Проблемы современной семьи в медиаурбанистическом дискурсе Китая (на материале социальной рекламы)
Автор: Котельникова Надежда Николаевна
Журнал: Грани познания @grani-vspu
Рубрика: Лингвистика
Статья в выпуске: 4 (63), 2019 года.
Бесплатный доступ
С позиций медиаурбанистики изучается китайская социальная реклама, посвященная теме семейных ценностей. На основе анализа текстов рекламы определяются и рассматриваются некоторые актуальные для современного китайского общества проблемы межпоколенных отношений.
Медиаурбанистика, китай, социальная реклама, семейные ценности, межпоколенные отношения
Короткий адрес: https://sciup.org/148311003
IDR: 148311003
Текст научной статьи Проблемы современной семьи в медиаурбанистическом дискурсе Китая (на материале социальной рекламы)
Интерес к изучению языка современного города послужил причиной появления нового многопланового направления лингвистических исследований, находящегося на стыке урбанистики и комму-никативистики, – медиаурбанистики. В рамках медиаурбанистики, исследующей различные аспекты человеческой коммуникации в городской среде, город трактуется как «самостоятельная коммуникативная система, совмещающая в себе разнообразные каналы, формы и средства человеческого общения и оказывающая комплексное воздействие на формирование и развитие социума» [5, с. 27]. Под медиа-урбанистическим дискурсом мы понимаем сложное лингвосемиотическое и информационное образование, текст (в широком смысле), помещенный в городскую среду, транслирующий существующие в этой среде смыслы, отражающий городские коммуникативные практики. Как отмечает О.А. Леонтович, «медиаурбанистический дискурс отражает динамику развития современного города и государства в целом, что обусловливает своевременность, актуальность и социальную значимость проводимых в этом русле исследований» [6, с. 200].
Особое место в структуре медиаурбанистического дискурса занимают социальные рекламные тексты, способствующие вовлечению горожан в социальные процессы и пропагандирующие общественно значимые идеи. Социальная реклама, будучи «действенным инструментом создания и закрепления культурных ценностей, социальных норм, правил и стилей поведения» [8, с. 44], вместе с тем вскрывает наиболее острые проблемы, актуальные в настоящее время для того или иного общества. Одной из таких значимых проблем, «читаемых» нами в лингвосемиотическом пространстве современного китайского города с помощью социальной рекламы, является проблема семьи, семейных ценностей и их трансформации.
Отечественные исследователи [1, 2, 9, 11] неоднократно писали о том, что XXI в. привнес изменения в представления современного поколения китайцев о взаимоотношениях внутри семьи. Семейная идеология современных китайцев находится под сильным влиянием западной культуры, модер низации, урбанизации, государственной политики и других процессов, результатом которых является отдаление китайской семьи от традиционной модели, искажение нравственных представлений об институте брака и отношениях между поколениями, и, как следствие, появление целого ряда проблем внутри семьи. В настоящей статье мы рассмотрим некоторые актуальные проблемы межпоколенных отношений, получивших отражение в текстах китайской социальной рекламы. Материалом для исследования послужила наружная социальная реклама, посвященная отношениям детей и родителей, которая является не только органичной частью городского информационного пространства, но и одним из визуальных факторов, определяющих облик современного китайского города.
