Развитие системы профессионального иностранного языка в техническом вузе (на примере немецкого языка)
Автор: Бычков Петр Николаевич, Забродина Ирина Константиновна
Журнал: Высшее образование сегодня @hetoday
Рубрика: Иностранный язык как часть профессиональной подготовки
Статья в выпуске: 5, 2014 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются этапы развития системы профессионального иностранного языка в Томском политехническом университете. Анализируются проблемы и возможности этой системы в условиях неоднородности групп студентов в профессиональном и языковом смысле.
Высшее образование, профессиональный иностранный язык, опыт преподавания
Короткий адрес: https://sciup.org/148320923
IDR: 148320923
Текст научной статьи Развитие системы профессионального иностранного языка в техническом вузе (на примере немецкого языка)
печивая за счет интернационализации и интеграции исследований, образования и практики подготовку инженерной элиты, генерацию новых знаний, инновационных идей» [2].
Руководство университета хорошо понимает, что успешное продвижение Томского политехнического университета в международном научно-образовательном пространстве неразрывно связано с развитием мультиязыковой поликультурной среды, а это в значительной степени обеспечивается посредством усиленной языковой подготовки студентов и сотрудников университета [3]. Одновременно из общего курса иностранного языка выделился такой компонент, как «Профессиональный иностранный язык», преподавание которого поручалось специалистам в той или иной области науки, в достаточной мере владеющим иностранным языком. Как бы хорошо ни знал язык профессиональный учитель, он никогда не сможет разбираться в тонкостях терминологии, свойственной конкретной специальности. Ведь часто одно то же слово в бытовой речи имеет совершенно иное значение, чем в профессиональном контексте. При этом возни-

ИРИНА
КОНСТАНТИНОВНА ЗАБРОДИНА кандидат педагогических наук, доцент Томского политехнического университета. Сфера научных интересов: педагогика, методика пре
подавания иностранных языков. Автор 23 публикаций
кает другая проблема: зная свой предмет и даже основы педагогики, специалист далеко не всегда владеет методикой преподавания иностранного языка. Вторая проблема состоит в нехватке преподавателей, владеющих языком в достаточной для его преподавания степени. В связи с этим актуальной становится их языковая подготовка. Необходимо решать и проблему стажировки преподавателей в зарубежных университетах, что у нас практикуется довольно редко.
В настоящем исследовании мы рассмотрим восьмилетний опыт преподавания профессионального немецкого языка студентам двух институтов – Энергетического и Физико-технического. Следует отметить, что технология преподавания иностранного языка за это время существенно изменилась. Ранее преподаватель-предметник работал в тесном контакте с сотрудником кафедры иностранных языков. Темы занятий и методический материал обсуждались и подготавливались совместно. Сейчас же планирование и организация занятий по профессиональному иностранному языку полностью отданы на откуп преподавателю-предметнику. Полу- чается так, что преподаватель, например, даже не будет знать, с кем он встретиться, сколько у него будет студентов, каков их уровень, какая тематика для них предпочтительна.
Однако, несмотря на все эти трудности и проблемы, преподавание профессионального иностранного языка дает весьма интересный опыт, приобретаемый преподавателем-предметником, позволяющий по-новому взглянуть как на студентов, так и на собственный предмет и его преподавание.
В Томском политехническом университете преподается много языков. Число преподаваемых языков особенно расширилось в последнее десятилетие в связи с повышением интереса к Востоку и Юго-Восточной Азии. Из европейских же языков традиционно наибольшим спросом пользуются английский и немецкий. Как правило, тот или иной язык студенты выбирают исходя из того, что они изучали в школе, предпочитая продолжить изучение того же языка. При этом за несколько десятилетий соотношение количества студентов, изучающих эти два языка, кардинальным образом изменилось. Если в 1980-е годы на специальность, как правило, набиралась группа «англичан» и группа «немцев» каждая по 25 человек, то сейчас не менее 90% студентов изучают английский и лишь менее 10% – немецкий. Поэтому набрать группу студентов одной специальности для изучения профессионального немецкого языка становится невозможно. Группа, набираемая со всего курса даже одного института, по профессиональным интересам неоднородна, поскольку каждый институт принимает студентов на несколько специальностей и даже профессий, иногда весьма далеких друг от друга.
С одной стороны, такое положение дел может показаться логичным. Английский язык широко

