Развитие коммуникативной компетенции иностранцев-филологов на занятиях по синтаксической фразеологии

Автор: Балобанова Любовь Александровна

Журнал: Гуманитарные исследования в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке @gisdv

Рубрика: Методика преподавания

Статья в выпуске: 1 (9), 2010 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена проблеме развития коммуникативной компетенции иностранных студентов-филологов в их профессиональной сфере на примере курса синтаксической фразеологии.

Коммуникативная компетенция, синтаксическая фразеология, обучение

Короткий адрес: https://sciup.org/170175210

IDR: 170175210

Текст научной статьи Развитие коммуникативной компетенции иностранцев-филологов на занятиях по синтаксической фразеологии

Одной из важнейших в обучении иностранных студентов-филологов является коммуникативная компетенция , которую М.Н. Вятютнев определяет как «способность человека общаться в трудовой или учебной деятельности, удовлетворяя свои интеллектуальные запросы» [4, с. 15]. «Коммуникативная компетенция – это способность человека к общению в одном, нескольких или всех видах речевой деятельности, которая представляет собой приобретение особого качества речевой личности» в процессе естественной коммуникации или специально организованного обучения [5, с. 55].

Коммуникативная компетенция обычно рассматривается как комбинация четырех компетенций в соответствии с основными видами речевой деятельности: компетенции в говорении, письме, аудировании и чтении. М.Н. Вятютнев предлагает выделить две компетенции – продуцирования и восприятия, в соответствии с процессом порождения и рецепции речи, на основании учета взаимозависимости, степени общности психофизических механизмов отдельных видов речевой деятельности. На этом основании построено комплексное обучение видам речевой деятельности.

Все вышесказанное позволяет сделать вывод о том, что, несмотря на некоторые расхождения в формулировках, раскрывающих суть понятия «коммуникативная компетенция», современные ученые-методисты едины в своих взглядах на данное явление как на центральную, ведущую цель на пути к конечной цели учебно-познавательной деятельности.

Курс по синтаксической фразеологии, предлагаемый иностранной аудитории, безусловно, способству- ет развитию не только лингвистической, но и коммуникативной компетенции учащихся.

Синтаксическая фразеология – это такой раздел синтаксиса, который содержит в себе знания об устойчивых, специфичных для русского языка конструкциях предложений. Применительно к методике преподавания русского языка как иностранного можно говорить об устойчивых моделях, по которым строится высказывание. Это такие предложения, как «Где ему в университет поступить», «Не сидеть же нам тут до утра», «Мне ли не знать этого». В основе всех предложений лежит устойчивая конструкция, состоящая из постоянных элементов ( где +кому+ инф.; не + инф. + же; кому + ли + не +инф.) и факультативных, в качестве которых выступают объектные или обстоятельственные распространители. От предложений, построенных по обычным схемам, данные отличаются тем, что их смысл, семантика не вытекает из составляющих его лексем, а часто имеет особое фразеологизированное значение (чаще всего эмоционально-оценочное). Так, в первом предложении речь идет не о месте поступления, а о невозможности действия, во втором говорится о нецелесообразности действия, в третьем, несмотря на наличие отрицательной частицы не , подразумевается утверждение. Данные предложения часто встречаются в разговорной речи и в художественной литературе. Широкая употребительность данных языковых единиц в речи делает их прекрасным материалом для развития коммуникативной компетенции учащихся.

Изучая синтаксические фразеологизмы (СФ), учащиеся совершенствуют свои коммуникативные навы-

ки во всех видах речевой деятельности: чтении, говорении, аудировании и письме. Они учатся строить свое речевое поведение, определяя коммуникативное намерение собеседника (ответ на вопрос, просьбу, предложение), расширяют знания о содержании таких речевых актов, как возражение, согласие, развивают умения в диалогической и монологической формах речевой деятельности. Использование синтаксических фразеологизмов в речи приводит к повышению культуры речи, увеличению ее изобразительных и выразительных свойств.