Традиционно отношения в китайской семье выстраивались согласно конфуцианскому принципу сыновьей почтительности – «сяо», их стержнем были отношения «отец–сын», тогда как все остальные отношения являлись второстепенными, подчиненными. В современном модернизирующемся обществе, под влиянием тенденций к глобализации, вестернизации, индивидуализации, на первое место в семье вышли отношения «муж – жена». Вместе с изменением структуры китайской семьи в пользу нуклеарных семей, как отмечает О.В. Почагина, растет и пропасть между родителями и детьми в представлениях о жизненных ценностях и образе жизни [7]. Именно поэтому современные молодые супружеские пары предпочитают жить отдельно от родителей. Молодые люди делают ставку на карьеру и хорошо оплачиваемую работу, отодвигая семейные ценности на второй план, а высокий темп жизни в условиях мегаполиса, представляющей собой «ежедневную гонку за конкретными результатами в их постоянной деятельности» [3, с. 108], и желание более эффективно использовать свое свободное время делают контакты между детьми и родителями довольно редкими, что ведет к значительному ослаблению межпоколенных отношений. В результате особую актуальность приобретает социальная проблема одиночества пожилых людей. Расширению категории одиноко живущих пожилых людей в Китае способствует и рост миграционных потоков молодежи из сельских районов страны в города, интенсифицированный высокими темпами урбанизации, которая «служит своеобразным всасывающим механизмом, втягивающим всё новые миллионы людей в сферу городской жизни» [Там же, с. 111]. В Китае для обозначения рассматриваемой нами категории пожилых людей используют образное выражение 空巢老人 – «старики пустого гнезда». Понятие «пустое гнездо» основано на метафорическом сравнении с птичьим гнездом, из которого улетели выросшие птенцы, и обозначает семью, состоящую из престарелых родителей (или одного родителя), повзрослевшие дети которых, начав самостоятельную жизнь, покинули отчий дом [12, с. 35]. И хотя нравственные нормы конфуцианства пока еще в определенной мере сдерживают отчуждение детей от престарелых родителей, в отношениях между ними все больший акцент делается на материальные аспекты, все меньше внимания уделяется душевному состоянию пожилых людей [7], в результате очень большое количество китайских стариков страдают от недостатка общения, чувствуют себя одинокими, забытыми, ненужными своим семьям. Многочисленные социальные плакаты, расположенные вдоль тротуаров, на остановках общественного транспорта, на площадях, в парках и других местах отдыха горожан, призывают китайцев изменить сложившуюся ситуацию: 关爱空巢老人。别让老人的生活如此凄凉。(Заботьтесь о «стариках пустого гнезда». Не допускайте, чтобы их жизнь была такой пустой и унылой); 请关爱空巢老人。莫让亲 人空等待。(Пожалуйста, заботьтесь о «стариках пустого гнезда». Не обрекайте родных людей на томительное ожидание); 这样爱就够了人吗?关爱空巢老人。常回家看看。(Разве такой любви достаточно? (На плакате изображена телефонная трубка) Любите «стариков пустого гнезда». Чаще приезжайте их навестить); 家家有老人,人人会变老。把挚爱留给父母,把关爱留给老人; 常回家看看,他们需要的是陪伴。(В каждой семье есть пожилые люди, каждый из вас тоже постареет. Оставьте свою искреннюю любовь для родителей, оставьте свою заботу для стариков. Чаще возвращайтесь в отчий дом. То, что им нужно, – это ваше присутствие); 回家是送 父母最好的礼物。(Лучший подарок для родителей – это ваш приезд). Чтобы напомнить горожанам о ценности межпоколенных отношений, авторы текстов социальной рекламы часто обращаются к исконно китайской нравственной категории «сяо» («сыновья почтительность»), как одной из основополагающих категорий конфуцианского учения, лежащей в основе традиционной семейной системы в Китае, например: 孝道 中国人的血脉 (Сыновья почтительность в крови у китайского человека); 人小 孝心大 (Человек мал, почитание родителей – велико); 百善孝为先 (Самая важная из всех благодетелей – это почитание родителей); 中国孝辈辈传 (Китайская сыновья почтительность передается из поколения в поколение).
Китайская социальная реклама поднимает проблему одиночества не только пожилых родителей, но и очень многочисленной категории детей, получившей название “ 留守儿童 ” – «оставленные дети». Речь идет о детях преимущественно из сельских районов страны, оставшихся без надзора родителей на длительный срок по причинам, обусловленным внутренней миграцией, – отъездом родителей в крупные города на заработки.
