Проект толкового словаря нонстандартной лексики камня
Автор: Жужгов С.В.
Журнал: Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология @vestnik-psu-philology
Рубрика: Язык, культура, общество
Статья в выпуске: 2 т.15, 2023 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена детальному рассмотрению возможностей лексикографического описания нонстандартной лексики камня - таких обозначений минералов, минералоидов, а также горных пород и сопутствующих реалий, которые не входят в официальную минералогическую номенклатуру. Автор разрабатывает проект толкового словаря, основанный на полевых материалах картотеки лексики, топонимии и этнографии камня, которая формируется сотрудниками кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации Уральского федерального университета. Сбор материала осуществлялся в 2019-2023 гг. в ходе экспедиционной работы на Среднем и Южном Урале с геологами, камнерезами, ювелирами и другими группами любителей камня. Эта картотека продолжает пополняться. Для статьи выбран вариант именно толкового словаря, описываются достоинства такого словаря для исследуемой группы лексики, комментируются задачи словаря, особенности отбора материала, описывается состав словаря и структура словарной статьи, даются пробные словарные статьи, посвященные таким тематическим группам, как «минерал низкого качества, недрагоценный минерал», «ненастоящий, искусственный минерал», «непродуктивная, пустая жила». Особое внимание в словарных статьях уделено мотивационно-этимологическим данным. Статья представляется важным вкладом в лексикографическую науку и разработку нового неизученного пласта лексики. Данные картотеки будут пополняться, и в будущем мы надеемся, что толковый словарь нонстандартной лексики камня будет издан и окажется полезен не только лингвистам и геологам, но и массовому читателю, для которого проверенная научная информация о каменной лексике сегодня остается малодоступной.
Нонстандартная лексика камня, геммонимия, средний урал, лексикография, толковый словарь
Короткий адрес: https://sciup.org/147241891
IDR: 147241891 | DOI: 10.17072/2073-6681-2023-2-40-52
Текст научной статьи Проект толкового словаря нонстандартной лексики камня
жают специфику поиска, обработки и использования минералов и горных пород etc. В данной статье термин нонстандартная лексика камня используется в широком понимании.
Настоящий текст содержит очередную попытку рассмотреть особенности лексикографической интерпретации лексики камня. Материал собирается коллективом сотрудников кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации Уральского федерального университета в ходе полевой работы на Среднем и Южном Урале (где активно ведется добыча и обработка камня) и анализа письменных источников. В предыдущей статье мы представили описание одной тематической группы («кристаллы»), показав на ее примере возможности идеографической подачи изучаемого материала. Безусловно, такая подача значима, но ей должна предшествовать (и ее с необходимостью дополнять) разработка материала в жанре толкового словаря, ср.: «Толковые словари отражают (с той или иной степенью полноты) семантику единиц словарного состава языка, а также информацию о написании, об орфоэпических, о стилистических и грамматических признаках слов. В таких словарях даются обычно фразеологические и устойчивые обороты, в которых употребляются слова, иногда этимологические, исторические и некоторые другие справки. Понимание того, что толковый словарь может быть ориентирован на представление лексико-семантической системы языка в определенный период времени, вырабатывалось очень медленно» [Шимчук 2009: 37].
В силу того, что представить лексическую систему языка в одном толковом словаре невозможно, сегодня обретают популярность так называемые тематические толковые словари, отражающие какой-либо определенный лексический пласт, ср., например: [Саяхова, Хасанова, Морковкин 2010; РСП; Жмурко 2001; Кириллова 2006] (есть и тематические ономастические словари, например: [Воронцова 2011; Атрошенко, Кривощапова, Осипова 2015]).
В настоящей статье мы представляем проект тематического «Толкового словаря нонстандарт-ной лексики камня». В словаре описываются названия минералов и сопутствующих реалий.
История лексикографического описания русской «каменной» лексики складывалась парадоксально. С одной стороны, есть интереснейшие словари (преимущественно номенклатурной лексики), с другой – даже они мало известны лингвистам. Появление лексикографических источников по минералогии отмечается с XVIII в., со времени зарождения русской научной минералогии, но количество подобных трудов – при всем богатстве и многообразии лексики камня – невелико. В числе таких источников можно назвать словарь основателя русской научной минералогии В. М. Севергина [Севергин 1807], книгу М. И. Пыляева «Драгоценные камни, их свойства, местонахождения и употребление» [Пыляев 1888], более современный энциклопедический словарь – «Цветные камни: Энциклопедия» [Бу-канов 2014] и некоторые другие.
В этих источниках, особенно современных, акцент делается на научную терминологию, а нонстандартная лексика попадает в минералогические словари очень редко. Кроме того, эти книги нацелены преимущественно на подачу собственно минералогической информации – и по жанру тяготеют к энциклопедиям.
Из книг, которые в большей степени соответствуют жанру словаря, можно назвать работу Б. Ф. Куликова «Словарь камней самоцветов» [Куликов 1982] (и последующие переиздания). Однако автор тоже не является профессиональным лингвистом – и, несмотря на то что в книге собрано большое количество важных сведений, они далеко не всегда верифицированы в смысле своей языковой принадлежности (неясно, автор переводит то или иное слово с иностранных языков или оно реально есть в русском узусе), социолингвистических характеристик и др. Этот источник может считаться не сугубо научным, но научно-популярным. Автор уделяет чуть большее, чем другие, внимание нонстандартной лексике, но все же ее очень мало по сравнению с реальным количеством слов, функционирующих в обиходе.
Из сказанного вытекает необходимость составления толкового словаря лексики камня, нацеленного на обиходную речевую стихию и собственно лингвистическую информацию.
Общая характеристика толкового словаря нонстандартной лексики камня
Разрабатываемый словарь является дифференциальным . В нем будут репрезентированы такие лексические единицы, которые записаны у информантов на Среднем и Южном Урале и представляют собой факты профессиональных жаргонов, арго, диалектной лексики и так называемые торговые названия (подробнее см.: [Бере-зович 2020]). Подчеркнем, что территориальная привязка весьма условна: возможно, то или иное слово употребляется еще где-то (кроме Урала), но по объективным (отсутствие практики добычи или обработки камня) или по субъективным (отсутствие данных о полевом сборе нонстандарт-ной лексики камня) причинам мы не можем быть в этом уверенными.