Работа с данным языковым материалом предполагает развитие как рецептивных, так и продуктивных навыков, что достигается за счет определенной системы упражнений.

  • 1.    Рецептивные упражнения связаны с восприятием готового языкового материала. Однако их «нельзя отождествлять с пассивными – в восприятии речи участвуют как мнемонические процессы (узнавание, припоминание), так и различные мыслительные операции (анализ, синтез, умозаключение и др.). Рецептивные упражнения носят творческий, активный характер» [1, с. 288]. Они прежде всего формируют умения восприятия и понимания на уровне значения предложения: умение определять лексическое значение слов, наполняющих структурную схему предложения; умение понимать общее значение синтаксической конструкции; определять субъективное оценочное отношение автора к содержанию предложения; определять достоверность или недостоверность информации; находить лексические показатели в предложении: модальные слова, частицы и др.; понимать целеустановку высказывания; выделять исходную и актуальную информацию.

В силу своей специфики предложения фразеологизи-рованной структуры вызывают трудности уже в первом пункте, так как смысл предложения не складывается из числа лексических значений его составляющих, именно поэтому умение понять общее значение фразеосхемы оказывается наиболее важным. В тех случаях, когда студенты еще не знакомы с данным языковым материалом, необходимо проведение упражнений, направленных на восприятие предложений фразеологизированной структуры. Первые упражнения предполагают выяснение фоновых знаний учащихся, их предыдущего опыта изучения русского языка. Учащиеся могут также опираться на знания фразеологии родного языка.

Задание 1 . Прочитайте предложения и ответьте на вопросы: а) Что такое фразеологизмы? б) В чем заключается их особенность в отличие от свободных словосочетаний? в) Какие фразеологизмы вы еще знаете? г) Как вы думаете, что может представлять собой синтаксический фразеологизм?

Работать спустя рукава. 2. Обвести вокруг пальца. 3. Как с гуся вода. 4. Мухи не обидит. 5. Под самым носом.

Задание 2 . Прочитайте и сравните предложения в правой и левой колонках, попробуйте определить: а) их значение, б) на каком основании они объединены в группы .

  • 1.    Это фотография Миши Воробьева. Мне ли не узнать его , мы сидели в школе за одной партой.

  • 2.    Ребята, вам ли скучать по вечерам?! У вас и телевизор, и компьютер, и магнитофон есть.

  • 3.    Иван Иванович, вы знаете Тушкем? - Как не знать!

  • 4 .    Ну, куда ей поступить в университет ! Она так плохо училась в школе.

  • 5.    Нет чтобы тебе позвонить заранее . Не пришлось бы так долго ждать.

  • 6.    На улице так холодно, хоть сиди целыми днями дома.

  • 7.    Давай вызовем такси, не опаздывать же на самолет!

    • 1.    Я точно не знаю, мне ли выступать первым на концерте.

    • 2.    Спроси маму, тебе ли забирать Ваню из детского сада сегодня, или папа за ним зайдет.

    • 3.    Скажи мне, как было не найти книгу , если она лежала на самом видном месте?

    • 4.    Я не знаю, куда идти за учебниками. Я только недавно поступила.

    • 5.    В нашей семье такого нет, чтобы перебивать родителей во время разговора .

    • 6.    Витя, хоть за хлебом в магазин сходи , а то от тебя нет никакой помощи.

    • 7.    По дороге на вокзал я попал в пробку. Мне было уже не успеть на поезд .


Данное задание имеет проблемный характер. Сопоставляя значение предложений в первой и второй колонках, студент должен прийти к выводу о том, что предложения 1, 2, 3, 4 во второй колонке имеют вопросительное значение, а эти же предложения в первой – несобственно-вопросительные, они имеют значения необходимости, возможности, невозможности, целесо-образности/нецелесообразности. В предложениях 5, 6, 7 различия также касаются значения. В случаях затруднения студентов с определением значения предложений первой колонки преподаватель может помочь студентам, произнося придаточные части предложения с четко выраженной вопросительной интонацией. Как показывает опыт, опора на интонацию помогает студентам определить семантику изучаемых единиц. Следующее упражнение также лучше выполнить на аудирование.

