Проблемы перевода специальных текстов (на материале фармацевтической тематики)
Автор: Громова Алла Викторовна
Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu
Рубрика: Голоса молодых исследователей
Статья в выпуске: 3, 2019 года.
Бесплатный доступ
Статья иллюстрирует основные проблемы перевода в сфере фармацевтики, определяет причины возникновения этих проблем. Фармацевтический текст является узконаправленным, потому что вместе с медицинскими терминами содержит терминологию фармацевтического характера, представляющую совокупность сложных лексических систем. Переводчик часто имеет дело со сложными понятиями. Центральное место в этом списке принадлежит номенклатуре лекарственных средств как обширнейшей совокупности наименований лекарственных препаратов, которые официально разрешены для употребления в той или иной стране. Особое место занимает перевод руководств, регламентов, монографий фармакопей и т. д. Незнание основных элементов терминологической системы и особенностей её функционирования может привести к ошибкам в построении, переводе и понимании специальных текстов. При изучении трудностей перевода, связанных с употреблением специальных терминов, выделено три основных группы сложностей. Рассмотрены примеры выявленных сложностей, связанных с параллельным использованием в русском языке нескольких терминов для обозначения одного и того же специального понятия, а также примеры, иллюстрирующие отсутствие в русском языке терминологической единицы, обозначающей то или иное специальное понятие, случаи использования в русском языке некорректного перевода англоязычного термина для обозначения того или иного специального понятия...
Фармацевтические тексты, фармацевтическая терминология, заимствованные термины, перевод
Короткий адрес: https://sciup.org/146281490
IDR: 146281490
Список литературы Проблемы перевода специальных текстов (на материале фармацевтической тематики)
- Горелик П. Л. Аннотации к лекарственным средствам на английском и русском языках: сопоставительное исследование // Вестник Академии энциклопедических наук. 2014. № 3(16). С. 55-59.
- Горелик П. Л. Лингвострановедческие особенности перевода медицинских рецептов с английского языка на русский // Вестник Академии энциклопедических наук. 2014. № 3(16). С. 60-63.
- Европейская фармакопея 7: 0. Т. 1. М.: Ремедиум, 2011. 1816 с.
- Коржавых Э. А., Мошкова Л. В. Характеристика исследований в области фармацевтической терминологии // Вестник Российский университета дружбы народов. Серия: Медицина. 2004. № 4. С. 80-90.