Проблема перевода слов реалий (из книги С. Орозбакова «Манас»)

Автор: Арстанбек Кызы А., Мадалиева Э. М., Мирзакматова О. Р., Абдуллаева Жыпаргуль Душабаевна

Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 2 т.8, 2022 года.

Бесплатный доступ

Актуальность исследования в статье посвящена передаче реалий при переводе и сопоставительном анализе на материалах эпоса «Манас». Слова реалии остаются до сих пор спорным моментом в теории и практике перевода и привлекают к себе огромный интерес лингвистов и переводчиков. Материалы и методы исследования: в данной работе применены методы анализа проблемы перевода сложной лексики слов реалий на примере киргизского, русского и английского языков и передача слов реалий при переводе материалов из книги Сагынбая Орозбакова «Манас». Цели исследования: раскрыть сущность проблемы перевода некоторых слов реалий из материала эпоса «Манас». Результаты исследования: транслитерация используется часто, географические названия киргизских земель в эпосе «Манас» звучали так, как они должны произноситься согласно правилами чтения киргизского языка. Выводы: при переводе слов реалий благодаря всей совокупности способов перевода переводчик имеет возможность передать ту или иную реалию в полной степени.

Еще

Слова реалии, сопоставительный анализ, перевод, эпос "манас", вариант с. орозбакова, колорит, приемы

Короткий адрес: https://sciup.org/14122917

IDR: 14122917   |   DOI: 10.33619/2414-2948/75/44

Список литературы Проблема перевода слов реалий (из книги С. Орозбакова «Манас»)

  • Комиссаров В. Н. Теория перевода. М.: Высшая Школа, 1990. 251 с.
  • Усенова Н. Э. Эпос "Манас" как трансформатор ценностных представлений современной молодежи Кыргызстана // В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии. 2016. №11 (66). С. 13-24.
  • Легурска П. Реалии и перевод // Славянский мир в третьем тысячелетии. 2015. №10. C. 323-344.
  • Чарычанская И. В. Перевод реалий как средство выражения коммуникативного намерения переводчика // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2003. №1. С. 74-79.
  • Иванова И. Г., Егошина Р. А. Роль сравнительно-сопоставительного фонетического анализа при изучении иностранного языка в условиях билингвизма // Вестник Марийского государственного университета. 2017. №1 (25). С. 64-69.
Статья научная