Задание 3. Прослушайте предложения. Ответьте, встречались ли вы с подобными предложениями раньше, попробуйте определить их значение.

  • 1.    Да какой он врач! 2. Ну где ей в институт поступить! 3. Мне сегодня и праздник не в праздник. 4. Нет бы нам подождать немного! 5. Пойдем, не сидеть же здесь до утра. 6. Тоже мне актриса! 7. Уж кто-кто, а он сможет решить эту задачу.

Развитие коммуникативной компетенции на занятиях с филологами включает в себя развитие не только общеязыковой, но и профессиональной компетенции будущего преподавателя русского языка, поэтому в формулировки заданий могут быть включены специальные термины.

Задание 4. Определите базовую модель предложений, вариантом которых являются синтаксические фразеологизмы.

Образец: Мне ли не знать это. - Я это знаю.

  • 1.    Как мне не помнить свою школу! 2. Маше ли не быть в хорошей форме. 3. Где уж нашему Биму ходить на охоту. 4. Куда вам спорить с Игорем! 5. Как же собаке не быть голодной! 6. Не ночевать же здесь!

Задание 5. Определите часть речи структурообразующих компонентов синтаксических фразеологизмов. Сохраняют ли они свои категориальные признаки в составе СФ?

  • 1.    Море в двух шагах, ну как тут не купаться . 2. Где ему жениться , он еще техникум не окончил! 3. Куда ей баскетболом заниматься , она самая маленькая в классе. 4. Чтобы ты пришел пораньше , я бы тебя пирогом угостила. 5. В квартире такие сквозняки, ну как тут не заболеешь . 6. Нет бы тебе заказать билеты по Интернету , так нет - ты неделю будешь ездить по турагентствам. 7. Мне ли не уметь играть на гитаре , у меня папа музыкант.

Упражнения должны носить творческий характер, способствовать развитию когнитивных умений и навыков. Важным при составлении упражнений данного типа является показ функционирования фразеологизи-рованных предложений в контексте, для студентов-филологов могут быть представлены тексты разных стилей речи, в том числе публицистического и художественной литературы.

Задание 6 . Определите, какие из приведенных СФ выражают значение возможности . В случае затруднений обращайтесь к словарю.

  • 1.    Стоит такая прекрасная погода, как же не поехать на море . 2. Маша моя лучшая подруга, как было не пригласить ее на вечеринку . 3. Мне предлагают руководить отделом, как же не согласиться . 4. Этот магазин был по пути , как было не заехать . 5. Он, Веня, здоров, занимается любимым и интересным делом и, представьте себе, даже счастлив. Как не жаждать такой судьбы ? (С. Есин); 6. Я пел о вине, как поэту пристало... Романтика! Как мне тебя не воспеть (Э. Багрицкий). 7. Она была самой красивой на вечеринке, как же было ее не заметить . 8. Как не отнести к Паустовскому сказанное им о Чехове ....

При развитии коммуникативной компетенции необходимо учитывать все «ее единицы: а) сферы коммуникативной деятельности, б) темы, ситуации общения и программы их развертывания, в) речевые действия, г) социальные и коммуникативные роли собеседников (сценарии их коммуникативного поведения), д) тактику коммуникации в ситуациях при выполнении программы поведения, е) типы текстов и правила их построения, ж) языковые минимумы» [1, с. 109]. Этому могут способствовать упражнения следующего типа.

Задание 7 . Определите, какие факторы (социальные, внешние физические, субъективные) вызвали необходимость или неизбежность данного действия .

