Проблемы фразеологического значения внутренней формы паремиологических единиц с интеллектуальными характеристиками человека
Автор: Бердамбетова А.П.
Журнал: Экономика и социум @ekonomika-socium
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 10-1 (101), 2022 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматриваются проблемы фразеологического значения внутренней формы паремиологических единиц с интеллектуальными характеристиками человека. Паремии - это особые единицы и знаки языка, необходимые элементы общения людей. Эти знаки передают специфическую информацию, обозначают типичные жизненные и мысленные ситуации или отношения между теми или другими объектами.
Культура, познания, образ, лингвокультура, структура, семнатика
Короткий адрес: https://sciup.org/140298646
IDR: 140298646 | УДК: 81.115
Текст научной статьи Проблемы фразеологического значения внутренней формы паремиологических единиц с интеллектуальными характеристиками человека
Науке известны многочисленные исследования структуры и семантики паремиологических единиц. Изучение пословиц и поговорок всегда было чрезвычайно важным как для литературоведов, так и для культурологов и лингвистов. Являясь своеобразными накопителями и трансляторами народной мудрости, опыта и знания народа, паремии несут в себе богатейшую информацию об особенностях мировосприятия народа, особенностях его отношения к жизни. Пословицы - это «сгущение мысли». «Весь процесс сжимания более длинного рассказа в пословицу принадлежит к числу явлений, имеющих огромную важность для человеческой мысли, можно сказать, характеризующих собою человеческую мысль...» [2].
Пословицы как бы аккумулируют в нашем сознании значительное количество поэтических образов, которые мы можем извлекать из нашей памяти и реализовывать в каждом подходящем конкретном случае [4].
Фольклор-один из ярких элементов национальной культуры. Непрестанно взаимодействуя с литературой, он всегда был и остается вечно живым источником поэтического вдохновения и основой для поисков художественной истины.
«Соловей свой рай зеленый любит,
Человек свой край родимый любит» [1].
Трудно сказать так ли родилась эта узбекская пословица, запечатлевшая любовь к родине; неизвестно и время её возникновения, так же, как и другие пословицы и поговорки. Неоспоримо одно: и пословицы и поговорки возникли в отдаленной древности, во время первобытной простоты речи, и с той поры сопутствуют народу на всем протяжении его истории [1].
Специфика национально-культурной общности определяется целым рядом социальных отношений к миру: к Богу, к природе, к собственности и т.д. Сам же концепт "человек" представляет собой проекцию стереотипных представлений о людях как носителях социально предписанных качеств и свойств, сформировавшихся на основании половых, семейных, общественных, этических, эстетических и других функций. В этом отношении названные концепты способны выступать так же, как общечеловеческие категории, поскольку они представлены практически во всех языках, и понятия культуры, поскольку, складываясь в недрах конкретной культуры, обладают национальной спецификой.
В философско-лингвистическом аспекте, как известно, феномен человек очень сложен, чем обусловлено и многообразие областей знаний, в которых человек предстает как предмет исследования [5].
Между разными областями человековедения есть пересечение, но нигде, кроме философии, феномен «человек» не является интегральным и междисциплинарным. Феномен - это проявление в его конкретности, различиях, изменчивости. Философия же интересуется в человеке сущностным, обобщённым, единым, устойчивым [Проблема человека в западной философии:5].
Как показывают результаты многочисленных работ этнолингвистического и лингвокультурологического характера, данную лексико-семантическую общность единиц языка и культуры целесообразно рассматривать по вполне конкретным тематическим группам на основе их связей с действительностью и спецификой самых различных видов деятельности человека [6].
Для того чтобы проанализировать рассмотренные пословицы, необходимо определиться с категориями, которые ограничили выбор пословиц. При выборе пословиц мы опирались на характеристики, которые репрезентируют интеллект, внешность, некоторые психологические факторы, профессиональные качества, темперамент, родственные отношения, социальный статус, возрастные характеристики человека, которым в английском и узбекском толковых и пословичных словарях соответствуют следующие реакции.
Отношение современного человека к интеллекту, вероятно, берёт начало и в пословицах исследуемых языках, поэтому уместно, проанализировав пословицы по парадигматическим отношениям, описав отношение английского и узбекского народа к интеллекту, уму и мудрости.
Попытка сравнения английских и узбекских пословиц будет предпринята в данном исследовании на основе лексикографических источников, хотя понятно, что сравнение одного языкового материала с другим необходимо через проникновение в культурную среду тех народов, которые сравниваются, поэтому более глубокий анализ пословичного материала с привлечением данных о культуре исследуемых народов и менталитета можно считать перспективой работы.
Таким образом, важно отметить, что закономерность, сразу бросающуюся в глаза уже на стадии отбора пословиц: в узбекском языке таких единиц гораздо больше, чем в английском, что, вероятно, говорит о том, что узбеки особенным образом воспринимали ум как характеристику интеллектуально богатого человека.
Список литературы Проблемы фразеологического значения внутренней формы паремиологических единиц с интеллектуальными характеристиками человека
- Абдурахимов М. Узбекско-русский словарь афоризмов, 1976.
- Берикханова А.Е., Жунусова Ж.М. Мухаметжанова Ж.А., Русские и казахские эквиваленты английских пословиц о труде// Austrian Journal of Humanities and Social Sciences.- 2014.- С.73-79.
- Войченко В. М. Фрагмент речевого портрета современной русскоязычной женщины // Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Иваново-2012.
- Лексико-культурологический анализ паремий, относящихся к концепту "труд"// https://smekni.com/a/49251-2/leksiko-kulturologicheskiy-analiz-paremiy-otnosyashchikhsya-k-kontseptu-trud-2.
- Национально-культурная специфика концепта "женщина" как выражение английской ментальности// https://articlekz.com/article/11593.
- Пословицы английского языка// https://inyaz.bobrodobro.ru/10716.
- Шмелев, А. Д. Можно ли понять русскую культуру через ключевые слова русского языка? // Шмелев ключевые идеи языковой картины мира: Сб. статей. - М., 2005. - С. 17 -35.