Представляемый словарь является не только толковым – включает также сведения этимолого-мотивационного характера . Такие прецеденты были (см.: [ТСРЯ]).
Отбор материала
Проект толкового словаря основан на материале картотеки ЛТЭК (лексика, топонимия, этнография камня), формируемой сотрудниками кафедры русского языка, общего языкознания и речевой коммуникации УрФУ. Эти данные записаны в ходе полевой работы на Среднем и Южном Урале в 2019–2023 гг. Такая работа представляет собой не только привычные очные встречи с информантами, она также предполагает привлечение интернет-ресурсов, т. е. общение на профессиональных форумах, объединяющих любителей камня. Кроме того, материал пополняется благодаря письменным источникам: специальной минералогической литературе, «каменной» беллетристике и др.
Из этого массива для составления словаря мы выбираем только полевые данные (записи очных бесед и фиксации из интернет-форумов – особенно те, которые верифицированы нами).
Что касается социолингвистических характеристик описываемой лексики, то здесь есть значительные трудности. Поскольку мы работаем с информантами, имеющими разный уровень образования (в том числе с высокообразованными людьми), целый ряд лексем может иметь «книжное» происхождение. Но мы включаем их в словарь нонстандартной лексики, поскольку они фиксируются в актуальном речевом обиходе. Только таким образом мы можем достичь цели, поставленной в рамках подготовки «Толкового словаря нонстандартной каменной лексики», – наиболее полно описать языковое сознание гор-щика, минералога, любителя камня.
Состав и структура словаря
В толковом словаре нонстандартных геммо-нимов все заголовочные единицы подаются в алфавитном порядке, при этом буква ё приравнивается к букве е. Составные геммонимы располагаются по определяющему слову. Если это сочетание прил + сущ, то на первое место ставится прилагательное – ТУРМАЛИНОВОЕ СО́ ЛНЦЕ, УРА́ ЛЬСКИЙ АЛМА́ З (есть некоторые исключения в случаях типа СКВА́ РЬ ТЯЖЕЛОВЕСНАЯ, когда вид заглавного слова отражает его инверсивную природу в узусе). Если описывается сочетание сущ и. п. + сущ, то на первом месте ставится существительное в именительном падеже – ГОЛОВА МАВРА, ВО́ ЛОСЫ ВЕНЕ́ РЫ. Фразеологические сочета- ния разных типов подаются на месте входящего в сочетание диалектного или социолектного слова (если такое имеется) – например, сочетание дать криуля подается на букву К: КРИУ́ ЛЬ ОДАТЬ КРИУЛЯ. В других случаях (когда сочетание состоит из немаркированных слов) оно выделяется в отдельную статью. Фонетические варианты, параллельные названия, синонимы, антонимы, гиперонимы, словообразовательные варианты подаются в отдельных словарных статьях. Все словарные статьи оснащены ссылочными элементами – такой выбор сделан в пользу точности, системности и практичности использования словаря. Слова-омонимы подаются в разных словарных статьях с числовыми индексами: АРА́ БСКИЙ КА́ МЕНЬ [1], АРА́ БСКИЙ КА́ МЕНЬ [2].
Структура словарной статьи
Структура словарной статьи представлена в виде определенной системы «зонирования». Система подачи информации о слове основана на опыте «Толкового словаря русской разговорной речи» под редакцией Л. П. Крысина [ТСРРР], она была заимствована как самая подходящая для исследуемой лексической системы и переработана с учетом ее специфики.
Статья выглядит таким образом:
ЗАГЛАВНОЕ СЛОВО
ЗНАЧ : зона толкования;
МОРФ : зона морфологических характеристик;
КОНТЕКСТ : иллюстративная зона;
СИСТЕМ : зона системной информации (имеются в виду связи в лексической системе);
ЭТИМОЛ : зона этимолого-мотивационного комментария;
АНАЛОГ : зона фиксации иноязычных аналогов;
ПИ (письменные источники) : зона фиксаций в письменных источниках.
Если для того или иного слова нет определенной информации, то в таком случае указание зоны опускается.
ЗАГЛАВНОЕ СЛОВО
Заглавное слово словарной статьи представлено нонстандартным геммонимом – АКВА́ -РИУМ , СА́ ЛО , БЕЗБИЛЕ́ ТНИК , ПОДСЕ́ ЧЬ , СА́ ХАРНЫЙ .
Заглавное слово оформляется в верхнем регистре, имеет жирное начертание. Указывается также акцентологическая характеристика с помощью знака «´» (ЧУМÁЗИК, АРЛЕКИ́ Н, УКРО́ П), где это возможно, так как в некоторых спорных случаях, когда номинация была зафиксирована в письменном варианте, установить правильный вариант постановки ударения не представляется возможным, например ПОДДЕРНОВИК.
Заголовочная единица может быть представлена различными частями речи: существительным , прилагательным , глаголом – или словосочетанием . Заголовочная единица подается в начальной форме: для существительного – И. п., ед. ч., – однако если название употребляется только во множественном числе, то заглавное слово также подается во множественном числе; для прилагательного – И. п., м. р., ед. ч.; для глагола – форма инфинитива.
Что касается номинаций в виде словосочетаний, то они различны по структуре, но основных типов два – сущ + сущ ( ГОЛОВА́ МА́ВРА ) и прил + сущ ( ЧЁ́РНЫЙ ВОЛОСА́ ТИК ).
При омонимии заглавное слово также сопровождается квадратными скобками с указанием числового индекса, набираемого арабской цифрой и выделяемого жирным начертанием и квадратными скобками – АРА́ БСКИЙ КА́ МЕНЬ [1] .
ЗНАЧ (Значение)
При составлении дефиниции делается упор на наиболее полное представление реалии. Приводятся те признаки, которые могут быть важными для интерпретации названия: физико-химические свойства, родовая принадлежность, драгоцен-ностная характеристика, например:
УГОЛЁ ́ К
ЗНАЧ : Морион, разновидность кварца черного цвета.