  • 1.    Мама такой вкусный торт испекла, как было не попробовать. 2. На этой работе мне обещали более высокую зарплату, как было не согласиться. 3. Как же не пойти на встречу выпускников, я так хочу всех увидеть. 4. Мишу в больнице навещали все одноклассники, да и как не навестить, он душа всего класса. 5. Ну как было не позвонить родителям, они так за меня волновались. 6. Я не собирался покупать шапку, но как было ее не купить, эта зима оказалась такой холодной. 7. Я хотел уехать рано утром, но как было не задержаться на завтрак, чтобы еще раз насладиться мамиными пирогами.

Задание 8. Проанализируйте отрывки из художественных произведений. Определите, какие слова являются стимулом для реакции в диалоге. Обратите внимание на возможные трансформации их в ответной реплике. Какую функцию выполняет предложение с фразеосхемой в монологе?

  • 1.    - Тут аптеки нигде нет поблизости? - Как не быть? Есть аптека. Она махнула рукой в сторону переезда.

  • 2.    – А Хурин чуть не расплакался от умиления, увидев встречу братьев. Он обоих знал и любил – как ученик любит своего учителя. Вековая мудрость – и вечная юность. Как не восхищаться ими?

  • 3.    – Кто же ты по специальности? – Переводчик, можно так назвать. – Да-а...– неопределенно протянул Толик. – А что, есть такая специальность? – Как не быть? Книги и статьи пишут на разных языках, а читать хочется всем, вот и перевожу.

  • 4.    Небольшой круг был запланирован еще в Нью-Йорке и объяснялся тем, что на берегу Миссисипи находился небольшой городок с названием – Московские мельницы. Как нам было не заехать!

  • 5.    – А что, вы удивились, а? – Да, как же, – отвечаю – не удивиться: ишь как вдруг заговорил!

  • 6.    – Так вы – не узнаете меня? Ну как ей было не узнать его – у нее... в глазах до сих пор мелькали Уралы, Саяны, Байка-лы, Амуры, а в ушах стоял перезвон вагонных колес...

  • 7.    – Я вот пришел спросить: помнишь ли ты Катюшу Маслову? – Катерину–то? Как же не помнить – она мне племянница. Как не помнить.

  • 8.    – По-родственному, ведь он мне, Сергей Петрович, вы знаете, внучатый племянник. – Как же не знать всего, что до вашего семейства относится?

  • 9.    – Убивается Филипп Филиппович, – заметила, улыбаясь, Зина и унесла груду тарелок. – Да ведь как не убиваться?! – возопил Филипп Филиппович. – Ведь это какой дом был – вы поймите!

Задание 8. Приведите контекст, помогающий определить значение СФ.

  • 1.    Как же мне не помнить его! 2. Ну куда нам машину заводить! 3. Да где уж ей быть веселой! 4. Нет бы тебе позвонить! 5. Мише ли сейчас бездельничать! 6. Чтобы Гриша кого-нибудь обманул! 7. Не плакать же из-за него!

  • 2.    Упражнения, направленные на формирование продуктивных навыков

Последнее упражнение носит переходный характер, оно подготавливает учащихся к использованию данных конструкций в речи.

Коммуникативная компетенция является основной целью обучения речевой деятельности, поэтому работа с синтаксическими фразеологизмами должна в качестве обязательного компонента включать развитие продуктивных речевых навыков, как письменных, так и устных. При совершенствовании продуктивных устных речевых навыков начинать следует прежде всего с диалогов, в которых первая реплика служит стимулом для реакции. Таким образом, ответ с правильно выбранным ключевым глаголом будет подтверждать наличие развитых рецептивных навыков, сформированных на предшествующем этапе.

Задание 1 . Подтвердите ваше обещание или согласие, используя синтаксический оборот как + (кому) + не + инф.

  • 1.    – Ты мне обещал рассказать, как прошло на кафедре обсуждение курсовых работ.

    ... конечно, расскажу. Вот дочитаю этот параграф и сразу расскажу.

  • 2.    – Ты зайдешь ко мне завтра после занятий?

    –… Мы ведь собирались вместе посмотреть новый фильм.

  • 3.    – Ты будешь звонить завтра маме?

    –... Она будет волноваться.