распространен по всему миру. Он является важнейшим языком международного общения, торговли, сотрудничества и бизнеса [4].
В смысле распространенности немецкий язык, конечно же, сильно уступает английскому. В мире английский язык считают родным почти 400 млн человек, более 1 млрд пользуются им как вторым языком [5].
Однако международные контакты Томского политехнического университета преимущественно нацелены на немецкоязычные страны (Германию, Австрию, Чехию, Нидерланды и др.), где существенная часть населения владеет немецким языком.
Таким образом, мы имеем следующие исходные данные:
– из-за нехватки студентов для занятий профессиональным немецким языком группы приходится набирать со всего курса, невзирая на специализацию этих студентов;
– наличие в группе студентов разных специализаций лишает предмет статуса «профессионального» языка, поскольку профессии-то у всех разные.
В условиях таких ограничений приходилось подбирать дидактический материал и тематику занятий таким образом, чтобы они хотя бы каким-то образом перекликались со специализациями всех студентов группы.
В период работы с Энергетическим институтом для занятий профессиональным немецким языком со студентами-электроэнергетиками были привлечены две группы студентов третьего и четвертого курсов, обучающихся по направлению «Электроэнергетика». Формально студенты еще не были распределены по специальностям, однако фактически часть из них курировалась кафедрой «Техника и электрофизика высоких напряжений», а часть – кафедрой «Электроснабжение». Соответственно и профессиональные, если можно так выразиться, интересы этих подгрупп весьма существенно отличались. Кафедра «Техника и электрофизика высоких напряжений» в значительной мере ориентируется на научные исследования в области электрофизики, физики сильных полей, а в плане производственного применения – на проектирование и эксплуатацию высоковольтной изоляции и установок с сильными электрическими и магнитными полями. Кафедра «Электроснабжение», напротив, преимущественно работает с низковольтным оборудованием, а в плане производственного применения ориентирует студентов на работу в сетях потребителей электроэнергии. Поэтому в качестве основы учебного материала был выбран курс лекций по теоретическим основам электротехники технического университета Карлсруэ (Германия). Поскольку все студенты-электроэнергетики изучают этот курс, материал им должен был быть в основном знаком. Однако в нюансах курс, читаемый в университете, и курс технического университета Карлсруэ несколько отличаются, и на этом было решено акцентировать внимание студентов.
Уровень языковой подготовки студентов в каждой из групп сильно отличался. К сожалению, возможности подбора групп по уровню языковой подготовки не было, поскольку немецкий язык изучают не так много студентов. Поэтому приходилось работать с весьма разнородными группами, что, с одной стороны, замедляло процесс, а с другой – не давало в полной мере самовыразиться студентам с хорошей подготовкой [6].
Десяти часов, отведенных на занятия, в принципе, для первоначального знакомства студентов с основной терминологией, принципами построения специальных текстов достаточно. Но для более глубокого изучения этой тематики необходим увеличенный объем аудиторных занятий, а также большая, осознанная, упорная самостоятельная работа студентов, чего, к сожалению, в нашем случае добиться не удалось.
Форма занятий для Томского политехнического университета была традиционной: сначала материал излагался в виде лекции, затем он обсуждался в ходе семинарского занятия. Большое внимание уделялось чтению электрических схем и математических формул. Это, пожалуй, то, с чем студенты справлялись наилучшим образом. Гораздо хуже обстояло дело, когда от студента требовалось сформулировать какую-то собственную мысль, например, при оценке той или иной схемы.
Аналогичная ситуация возникла и при преподавании профессионального немецкого языка студентам и магистрантам Физико-технического института. Здесь различие в специализациях было еще более резким. В группе были студенты, специализирующиеся на физико-энергетических установках (ядерные реакторы), ускорительной и дефектоскопической технике, химической технологии делящихся материалов. Одним словом, диапазон профессиональных интересов настолько широк, что объединить их одной тематикой весьма затруднительно, если вообще возможно. Здесь и теоретические основы электротехники не помогут. Но был найден следующий выход. Какую бы специальность ни представлял инженер, ему все равно приходится работать с электроустановками или организовывать работу с ними подчиненных сотрудников, так как инженер любой специальности должен ориентироваться в вопросах электробезопасности. Поэтому тема «Gefahren des elektrischen Stromes und Sicherheit beim Betrieb von elektrischen Verbrauchern» была признана подходящей для студентов всех специальностей.
Работа была организована по схеме «лекция – семинар», по которой занимались и студенты Энергетического института. Весь материал был разбит на две темы: «Gefahren des elektrischen Stromes» и «Schutzma B nahmen».
В первую тему вошли следующие разделы.
-
1. K o rpereigene Str o me.
-
2. Gef a hrliche K o rperstr o me
-
3. Wirkungsbereiche der K o rper-str o me.
-
4. Der Mensch im elektrischen Stromkreis.
-
5. Widerstand der menschlichen Haut.
-
6. Elektrische Unf a lle.
Вторая тема состояла из трех разделов.
-
1. Direktes und indirektes Ber u hren.
-
2. Schutzma B nahmen ohne Schut-zleiter.
-
3. Schutzma B nahmen mit Schut-zleiter.
В свою очередь, второй, самый объемный, раздел можно разбить на пять подразделов.
-
1. Schutzisolierung.
-
2. Nichtleitende R a ume.
-
3. Schutzkleinspannung.
-
4. Funktionskleinspannung.
-
5. Schutztrennung.
На каждую тему было отведено четыре часа. Первые два часа студенты знакомились с темой, терминологией, а на следующих двух обсуждали тему, пересказывали содержание материала, пытались формулировать свои мысли по теме.
Следует отметить, что тема электробезопасности оказалась более интересной для студентов, чем теоретические основы электротехники. Третьекурсники-энергетики, например, только что закончили изучение предмета на русском языке, а тут им то же самое рассказывают уже по-немецки. Тем более предмет не простой. Электробезопасность – это проблема жизненная, она всех касается, да и материал для студентов более свежий.
Подводя итоги, можно сказать, что даже в условиях, когда группы студентов, занимающихся немецким языком профессионально, весьма неоднородны, можно подобрать тематику занятий, не только полезную всем студентам, но и представляющую для них профессиональный интерес. Го-

раздо труднее преодолеть неоднородность группы в уровне подготовки, но это уже проблема не только немецкого языка.