При составлении дефиниции перед нами встал вопрос об уровне ее усложненности. Ясно, что нельзя перегружать дефиницию формулами и специальной минералогической информацией, которая затруднит чтение словаря широкому читателю. Вместе с тем такую информацию невозможно исключить полностью, поскольку тогда будет утрачена точность описания и ориентация на языковое сознание горщика. Поэтому, не осложняя описание химической формулой и проч., мы все же привлекаем сведения научного плана (указание на родовую принадлежность минерала, драгоценностность и проч.). При толковании названий различных разновидностей и форм минералов используется устоявшаяся научная терминология.
Слова, обозначающие связанные с минералами реалии, определение которых не требует научной привязки, трактуются описательно (во-первых, по причине нередкого отсутствия синонимов в литературном языке, во-вторых, для наиболее полного представления реалии):
АДРЕНАЛИ́ НЩИК
ЗНАЧ : Человек, добывающий минералы быстро, неаккуратно, с использованием техники.
Если слова имеют одинаковые дефиниции (являются полными синонимами), то толкуется только одно из них (как правило, первое в словнике), а в словарных(-ой) статьях(-е) последую-щих(-его) слов(-а) в зоне ЗНАЧ дается отсылка к словарной статье первого слова, которая оформляется в виде То же, что .
В словарных статьях многозначных слов перед меткой ЗНАЧ ставится номер значения, набираемый арабской цифрой. Ссылка на определенное значение в статье происходит посредством заключения номера значения в круглые скобки: см. АО́ РТА (1) .
В зону ЗНАЧ вводятся пометы cтилистиче-ского и социолингвистического характера: инд ., окказ ., эвфем ., шутл., книжн., жарг., диал.
При одном слове возможны как одна, так и несколько помет.
-
• Помета окказ . используется для единичных фиксаций, носящих, как правило, игровой характер, ср.:
ПОДПИРИ́ Т
ЗНАЧ: окказ . Наименование минерала, который при залегании «подпирает» другой минерал.
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: А вот еще подпирит – подпирал кристаллик корунда. Подпирит с сюрпризом: корочка родохрозита на карбонате, а в нем мелкие полости с каким-то минералом (Мин. фор.).
-
• Помета инд . используется в том случае, когда информант указывает на принадлежность слова чьему-либо идиолекту;
-
• Помета шутл. используется стандартно:
ВЕНЕРИ́ ЧЕСКИЙ КА́ МЕНЬ
ЗНАЧ: инд., шутл. То же, что ВОЛОСЫ ВЕНЕРЫ [кварц с игольчатыми включениями рутила или турмалина]1.
МОРФ: (-ого) (-мня) м.
КОНТЕКСТ: Я еще этот камень венеры называю венерическим камнем (ЛТЭК) (с. Кай-городское, Пригородный р-н).
-
• Помета эвфем . используется, как правило, при описании лексических единиц, принадлежащих арго:
ШУ́ РИК
ЗНАЧ: эвфем . Александрит.
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Александриты – шурики
(ЛТЭК) (г. Асбест); Александрит у копачей шурик, демантоид – дёмик (ЛТЭК) (г. Реж); Сло- ва изюм, шурик, зеленка (зелень) я бы в отдельную группу отнес – в жаргон или сленг. Это не народные или образные, а названия несколько зашифрованные, понятные в определенных кругах. Туда же можно добавить ко-шатик (кошачий глаз), демик (демантоид), даляр (долерит), змей (змеевик) (Хита Ур.); Кроме того, там куча откровенной дезы на тему «сходили с фонариком – насобирали изюма с шуриками» (Мин. фор.).
ЗЕ́ЛЕНЬ
-
1. ЗНАЧ: То же, что зелёнка [ценный кристалл берилла, не характеризующийся как изумруд].
-
2. ЗНАЧ: эвфем. Изумруд.
МОРФ: (-и) ж.
КОНТЕКСТ: Слова изюм , шурик , зеленка ( зелень ) я бы в отдельную группу отнес – в жаргон или сленг. Это не народные или образные, а названия несколько зашифрованные, понятные в определенных кругах. Туда же можно добавить кошатик (кошачий глаз), демик (демантоид), даляр (долерит), змей (змеевик) (Хита Ур.).
МОРФ: (-и) ж.
КОНТЕКСТ: На Малышевке стоял я лагерем прям на вскрышной полке у отвалов. Это северней старого карьера, который у поселка. Здесь тоже начали копать, но времена были трудными, голодными (2003 год), стране бериллий стал не нужен; шахту затопили, 1 экскаватор грузил пару-тройку КРАЗов, которые возили породу на рудный двор, огороженный бетонным забором с колючкой, но без ворот и охраны, а изумруды... изумруды добывали местные хитники, ползающие по отвалам после дождя (и размывает малеха, и на сырой породе зелень видна лучше) (Мин. фор.); Зелень сегодня прёт, нет? Видел что? – Ну, пару зеленушек ниочёмных достал (ЛТЭК) (г. Асбест).
-
• Проиллюстрируем использование помет диал ., жарг .:
КОБЫ́ ЛЬИ РЁ́БРА
ЗНАЧ: диал. То же, что ГРАФИКА [графический пегматит – С. Ж. ].
КОНТЕКСТ: Кобыльи ребра – это старое уральское название графического пегматита, сейчас практически не употребляется (Хита Ур.). О кобыльих рёбрах – вполне себе термин применяется (Хита Ур.).
ЭТИМОЛ: Кобыльи ребра (и не только кобыльи) – устойчивый образ в народной лексике и топонимии Урала. Е. Э. Иванова в своем топонимическом словаре «По Чусовой» отмечает камень Собачьи Ребра и два камня Кобыльи Ребра: «Географический термин ребро означает край, грань, хребет. Характерно сравнение подобных пластин с ребрами животного. Однако чаще их сравнивают с ребрами кобылы. Возможно, это связано с оценочным употреб- лением слова кобыла ‘кляча’, у которой выступают ребра» [Иванова 2014: 117]. Таким образом, кобыльи ребра – то, что выделяется, выступает (кварц на поверхности породы), ср.: «Кристаллы кварца в пегматите пытаются вырасти, как росток, а до полости не доходят.
Похожи на ребра» (ЛТЭК) (г. Нижний Тагил).