  • 4.    – После обеда пойдешь в компьютерный класс?

    – … Мне надо проверить электронную почту.

  • 5.    – Проходи, садись. Сока выпьешь?

    – … Жара такая!

  • 6.    – Папа, мы в воскресенье пойдем в зоопарк?

    – … Я ведь тебе обещал.

Задание 2. Придумайте соответствующий контекст для данных реплик. Какие фразы могут быть стимулом, какие – реакцией?

  • 1.    Ну, как мне не плакать, меня лиса из избушки выгнала.

  • 2.    Андрей, мне ли тебя учить? Ты сам прекрасно разбираешься в компьютерах.

  • 3.    Где ей работать! У нее маленький ребенок на руках.

  • 4.    Миша опять двойку получил, ну как тут не огорчаться, как?

  • 5.    Ну, куда тебе в концерте петь, уж лучше расскажи стихотворение.

  • 6.    Нет, Сергей не такой, чтобы отсутствовать без причины.

  • 7.    Чтобы Маша опоздала, этого не может быть!

  • 8.    Нет чтобы летом приехать, на рыбалку бы сходили.

  • 9.    Пойдем погуляем, не сидеть же весь день дома.

Обучение тактикам коммуникации в ситуациях при выполнении программы поведения с учетом сферы коммуникативной деятельности также должно начинаться с диалогических текстов. Особое внимание следует при этом уделить таким сопровождающим факторам, как интонация, передающая различные субъективные смыслы, мимика и жесты.

Задание 3. Дайте обоснование вашему ответу. Объясните, чем была вызвана необходимость (неизбежность) вашего действия?

Образец : – Почему ты сегодня проснулся так рано? – Как не проснуться (…)

  • -    Как не проснуться, мне сегодня на работу к 8 часам (социальные факторы).

  • -    Как не проснуться, соседи включили радио на полную громкость (внешние факторы)

  • -    Как не проснуться, я хочу успеть пробежаться перед завтраком (субъективные факторы)

  • 1.    – Ты пойдешь в студенческий клуб сегодня вечером?

    – Как не пойти, … (субъективные факторы).

  • 2.    – Тебе обязательно нужно ехать в Петербург?

    – Как не ехать, …(социальные факторы).

  • 3.    – Зонт ты тоже хочешь взять?

    – Как не взять? … (внешние физические факторы)

  • 4.    – Ты купишь ребенку апельсины?

    – Ну как не купить, (социальные факторы).

  • 5.    – Почему ты уснул на балете?

    – Да как же не уснуть, …(субъективные факторы).

  • 6.    – Федорова ты тоже пригласишь на День рождения?

    – Как не пригласить, … (социальные факторы).

Задание 4. Возразите собеседнику и аргументируйте свой ответ.

  • 1.    Мне кажется, что тебе не нужно было писать о своих впечатлениях от поездки в Суздаль в стенгазету. – ...

  • 2.    Когда позавтракаешь, продукты убери в холодильник, а посуду можешь не мыть. – ...

  • 3.    Зачем ты так часто смотришь новости по телевизору? – ...

  • 4.    Сиди сегодня дома и на улицу не выходи! – ...

  • 5.    Я прошу тебя, не закрывай на ночь окно. – ...

  • 6.    Почему ты так долго сидел в библиотеке? – ...

  • 7.    Давай сегодня не будем готовить ужин. – ...

Задание 5. Подтвердите наличие предметов, признаков и явлений.

  • 1.    У вас на родине весной идут дожди?

  • 2.    У тебя есть книга «Введение в языкознание»?

  • 3.    Нет ли у тебя с собой телефонной карточки, мне нужно срочно позвонить.

  • 4.    Бывали ли в вашей жизни моменты, когда вы хотели все бросить и уехать на родину?

Задание 6. Используя СФ, расскажите о каких-нибудь важных предложениях в вашей жизни, от которых вы не могли отказаться. Не забудьте привести обоснование.

