войны?

Д. Как вы оцениваете и в чем видите причины описанной в статье «грубой фальсификации под фольклор» на кафедре литературы Чкаловского госпединститута?

Статья