Причин, по которым рабочие мигранты не могут содержать и обучать своих детей в условиях города, довольно много: отсутствие городской прописки и, как следствие, отсутствие доступа к получению образования в городских общегосударственных школах для их детей, высокая интенсивность труда, частая смена места работы и местожительства, низкий уровень доходов, с одной стороны, и высокий уровень потребительских расходов, с другой. Категория китайских детей, на длительный срок оставшихся без родительского надзора и находящихся под опекой дедушек, бабушек или других родственников, очень многочисленна, в настоящее время их насчитывается более 9 млн человек [14]. Они с самого детства не ощущают в полной мере родительской любви и заботы, испытывают сильное чувство одиночества, имеют проблемы с учебой, здоровьем, эмоциональным развитием. Эта социальная проблема остро стоит в современном китайском обществе и, разумеется, находит свое отражение в социальной рекламе. Так, серия социальных плакатов с призывом 关 爱 留守儿童 (Любите и заботьтесь об «оставленных» детях) призвана напомнить трудовым мигрантам о том, что в погоне за материальными благами они игнорируют эмоциональное самочувствие своих детей, лишая их необходимой заботы и общения. Приведем несколько примеров текстов социальной рекламы этой тематической группы: 关 爱 留守儿童 别 让 家成 为 空空的等待 (Любите «оставленных» детей. Пусть семья не превратится для них в пустое ожидание); 关 爱 留守儿童 别 让 守成 为 无尽的落寞 (Любите «оставленных» детей. Не превращайте ожидание в бесконечное одиночество); 关 爱 留守儿童 倾 听他 们 的内 心呼 唤 (Любите «оставленных» детей. Прислушайтесь к крику их души); 让爱 回家 关注青少年健 康成 长 , 关 爱 留守儿童, 携手 让爱 回家 (Пусть любовь вернется домой. Уделяйте внимание здоровому развитию молодого поколения. Заботьтесь об «оставленных» детях. Совместными усилиями вернем любовь в их дома). Следует отметить, что рассматриваемая социальная реклама обращена не только к родителям «оставленных» детей, но и к общественности в целом, с целью акцентировать внимание китайских граждан на этой важной социальной проблеме и постараться создать «благоприятную обстановку коллективной заботы, которая призвана возмещать недостаток семейного воспитания» [10, с. 290].
Детство ребят, растущих в семьях городских жителей, сопряжено с трудностями совершенно другого характера – чрезмерной учебной нагрузкой и жестким контролем со стороны родителей за успеваемостью, при этом чаще всего происходит игнорирование индивидуальных особенностей, интересов и склонностей самого ребенка, а вопросы его физического и нравственного здоровья уходят на второй план [13, с. 139]. Такой стиль воспитания, характерный для большинства китайских городских семей, связан с демографической политикой ограничения рождаемости, проводимой в Китае более 35 лет, в соответствии с которой супругам позволено было иметь только одного ребенка. На плечи этого единственного ребенка тяжким бременем ложатся родительские амбиции и чаяния всей семьи, которые можно лаконично описать традиционным китайским фразеологизмом 望子成龙 (досл. надеяться, что сын станет драконом, обр. надеяться на то, что дети добьются успеха в жизни). Таким образом, воспитание детей в современной китайской семье подчинено главной цели – победе в конкурентной борьбе, в которую включены все китайские молодые люди в силу того, что КНР – самая густонаселенная страна в мире. Особенно высока конкуренция в мегаполисах. Традиционно в Китае престиж образования очень велик и в представлении большинства современных китайцев успехи в учебе имеют однозначную корреляцию с профессиональной состоятельностью, а следо- вательно – с будущим благосостоянием. В связи с этим, с самого раннего детства родители настойчиво требуют от ребенка быть лучшим в учебе.