-
• Помета книжн . может быть использована в том случае, когда очевидно книжное происхождение зафиксированной номинации. Часто такая помета используется для геммонимов, функционирующих под влиянием так называемых «лапи-дариев» – сочинений о магических свойствах камней:
МОЛОКО́ СВЯЩЕ́ННОЙ КОРО́ ВЫ
ЗНАЧ: книжн. Кахолонг, камень молочно белого цвета, разновидность опала.
МОРФ: (-а) ср.
КОНТЕКСТ: В Индии верили, что кахо-лонг – застывшие капли коровьего молока, поэтому называли его « молоко священной коровы » (ЛТЭК) (г. Екатеринбург).
МОРФ (Морфологическая характеристика)
В зоне морфологической характеристики для каждого слова указывается грамматическая информация:
-
• окончание Р. п., род – для существительных и словосочетаний:
СУРГУ́ЧНАЯ ЯШ́ МА
ЗНАЧ: Разновидность яшмы темно-красного цвета.
МОРФ: (-ой) (-ы);
ТИ́ ТЬКА
ЗНАЧ: То же, что БАСТИО́ ННИК [о кри сталле кварца со сложными гранями – С. Ж.].
МОРФ: об. множ. ? (-и) ж.
-
• окончания И. п. ж. р., И. п. ср. р. – для прилагательных и причастий:
МЫ́ ЛКИЙ
ЗНАЧ: О камне, имеющем «жирную» поверхность, вызывающем ощущение соприкосновения с чем-то жирным.
МОРФ: (-ая) (-ое).
-
• форма 1-го лица, ед. ч., форма 2-го лица, ед. ч. для глаголов.
ПОДСЕ́ЧЬ ЖИ́ЛУ
ЗНАЧ: Найти и обнажить жилу.
МОРФ: подсеку, подсечешь
В зоне МОРФ также указываются пометы об. множ ., чаще множ. , только множ. При использовании помет об. множ. , чаще множ . заглавное слово приводится к форме ед. ч., при использовании пометы только множ . заглавное слово подается в исходной форме мн. ч.
КА́ МЕННАЯ НЕЗАБУ́ ДКА
ЗНАЧ: О скоплении кристаллов топаза.
МОРФ: об множ. (-ой) (-и) ж.
ГРИБ
ЗНАЧ: Форма роста кристаллов, напоминающая гриб.
МОРФ: чаще множ. (-а) м.
Для лексем в форме только множественного числа в зоне морфологической информации указывается лишь помета:
ВО́ ЛОСЫ ФЕМИ́ ДЫ
ЗНАЧ: Кварц с игольчатыми включениями рутила или турмалина.
МОРФ: только множ.
БЛИЗНЕЦЫ́
ЗНАЧ: О сростке двух кристаллов; двойник. МОРФ: только множ.
КОНТЕКСТ (Иллюстративный материал)
Иллюстративный материал подается курсивом с последующим ссылочным элементом (паспортизацией материала). Заглавное слово выделяется в контексте жирным начертанием; если в контексте встречается другое нонстандартное слово, оно также выделяется.
Если учесть специфику сбора материала, можно выделить две возможности привязки иллюстративного материала:
-
• (ЛТЭК) (и указание на территорию записи) – для «очных» полевых сборов. В таком случае, если запись сделана в городе областного подчинения, в привязке указывается название города: (ЛТЭК) (г. Нижний Тагил). Если запись сделана в селе, деревне и пр., в привязке указывается название населенного пункта и название района: (ЛТЭК) (с. Кайгородское, Пригородный р-н);
-
• [сокращение названия интернет-источника] – для фиксаций в интернет-источниках: (Мин. фор.)
Если контекст малоинформативен или отсутствует, но номинация зафиксирована, в зоне иллюстрации приводится только привязка, например: (ЛТЭК) (пос. Нейво-Шайтанский, Алапаевский р-н).
Перечень географических помет в словаре на данном этапе отсутствует, так как при указании территории используется полный вариант написания.
СИСТЕМ (Информация о лексической системности)
В настоящей зоне приводится информация из сферы лексико-словообразовательной системности: указываются словообразовательные варианты, а также все возможные варианты парадигматических отношений:
– словообразовательные варианты:
СЛЕПА́ Я ЖИ́ ЛА
ЗНАЧ: Жила, не выходящая на поверхность.
СИСТЕМ: СЛЕ́ПНУТЬ [о жиле – уходить в глубину].
// – параллельные названия:
БА́ РХАТНЫЙ МАЛАХИ́ Т
ЗНАЧ: Разновидность малахита с характерным переливом.
СИСТЕМ: // ЛУЧИ́ СТЫЙ МАЛАХИ́ Т, ПЛИ́ СОВЫЙ МАЛАХИ́ Т, СИ́ ТЦЕВЫЙ МАЛАХИ́ Т, ШЁ́ЛКОВЫЙ МАЛАХИ́ Т .
⧧ – антонимы, оппозиты:
ФАНТО́ М
ЗНАЧ: Включение в кристалле в виде остаточных твердых фаз.
СИСТЕМ: // ⧧ ХОЗЯ́ИН [кристалл кварца, в котором находятся остаточные фантомные включения], ХОЗЯ́ ЙСКИЙ [о кристалле, в котором находятся остаточные фантомные включения].
^ – номинации, связанные с данной другими видами семантических или семантико-словообразовательных связей:
ДВО́ ЙКА
ЗНАЧ: Разновидность изумруда в зависимости от насыщенности цвета: изумруд чуть менее насыщенного тёмно-зелёного цвета, чем ОДНЁРКА , однако тоже ценный и редкий.
СИСТЕМ: ^ ОДНЁ́РКА , ТРО́ ЙКА , ЧЕТ-
ВЁ́РКА , ПЯТЁ́РКА.
ЭТИМОЛ (Этимологический/ мотивологический комментарий)
В настоящей зоне автором предпринимается попытка этимолого-мотивационного комментария или этимолого-мотивационной интерпретации. Комментарии даются выборочно. При отсутствии ссылок решения и комментарии принадлежат автору словаря.
Если два слова, являющиеся заглавными, имеют одинаковые интерпретации, то комментируется только одно из них: как правило, первое в словнике, а в словарных(-ой) статьях(-е) последующих(-его) слов(-а) в зоне ЭТИМОЛ дается отсылка к соответствующей словарной статье. Если в комментарии актуализируется связь с другой словарной статьей, то слово, к которому отсылает статья, выделяется жирным начертанием.
