Principles of translation adaptation of cultural and language realia in fiction texts

Бесплатный доступ

The article deals with the process of translation adaptation of the realia of the Russian culture by the means of their renomination in English language based on the novel “Master and Margarita” by M.A. Bulgakova and English language translation. The language and cultural realia don't have the equivalents in the language of translation, as the result the translator has to adapt such lexical units for their usage in the context of the foreign culture.

Cultural realia, translation adaptation, renomination, equivalent, translation, fiction text

Короткий адрес: https://sciup.org/148310166

IDR: 148310166

Статья научная