Как известно, уже в детском саду китайский ребенок активно включен в образовательную деятельность: уроки родного языка, математики, музыки и английского вместо игр и прогулок на свежем воздухе, начиная с младшей группы (4 года) и вплоть до подготовительного класса (6,5 лет) [4, с. 199]. Учебная нагрузка в китайской школе очень велика. Естественные науки (физика, математика, химия) изучаются там практически на уровне вуза. Занятия в школах начинаются с 8 утра и продолжаются до 6 часов вечера, выполнение домашнего задания длится до глубокой ночи. Однако, несмотря на чрезмерную загруженность детей в школе, чтобы воспитать настоящего победителя, который превзойдет остальных, многие родители водят своих детей на разные специализированные курсы, нанимают репетиторов по нескольким предметам даже в начальной школе. В результате огромное количество китайских детей находится в состоянии постоянного напряжения, повышенной утомляемости, эмоциональной подавленности, у них нет времени на игры, прогулки, общение с друзьями, они практически полностью лишены досуга, а именно эта сфера социальной жизни выступает в детстве главным источником ярких впечатлений и позитивных переживаний. Социальная реклама, призванная напомнить родителям о ценности детства, о важности естественного развития ребенка, обращается к ним с призывом: 要关注孩子 , 不要关住孩子 。 合理布置学习任务 , 给孩子健康成长的空间 (Нужно уделять внимание детям, а не «запирать» их. Будьте разумны в постановке учебных задач. Предоставьте ребенку пространство для здорового развития). Это текст целой серии рекламных плакатов, на которых изображены разные учебные принадлежности в виде клетки, в которой заперт ребенок. Увеличению экспрессивности и лёгкости запоминания служит прием игры слов: слова 关注 guānzhù (уделять внимание) и 关住 guānzhù (запирать, закрывать) являются омофонами. Приведем еще несколько примеров текстов социальной рекламы, призывающей родителей снизить учебную нагрузку детей: Help! 我 们 的童年不只是作 业 (Наше детство – это не только домашнее задание); 给 孩子留一点 自由空 间 , 还给 孩子一个快 乐 的童年 (Оставьте детям немного свободного пространства, верните им веселое детство); 请 关 爱 童年, 让 孩子快 乐 成 长 (Сохраните детство, позвольте ребенку расти счастливым); 成 长 的道路上别 给 孩子 规 划太多 (На пути взросления ребенка не стройте для него слишком много планов).
Таким образом, анализ текстов социальной рекламы с позиции медиаурбанистики позволяет выявить актуальные для современного китайского общества проблемы семьи, определить основные тенденции в трансформации традиционных семейных ценностей. Прослеживается явственное влияние процессов глобализации, модернизации, урбанизации, а иногда и государственной политики на искажение традиционных представлений о межпоколенных отношениях, влекущее за собой появление целого ряда проблем внутри семьи. Это проявляется в том, что на настоящем этапе развития китайского общества на первый план в межличностных отношениях выходит прагматизм, происходит деформация вековых нравственных ценностей, духовное начало в семейных отношениях постепенно уступает свои позиции материальному.
Список литературы Проблемы современной семьи в медиаурбанистическом дискурсе Китая (на материале социальной рекламы)
- Абрамов А.П., Цзе Л. Социокультурная трансформация китайской семейной традиции // Изв. Юго-Запад. гос. ун-та. Сер.: Экономика. Социология. Менеджмент. 2018. Т. 8. № 3(28). С. 171-180.
- Баженова Е.С. Китайская семья: изменения в ходе экономических реформ // Новые аспекты социально-политического развития КНР: материалы ежегод. науч. конф. Центра политических исследований и прогнозов ИДВ РАН. Сер. Г: Общество и государство в Китае в период реформ. 2015. С. 82-92.
- Демидова Е.Н. Урбанизация как процесс, влияющий на рекламу // Науч.-технич. ведомости Санкт-Петербург. гос. политех. ун-та. Сер.: Гуманитарные и общественные науки. 2016. № 3(250). С. 107-113.
- Ишутина Ю.А. О специфике воспитания в семьях этнических китайцев в КНР, на Тайване и в США // Вестник Кемеров. гос. ун-та культуры и искусств. 2018. № 45-1. С. 196-203.
- Леонтович О.А. Лик современного города через призму медиаурбанистики // Жизнь языка в культуре и социуме - 7: материалы Междунар. конф. М.: Канцлер, 2018. С. 27-28.