Эта зона не ограничена по объему, она может представлять собой как внушительную статью, так и небольшое описание или сравнение, указание на мотивационный признак (примеры см. ниже).
АНАЛОГ (Зона фиксации иноязычных аналогов)
В этой зоне даются иноязычные параллели зафиксированному названию. Источниками таких сведений являются иноязычные минералогические словари, например Dictionary of Gems and Gemology [Manutchehr-Danai 2009].
Приводимые здесь сведения можно рассматривать и как дополнение к зоне ЭТИМОЛ; когда иноязычные фиксации имеют непосредственное отношение к этимологической интерпретации, они также используются в зоне ЭТИМОЛ (в таком случае указания дублируются).
ГОЛОВА́ НЕ́ГРА
ЗНАЧ: То же, что ГОЛОВА́ АРА́ БА [полихромный кристалл турмалина с черной, темной верхней частью].
МОРФ: (-ы) (-а) ж.
КОНТЕКСТ: Турмалин с шерловой шапочкой называют голова негра – как голова черная (ЛТЭК) (г. Нижний Тагил).
СИСТЕМ: // ГОЛОВА́ АРА́БА, ГОЛОВА́
МА́ВРА, ГОЛОВА́ МА́УРА .
ЭТИМОЛ: См. ГОЛОВА́ МА́ВРА .
АНАЛОГ: niggerhead . Локальный термин для обозначения розовой, желтой, зеленой или партиколорной разновидности турмалина, который в верхней части кристалла имеет черный цвет [Manutchehr-Danai 2009: 604]2.
ПИ (Письменные источники)
В этой зоне подаются фиксации заглавного слова в письменных источниках: 1) фиксации в русскоязычных источниках; 2) фиксации в иноязычных источниках.
Фиксации в русскоязычных источниках подаются следующим образом: фиксация контекст [паспортизация]. Если значение зафиксированной номинации не совпадает с заголовочной единицей, то регулярным начертанием вводится отличающееся значение: фиксация значение контекст [паспортизация].
Иноязычные источники отделяются абзацным отступом и подаются так: слово ; перевод словарной статьи (выполняется автором с опорой на лексикографические источники) [привязка].
КО́ НСКИЙ ХВОСТ
ЗНАЧ: Игольчатые включения в кристалле демантоида.
МОРФ: (-ого) (-а) м.
КОНТЕКСТ: Волокнистые (тремолитовые) включения в кристаллах демантоида, напоминающие по форме конский хвост, могут быть расходящиеся пучки волокон, могут давать легкую шелковистость. Если они не замутня-ют камень и видны при хорошем увеличении, то повышают ценность ограненного камня;
особенно ценимы американцами. Включения конский хвост наиболее характерны именно для уральских камней (Хита Ур.).
АНАЛОГ: horsetail inclusion ; крошечные шелковистые волокна асбеста, образующие часто лучистые включения хвоща в деманто-идном гранате [Manutchehr-Danai 2009, 435]; ponytails ; кристалл демантоида содержит волокна асбеста или так называемый биссолит [там же: 681].
ПИ: конский хвост – игольчатые включения рутила, турмалина или актинолита в кристалле . Эти включения под микроскопом смотрятся как тонкие волоски. В профессиональной среде их называют конскими хвостами [Николашвили 2015: 69].
***
Учитывая ограниченный формат статьи, мы предлагаем ознакомиться с лишь с несколькими статьями из будущего словаря.
Одна из самых интересных и уникальных тематических групп словаря – слова, называющие минерал низкого качества, недрагоценный минерал.
БЕСПОРО́ ДНЫЙ
ЗНАЧ: Неблагородный, плохого качества (о кристалле).
МОРФ: (-ая) (-ое).
КОНТЕКСТ: Очень нравятся турмалины, но как-то все не складывалось. Жаль, оба беспородные , но лиха беда начало (Мин. фор.). А разную фигню полирую типа местных беспородных «яшмоидов», так это руку набиваю, учусь на них. Нормального материала мало. Жалко портить! [там же].
СИСТЕМ: ВШИ́ ВЫЙ .
БУ́ ТОР
ЗНАЧ: диал.? Камень низкого качества, не годящийся для обработки.
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Цимус весь отобрали самый, уже везут нам бутор (ЛТЭК) (с. Кайгород-ское, Пригородный р-н).
СИСТЕМ: // БУТЫЛИ́ Т , ВЫБРОСИ́ Т , ГОВНОТОЛИ́ Т , ДУРМА́Н, ДУРМА́ШКА , КУВАЛДОЛИ́ Т , ЛОХОИ́ Т , СОБАКИ́ Т.
ЭТИМОЛ: От диал. шир. распр. бýтор , ср. бýтор вят., сиб. ‛хлам’, самар., сарат., курск., новг., сиб., ‛мусор, щебень’ моск., ‛булыжник’ подмоск., ‛мусор, хлам’ новг. [Аникин 5: 221]
БУТЫЛИ́ Т
ЗНАЧ: То же, что БУ́ ТОР .
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Это битое стекло – бутылит (ЛТЭК) (Реж).
СИСТЕМ: // БУ́ ТОР , ВЫБРОСИ́ Т , ГОВ-НОТОЛИ́ Т , ДУРМА́Н, ДУРМА́ШКА , КУ-ВАЛДОЛИ́ Т , ЛОХОИ́ Т , СОБАКИ́ Т .
ЭТИМОЛ: Номинация образована по довольно популярной для названной идеограммы модели: мотивировочное слово (часто с пейоративной семантикой) + аффиксы -ит- , -лит- и др., характерные для официальной номинации минералов. Так реализована игровая модель номинации, с помощью которой называется кристалл плохого качества или не имеющий ценности.
АНАЛОГ: bottle stone ; синоним драгоценного камня, ограненного из зеленого молдавита, разновидности тектита, встречающегося в Чехии и Молдавии. Называется также бу-тейленштейн, еще ошибочно именуется водным хризолитом, псевдохризолитом. [Ma-nutchehr-Danai 2009: 104].
