Problem of word realities translation (from the Manas book by S. Orozbakov)
Автор: Arstanbek Kyzy A., Madalieva E., Mirzakmatova O., Abdullaeva Zhypargul
Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 2 т.8, 2022 года.
Бесплатный доступ
Research relevance in this article is devoted to word realities transfer in translation and comparative analysis of materials from the Epic of Manas. The words realities are still a controversial point in the theory and practice of translation and attracting a great interest of linguists and translators. Research materials and methods: in this work, analysis of problems in translating complex vocabulary of words realities were shown on examples of Kyrgyz, Russian and English and transmission words realities in translating materials from the Manas book by Sagynbai Orozbakov. Research objectives: to reveal the essence of problems in some word’s realities translation from materials of Epic of Manas. Research results: transliteration is often used, the geographical names of Kyrgyz lands in the Epic of Manas sound in the way they should be pronounced according to the Kyrgyz language reading rules. Conclusions: when translating words of realities, thanks to the totality of translation methods, the translator has the ability to convey this or that reality to the fullest.
Words realities, comparative analysis, translation, epic of manas, s. orozbakov's version, coloring, techniques
Короткий адрес: https://sciup.org/14122917
IDR: 14122917 | DOI: 10.33619/2414-2948/75/44