Психологические аспекты обучения синхронному переводу

Бесплатный доступ

Рассмотрены психологические аспекты обучения синхронному переводу (СП) с учетом особенностей этого вида речевой деятельности. На основании общепсихологических и специфических механизмов переводческой деятельности проанализирована специфика переводческих действий, применяемых при обучении СП. Особое внимание уделено необходимости выработки навыка одновременного слушания и говорения. Определены основные принципы построения упражнений и формы их применения на занятиях по СП. Для практического применения упражнений выявлены минимальные трудности в плане оформления высказывания и оптимальные условия для отработки навыков аудирования, тренировки оперативной памяти, способности к вероятностному прогнозированию и распределению внимания. Специальные упражнения выделены в качестве тренировочного этапа подготовки учащихся к работе в режиме синхронного перевода. Практические упражнения в режиме синхронного перевода рассмотрены на основе поэтапного выделения в зависимости от возрастающей сложности и закрепления материала по принципу доведения отрабатываемых навыков до уровня фоновых автоматизмов. Для каждого этапа разработаны рекомендации по автоматизации практических навыков. В качестве самостоятельной проблемы рассмотрено содержание материала, предлагаемого для упражнений по синхронному переводу на различных этапах работы. Проанализированы специальные упражнения, например, упражнения в сложном аудировании, для отработки специфических речевых навыков, необходимых в работе профессионального переводчика-синхрониста. Рассмотрены самостоятельные варианты обучения синхронному переводу, включающие дополнительные компоненты наглядности, позволяющие варьировать материал по трудности и допускающие неоднократную работу с учебным материалом с вовлечением в процесс перевода всей группы студентов.

Еще

Синхронное повторение, синхронный перевод, аудирование, вероятностное прогнозирование, оперативная память

Короткий адрес: https://sciup.org/147153959

IDR: 147153959

Список литературы Психологические аспекты обучения синхронному переводу

  • Беляев, Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам/Б.В. Беляев. -М., 1965. -165 с.
  • Бернштейн, Н.А. Очерки по физиологии движений и физиологии активности/Н.А. Бернштейн. -М., 1966. -192 с.
  • Ермолович, В.И. Психология перевода/В.И. Ермолович, И.А. Зимняя. -М., 1981. -234 с.
  • Зимняя, И.А. Вероятностное прогнозирование в процессе синхронного перевода. Предварительные материалы экспериментальных исследований по психолингвистике/И.А. Зимняя, Г.В. Чернов. -М., 1974. -208 с.
  • Миньяр-Белоручев, Р.К. Общая теория перевода и устный перевод/Р.К. Миньяр-Белоручев. -М., 2008. -192 с.
  • Соколов, А.Н. Внутренняя речь и мышление/А.Н. Соколов. -М., 2005. -233 с.
  • Ширяев, А.Ф. Синхронный перевод: деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода/А.Ф. Ширяев. -М., 2007. -218 с.
Статья научная