ВШИ́ ВЫЙ
ЗНАЧ: То же, что БЕСПОРО́ ДНЫЙ .
МОРФ: (-ая) (-ое).
КОНТЕКСТ: А это изумрудик, только вшивый – трещины. Если дно отполировать, лучше будет (ЛТЭК) (с. Кайгородское, Пригородный р-н).
СИСТЕМ: // БЕСПОРО́ ДНЫЙ .
ЭТИМОЛ: От литер. вшивый ‘низкого качества’ [ТСРРР 1: 250].
ВЫБРОСИ́ Т
ЗНАЧ: То же, что БУ́ ТОР .
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Химик И. Д. Борнеман-Ста-рынкевич, приехав в Хибины, отправилась вместе с геологами в маршрут. Ее первые неудачные сборы камней Александр Евгеньевич окрестил «великолепными выброситами » (ЛТЭК) (г. Екатеринбург)
СИСТЕМ: // БУ́ ТОР , БУТЫЛИ́ Т , ГОВ-НОТОЛИ́ Т , ДУРМА́Н, ДУРМА́ШКА , КУ-ВАЛДОЛИ́ Т , ЛОХОИ́ Т , СОБАКИ́ Т .
ЭТИМОЛ: См. БУТЫЛИТ .
АНАЛОГ: dump ; Термин, используемый австралийскими шахтерами для обозначения грязи и пустой породы возле шахты, в которых часто искали куски опала. [Manutchehr-Danai 2009: 286].
ГОВНОТОЛИ́ Т
ЗНАЧ: То же, что БУ́ ТОР .
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Говнотолит – то же, что никчёмный, у камня ни огранки, ни в коллекцию его; есть камень, но его нет, мёртвый камень , никуда его (ЛТЭК) (г. Асбест).
СИСТЕМ: // БУ́ ТОР , БУТЫЛИ́ Т , ВЫ-БРОСИ́ Т , ДУРМА́Н, ДУРМА́ШКА , КУ-ВАЛДОЛИ́ Т , ЛОХОИ́ Т , СОБАКИ́ Т .
ЭТИМОЛ: См. БУТЫЛИ́ Т .
ДУРМА́Н
-
1. ЗНАЧ: То же, что БУ́ ТОР .
-
2. ЗНАЧ: Кристалл аметиста низкого качества.
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Слыхал про дурманы . Я такие камни зову собакиты , значит, такие, что собаке выбросить не жалко (ЛТЭК) (с. Кайго-родское, Пригородный р-н).
СИСТЕМ: ДУРМАШКА // БУ́ ТОР , БУ-ТЫЛИ́ Т , ВЫБРОСИ́ Т , ГОВНОТОЛИ́ Т , КУВАЛДОЛИ́ Т , ЛОХОИ́ Т , СОБАКИ́ Т .
ЭТИМОЛ: От дурман перен. ‘то, что опьяняет, опьяняющее, отупляющее средство’ [ТСРЯ: 220]. Дурман применительно к кристаллу несет семантику одурманивания, когда в ситуации добычи минералов первое впечатление от образца не совпадает с его действительной качественной характеристикой: радость от нахождения кристалла быстро сменяется разочарованием от понимания низкой степени его драгоценностности.
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Дурманы – это по-простому плохие аметисты (Хита Ур.).
ДУРМА́ШКА
-
1. ЗНАЧ: Уменьш. к ДУРМА́Н.
-
2. ЗНАЧ: Кристаллы горного хрусталя низкого качества.
МОРФ: (-и) ?
КОНТЕКСТ: Про любой негодный камень так говорили. Ты ищешь турмалин, а тебе попадется морион трещиноватый – это дурмаш-ка (ЛТЭК) (с. Черемисское, Режевской р-н).
СИСТЕМ: ДУРМА́ Н // БУ́ ТОР , БУТЫ-ЛИ́ Т , ВЫБРОСИ́ Т , ГОВНОТОЛИ́ Т , КУ-ВАЛДОЛИ́ Т , ЛОХОИ́ Т , СОБАКИ́ Т .
МОРФ: (-и) ?
КОНТЕКСТ: Дурмашками называли горный хрусталь, причём говорят, что зависело от качества (ЛТЭК) (с. Черемисское, Режевской р-н).
ПИ: дурмашки о кристаллах (аметиста?) низкого качества. Думал, что аметисты, а оказались только дурмашки [Бирюков 1953: 67]; дурмашки кристаллы аметиста? Ведь с чего началось? Искал Ерофей Марков дурмашки да строганцы и нашёл в той яме золотые комышки [Бажов 2019: 531]; дурмашки камень белого цвета? Мода, видишь, была из камней ягоды делать. Виноград, там, смородину, малину и протча. И на все установ имелся. Чёрну, скажем, смородину из агату делали, белу – из дур-машков, клубнику – из сургучной яшмы, княженику – из мелких шерловых шаричков клеили. Однем словом, всякой ягоде свой камень. Для корешков да листочков тоже свой порядок был: кое из малахита либо из орлеца и там еще из какого-нибудь камня [Бажов 1963: 135]; дурмашек? опаловидный кальцит или полупрозрачный / непрозрачный белый кварц. То ли она из стекла, то ли из дурмашка на простую грань обделана [Бажов 2019: 156].
КУВАЛДОЛИ́ Т
ЗНАЧ: То же, что БУ́ ТОР .
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Так это кувалдолит же (Мин. фор.).
СИСТЕМ: // БУ́ ТОР , БУТЫЛИ́ Т , ВЫ-БРОСИ́ Т , ГОВНОТОЛИ́ Т , ДУРМА́ Н, ДУР-МА́ШКА , ЛОХОИ́ Т , СОБАКИ́ Т .
ЭТИМОЛ: См. БУТЫЛИТ .
ЛОХОИ́ Т
ЗНАЧ: То же, что БУ́ ТОР .
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: (ЛТЭК) (г. Реж).
СИСТЕМ: // БУ́ ТОР , БУТЫЛИ́ Т , ВЫ-БРОСИ́ Т , ГОВНОТОЛИ́ Т , ДУРМА́ Н, ДУР-МА́ШКА , КУВАЛДОЛИ́ Т , СОБАКИ́ Т .
