Пути развития переводной деятельности в киргизской литературе
Автор: Исмаилова Р.У.
Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 12 т.9, 2023 года.
Бесплатный доступ
В работе речь идет о значении переводческой деятельности в Кыргызстане и о благотворной роли художественных переводов с русского языка в обогащении киргизской литературы. Они были и остаются для киргизских писателей первыми университетами, той точкой опоры, которая дала возможность достичь вершин мастерства, расширить творческий диапазон, обогатить свой родной язык. Роль перевода в Кыргызстане растет с каждым годом, что требует более специализированного подхода к подготовке устных и письменных переводчиков. Перевод необходим не только в сфере устного общения и литературы, но и в образовании, экономическом развитии и международных отношениях. Кыргызстан не является исключением, и благодаря переводу в начале прошлого века киргизский народ стал узнаваем. Через художественные и исторические произведения, а затем киргизская литература обогатилась всемирно известными классическими произведениями, переведенными с других языков.
Перевод, литература, опыт, текст, язык
Короткий адрес: https://sciup.org/14129026
IDR: 14129026 | DOI: 10.33619/2414-2948/97/65
Список литературы Пути развития переводной деятельности в киргизской литературе
- Кацев А. С. Русская литература в переводах на кыргызский язык. Бишкек, 1999. С. 3.
- История киргизской советской литературы. Фрунзе, 1987. 118 с.
- Джидеева А. Х. Поэтический перевод и историко-литературный процесс. Из истории поэтического перевода русской классики в Киргизии. Фрунзе: Кыргызстан, 1980. 68 с.
- Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М.: Издательский Дом Филология Три, 2002. 416 с.
- Сыдыкова Р. Вопросы художественного перевода. Фрунзе: Кыргызстан, 1988.