Для совершенствования письменных навыков могут быть использованы следующие упражнения, направленные на развитие коммуникативной компетенции в профессиональной сфере.

Задание 1. Вы работаете в редакции, которая переводит книги на русский язык. Вас попросили отредактиро- вать рассказы. Исправьте некорректный перевод, заменив выделенные фразы синтаксическими фразеологизмами.

  • 1.    «Почему я сделал это? Не знаю. Может, потому, что знаю: не в первый раз здесь вырезают целый народ... Но я не должен об этом вспоминать! Но не могу не вспомнить его слова – изведай чужую боль...» (Ниэннах Иллет. Черная книга Арды).

  • 2.    «Некоторые называют то далекое время Веком Чародеев, наподобие того, как Древние века ученые называют сейчас Золотым Веком. И хочется назвать чудом то, что в те времена мир постоянно изменялся и совершенствовался с единственной целью – дать счастье и приносить жившим в нем все больше удовольствий» (Джонатан Уайли. Наследник Аркона).

  • 3.    «Мне нельзя было отвлекаться, а Этот Мальчишка – он просто как щенок, с которым и не хочешь, а начнешь играть, или как чесотка - ну нужно почесаться ! Ой, даже и не знаю, с чем его еще сравнить!» (Роберт Асприн и Дэвид ап Хью. Артур-полководец).

Задание 2. Вы работаете в университете, коллеги просят вас выступить на методическом семинаре с небольшим докладом о синтаксической фразеологии русского языка. 1) Подготовьте тезисы на русском языке и выступите. 2) Подготовьте тезисы на родном языке. Не забудьте, что они должны быть подкреплены примерами.

Задание 3. Вы преподаватель. Проверьте самостоятельные работы студентов, определите, чем вызваны ошибки, и исправьте их.

Определите значение выделенных предложений .

  • 1.    Да, – вежливо подтвердил молодой литератор, – бедно-ват язык. - Да как же ему не быть бедноватым, - вскрикивал пожилой, – метафора не собака, без нее голо! Голо! Голо! (М. Булгаков). - Язык должен быть бедноватым.

  • 2.    – Поймите, государство ищет возможные пути содействия церкви. - Понимаю , как не понять. - Я должен понять.

  • 3.    – Я должен сдать книгу в библиотеку. Ты вернешь мне ее сегодня? - Как же не вернуть! - Он не может вернуть.

  • 4.    Как было не порадоваться чистому, ясному утру! (Б. Пастернак) - Удивительно, почему такое утро?

  • 5.    Ну, как же таких людей не бить-то! (Салтыков-Щедрин) - Не надо бить таких людей.

Задание 4. Напишите небольшой отрывок письма другу, в котором расскажите о необходимости, возможности или целесообразности вашей поездки или работы.

Безусловно, преподаватель при работе с синтаксическими фразеологизмами не должен ограничиваться приведенными нами упражнениями, мы хотели лишь показать на примере одной семантической группы возможные способы работы с данным языковым материалом для развития коммуникативной компетенции студентов-филологов, будущих преподавателей русского языка. В своей работе мы также активно используем пособия А.В. Величко [2] и Г.И.Володиной [3].

Список литературы Развитие коммуникативной компетенции иностранцев-филологов на занятиях по синтаксической фразеологии

  • Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов. СПб.: Златоуст, 1999. 472 с.
  • Величко А.В. Синтаксическая фразеология для русских и иностранцев: уч. пособие. М.: ИПО «Лев Толстой», 1996. 96 с.
  • Володина Г.И. А как об этом сказать? Специфические обороты разговорной речи. М.: Рус.яз. Курсы, 2005. 264 с.
  • Вятютнев М.Н. Теория учебника русского языка как иностранного. М.: Рус. яз., 1984. 90 с.
  • Изаренков Д.И. Базисные составляющие коммуникативной компетенции на продвинутом этапе обучения студентов-нефилологов//Русский язык за рубежом. 1990. № 4. С. 54-60.
  • Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М: Рус. яз., 1988. 158 с.
Статья научная