ЭТИМОЛ: См. БУТЫЛИ́ Т .
МЁ́РТВЫЙ КА́МЕНЬ
ЗНАЧ: Бесполезный, «бросовый» камень.
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Говнотолит – то же, что никчёмный, у камня ни огранки, ни в коллекцию его; есть камень, но его нет, мёртвый камень , никуда его (ЛТЭК) (г. Асбест).
АНАЛОГ: dead; Потеря света драгоценного камня для глаза, вызванная внутренним и внешним отражением, зависящим от блеска, дисперсии и сцинтилляции в камне в сочетании с неточным дизайном, огранкой и дефектами камня, такими как мертвая жемчужина из-за отсутствия блеска [Monsen Manutchehr-Danai 2009: 237].
СОБАКИ́ Т
ЗНАЧ: То же, что БУ́ ТОР .
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Александр Евгеньевич [Ферсман] часто употреблял меткие выражения и сравнения. Так, он очень возмущался, когда витрины Минералогического музея оформлялись плохо. Неудачные образцы ученый называл собакитами и швырк-штайнами (ЛТЭК) (г. Екатеринбург); Еще есть термин собакит . Буквально сегодня в соседних темах обсуждали. У меня в бригаде есть термин, пардон, зе-леноговнит . Означает некие куски породы зеленого цвета, не имеющие ценности, но встречающиеся в преддверии занорышей в пегматитовых жилах. Если напрячься, то и минералогическое название оного можно вспомнить (Хита Ур.); Собакит – собаке дать! (ЛТЭК) (с. Кайгородское, Пригородный р-н); Собакит ввел Ферсман, пригоден только для того, чтобы кидать собакам (ЛТЭК) (г. Реж).
СИСТЕМ: // БУ́ ТОР , БУТЫЛИ́ Т , ВЫ-БРОСИ́ Т , ГОВНОТОЛИ́ Т , ДУРМА́ Н, ДУР-МА́ШКА , КУВАЛДОЛИ́ Т , ЛОХОИ́ Т .
ЭТИМОЛ: См. БУТЫЛИ́ Т .
Как можно заметить, в этой тематической группе очень популярна игровая словообразовательная модель стилизации нонстандартного наименования под официальное. Для собственно номенклатурной (официальной) лексики, обозначающей минералы, помимо однозначности и отсутствия экспрессивности, также характерны узнаваемые лингвистические маркеры (например, словообразовательных суффиксов -ит- , -ин- , -ан- , суффиксоида -лит ), ср.: кианит ‘минерал, силикат алюминия, Al 2 O[SiO 4 ]’ [ГС 2: 45], обсидиан ‘природное вулканическое стекло, эффузивная горная порода’ [ГС 2: 361], родонит ‘минерал, силикат марганца, CaMn 4 [Si 5 O 15 ]’ [ГС 3: 43] и др.
Эта модель распространяется и на другие тематические группы, близкие в смысловом отношении к вышеописанной.
ЛОХОВСКИ́ Т
ЗНАЧ: Ненастоящий, искусственный кристалл.
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Человек много лет торгует на МШ этими кристаллами. Даже «сертификат» одно время прилагался с описанием и формулой. НО! Ни слова о том, что это сварено на кухне. Поэтому синоним этому минералу – лоховскит или фуфлонит , ибо десятки людей покупали это в неведении. Не приемлю обман (Хита Ур.).
СИСТЕМ: // ФУФЛОНИ́ Т ЭТИМОЛ: См. БУТЫЛИ́ Т .
ФУФЛОНИ́ Т
ЗНАЧ: То же, что ЛОХОВСКИ́ Т .
МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Фуфлонит – эпоксидка с тараканами (Мин. фор.); Человек много лет торгует на МШ этими кристаллами. Даже «сертификат» одно время прилагался с описанием и формулой. НО! Ни слова о том, что это сварено на кухне. Поэтому синоним этому минералу – лоховскит или фуфлонит , ибо десятки людей покупали это в неведении. Не приемлю обман (Хита Ур.).
СИСТЕМ: // ЛОХОВСКИ́ Т ЭТИМОЛ: См. БУТЫЛИ́ Т .
ОХРЕНИ́ Т
ЗНАЧ: окказ.? Неопределенный минерал. МОРФ: (-а) м.
КОНТЕКСТ: Это вот волосатики , только внутри не рутил, мне называли как-то этот минерал, не знаю, как называется, охренит какой-нибудь, и не вспомню (ЛТЭК) (с. Кайго-родское, Пригородный р-н).
ЭТИМОЛ: По всей видимости, от грубопро-стореч. хрень ‘предмет, название, которого говорящему не известно или трудно вспомнить’.
Ниже приведем примеры словарных статей, в которых заглавные слова обозначают не собственно минералы, а непродуктивные горные породы, жилы, места выработки.
ТО́ ЩАЯ ЖИ́ ЛА
ЗНАЧ: Непродуктивная жила.
МОРФ: (-ей) (-ы) ж.
КОНТЕКСТ: Тощая жила – изначально непродуктивная. Идешь по проводнику – и ничего нет (ЛТЭК) (с. Черемисское, Режевской р-н).
СИСТЕМ: // УБО́ ГАЯ ЖИ́ ЛА .
ЭТИМОЛ: От тощий ‘разг. бедный, убогий, скудный в каком-либо отношении’ [БАС 15: 762]. Ср. также тощак ‘скудная золотая жила’ « Тощак говорят применительно к золоту. Когда порода с низким содержанием золота, а её бросить жалко. Одна надежда, что или тощаки кончатся, или карманчик где» (ЛТЭК) (г. Сысерть).
УБО́ ГАЯ ЖИ́ ЛА
ЗНАЧ: То же, что ТО́ ЩАЯ ЖИ́ ЛА .
МОРФ: (-ой) (-ы) ж.
КОНТЕКСТ: Раз нету ничего – говорят: убогая жила (ЛТЭК) (с. Кайгородское, Пригородный р-н).
СИСТЕМ: // ТО́ ЩАЯ ЖИ́ ЛА .
ЭТИМОЛ: От убогий ‘незначительный (по объему, количеству); небогатый, скудный’ [БАС 16: 64].
ГЛУХА́ РЬ
ЗНАЧ: Шурф, в котором не оказалось камней, пустой.
МОРФ: (-я) м.
КОНТЕКСТ: Все поисковые предпосылки есть, а результата нет. Такой шурф называют « глухарь ». Когда мы начинали копать, глухарей было больше (ЛТЭК) (г. Нижний Тагил). Глухарь – всё, приехали, ничё тут нету в шурфе (ЛТЭК) (с. Кайгородское, Пригородный р-н).
СИСТЕМ: // ВДОВА́ .
ЭТИМОЛ: От разг. глухо ‘безнадежно, бесперспективно’ [ТСРРР 1: 317]. Ср. также глухарь ‘нераскрытое уголовное дело’ [там же].
ВДОВА́
ЗНАЧ: Заброшенный шурф.
МОРФ: (-ы) ж.
КОНТЕКСТ: Раньше копали по многу лет. Копают, копают, скажут: «Ну, вдова чёртова, ничего не нашли», и бросали шахту (ЛТЭК) (с. Черемисское, Октябрьский р-н). Подлинную историю происхождения термина «вдовий камень» поведал один из ветеранов Хиты (кто и когда не суть важно). В старину хитник в поисках изумрудов бил шурф – «дудку» (небольшой шурф круглого сечения) и, если в породе попадались александриты, бросал ее и уходил на другое место. Известно всем, что где александрит, там изумруды искать бесполезно. «Дудка» без мужика, в ней работа- ющего, брошенная, называлась «вдовой». Соответственно, камень из такой «дудки» – вдовий. Все просто и исторически обоснованно. А байка с ушедшими на войну и погибшими мужьями – бред полный! Просто совпадение обстоятельств (Хита Ур.).
СИСТЕМ: // ГЛУХА́ РЬ .
ЭТИМОЛ: Метафорическое образование от вдова ‘женщина, живущая безбрачно после смерти мужа’.
Примечания
-
1 Здесь и далее даются сноски с поясняющей дефиницией к слову, на которое дается ссылка (его значение может быть неочевидным). Такие сноски предусмотрены только в рамках настоящей статьи.
-
2 Здесь и далее перевод с англ. наш. – С. Ж.
Список литературы Проект толкового словаря нонстандартной лексики камня
- Аникин А. Е. Русский этимологический словарь. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2007-. Вып. 1-.
- Атрошенко О. В., Кривощапова Ю. А., Осипова К. В. Русский народный календарь. Этнолингвистический словарь. М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2015. 544 с.
- Бажов П. П. Малахитовая шкатулка. Уральские сказы. Свердловск: Свердл. обл. изд-во, 1963. 272 с.
- Бажов П. П. Малахитовая шкатулка: научное издание. М.; Екатеринбург: Кабинетный ученый, 2019. 896 с.
- Березович Е. Л. К изучению нонстандартной лексики камня в русском языке: постановка вопроса // Известия Уральского федерального университета. Сер. 2: Гуманитарные науки. 2020. Т. 22, № 4. С. 9-28. doi 10.15826/izv2.2020.22.4.060
- Бирюков В. П. Урал в его живом слове. Свердловск: Свердл. книж. изд-во, 1953. 292 с.
- Буканов В. В. Цветные камни и коллекционные минералы: энцикл. 3-е изд., испр. и доп. СПб.: Левша, 2014. 464 с.
- Воронцова Ю. Б. Словарь коллективных прозвищ: Who is Who по-русски. М.: АСТ-Пресс, 2010. 446 с.
- ГС - Геологический словарь: в 3 т. 3-е изд., перераб. и доп. / гл. ред. О. В. Петров. СПб.: Изд-во ВСЕГЕИ, 2010-2012.
- Жмурко О. И. Лексика природы. Опыт тематического словаря говоров Ивановской области. Иваново: Иванов. гос. ун-т, 2001. 120 с.
- Жужгов С. В. К изучению нонстандартной лексики камня: обозначения кристаллов // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2022. Т. 14, вып. 2. С. 5-17. doi 10.17072/2073-6681 -2022-2-5 -17
- Иванова Е. Э. По Чусовой: топонимический словарь. Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 2014. 159 с.
- Кириллова Т. В. Тематический словарь говоров Тверской области: в 5 вып. Тверь: ТГУ, 2003-2006.
- КуликовБ. Ф. Словарь камней-самоцветов. Л.: Недра, 1982. 159 с.
- Николашвили М. Н. Названия драгоценных камней в русском языке XI-XXI веков. М.: Спутник +, 2015. 111 с.
- Пыляев М. И. Драгоценные камни. Их свойства, местонахождения и употребление. 3-е изд., доп. СПб.: Изд-во А. С. Суворина, 1888. 386 с.
- Попова Н., Рождественская К. Живители камня. Свердловск, 1950. 148 с.
- РСП - Рыболовный словарь Прикамья / Бакланов М. А. [и др.; науч. ред.: И. А. Подюков]. СПб.: Маматов, 2013. 216 с.
- Саяхова Л. Г., Хасанова Д. М., Морковкин В. В. Тематический словарь русского языка. М.: Дрофа, 2010. 560 с.
- Севергин В. М. Подробный словарь минералогический, содержащий в себе подробное изъяснение всех в минералогии употребительных слов и названий, также все в науке сей учиненные новейшие открытия: в 2 т. СПб.: Имп. Акад. наук, 1807. Т. 1. 668 с.; Т. 2. 616 с.
- ССД - Славянские древности: Этнолингвистический словарь в 5 т. Т. 5. М.: Междунар. отношения, 2012. 736 с.
- СРГСУД - Словарь русских говоров Среднего Урала: дополнения / гл. ред. А. К. Матвеев. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 1996. 580 с.
- ТСРРР - Толковый словарь русской разговорной речи / гл. ред. Л. П. Крысин. М.: Языки славянской культуры, 2014. 776 с.
- ТСРЯ - Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов. М.: Азбуковник, 2011. 1175 с.
- Шимчук Э. Г. Русская лексикография: учеб. пособие для студ. филол. фак. высш. учеб. заведений. М.: Академия, 2009. 336 с.
- Manutchehr-Danai M. Dictionary of Gems and Gemology. Berlin; Heidelberg: Springer Science & Business Media, 2009. 1037 p.