Речевой облик города Уфы: стилистический анализ рекламных текстов

Автор: Гимранова Ю.А.

Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j

Рубрика: Основной раздел

Статья в выпуске: 7 (13), 2016 года.

Бесплатный доступ

Город - это огромный живой организм, сложный и многогранный, целая мозаика предметов и идей, структур и смыслов. И конечно, у города есть свой язык, он говорит с нами, и одним из компонентов его речи является текст. Вам на ум может прийти все что угодно: от граффити до рекламы. Речь в данной статье пойдет о стилистике рекламных текстов в городе Уфе.

Текст, реклама, стилистика, лексика, языковая норма, стилистические отклонения, анализ, современность, город

Короткий адрес: https://sciup.org/140269517

IDR: 140269517

Текст научной статьи Речевой облик города Уфы: стилистический анализ рекламных текстов

Не секрет, что в современном мире реклама занимает гигантскую нишу и, хотим мы того или нет, является неотъемлемой частью нашей жизни. Она всюду – на больших проспектах и в богом забытых переулках, на стенах сверкающих торговых центров и дверях подъездов, и конечно, в средствах массовой информации (будь то бесплатная рекламная газета, «Российская газета», какой-нибудь глянцевый журнал или интернет-портал). Реклама у нас в голове. Разумеется, такую благодатную тему нельзя обделить вниманием.

Симптоматично, что на фоне массового падения грамотности, которое особенно заметно в повседневной жизни, ухудшается и качество рекламного продукта1. Хотя реклама дорогих автомобилей и изысканной парфюмерии, несомненно, держится на высоком уровне, как и всегда, реклама «попроще», рассчитанная на так называемый средний класс потребителей, иногда способна шокировать. Она кишит всевозможными логическими и грамматическими ошибками, а также нарушениями стилистических норм. Складывается впечатление, что быть грамотным теперь дорого. Но нас, прежде всего, интересует стилистический аспект.

Итак, вспомним о том, что такое стилистика. Если говорить кратко, стилистика представляет собой филологическую дисциплину, раздел языкознания, изучающий неодинаковые для разных условий языкового общения принципы выбора и способы организации слов и словосочетаний в единый текст, а также определяемые этими различиями разновидности употребления языка (стили) и их систему. Своего рода связующее звено между языкознанием и литературоведением, стилистика может показаться чем-то не слишком значительным. Однако несложно опытным путем убедиться, насколько стилистические ошибки и другие нарушения затрудняют восприятие и понимание текста, а порой вовсе искажают его смысл. Нельзя забывать и об уместности употребления тех или иных выражений или целого функционального стиля в рекламе. Здесь стоит отметить, что под рекламными текстами мы подразумеваем такие публичные объекты как рекламные баннеры, объявления и статьи рекламного характера, а также всевозможные вывески2. Под стилем рекламы понимается система языковых и внеязыко-вых средств выражения содержания рекламных текстов, их речевая организация, обусловленная функционированием в сфере массовой коммуникации.

Говоря о стилистических нарушениях и всевозможных «подводных камнях» в составлении текста, как рекламного, так и любого другого, языковед Ирина Голуб выделяет несколько типов, которые мы назовем и прокомментируем.

–Смысловая точность/неточность речи. Работа над стилем – это, прежде всего, работа над его лексикой, так как слово есть основа для понимания речи. Как утверждал Л.Н. Толстой, неясность речи является неизменным признаком неясности мысли, а в предмете нашего изучения, рекламе, это категорически недопустимо. Всем известно, что рекламный текст (если только это не замаскированная под «серьезную» статью реклама, в духе тех, что публикует всюду фирма «Эвалар») должен быть кратким, точным и лаконичным; его задача – при минимальных затратах ресурсов добиться устойчивого внимания потребителя и роста продаж. Однако погоня за лаконичностью не всегда залог успеха, и здесь возникает проблема лексической избыточности или недостаточности3. Вот объявление на стене жилого дома: «Сниму. Куплю. Продам. Поменяю 3-4 комнаты» и номер телефона. Такой текст невольно воспринимается как последовательность безумных действий автора, а не как реклама некоего риелтора. А вот еще одно: «Ликвидация склада: сапоги, куртки, брюки и другая обувь», и с легкой руки автора одежда стала обувью. Впрочем, не лучше воспринимаются и перегруженные, лишенные конкретики сообщения.

Речевые ошибки . Также непосредственно связаны с выбором слов, когда автор не учитывает их семантики (палитры значений) или попросту имеет о ней слабое представление, а также вследствие ложных ассоциаций. Выражения в духе «эти минеральные и витаминные добавки, введенные в рацион, очень калорийны» нередко можно встретить в упомянутых выше статьях, рекламирующих всевозможные БАДы. И если эти «добавки», в самом деле, именно «калорийны», то это явно непризнанный прорыв в науке. К этому же типу ошибок можно отнести различные алогизмы и подмену понятия, например, рекламное объявление в одном из номеров «Почта Press» гласит: «Средство не контактирует с поврежденной кожей, так как ее нежная пена создает воздушную прослойку…» Вместо пены средства мы получили пену кожи, и сообщение теряет смысл. Более яркий пример предлагает баннер на одном сайте: «Мы гарантируем уменьшение веса на сто процентов».

Нарушение лексической сочетаемости . Для правильного употребления слов в тексте недостаточно знать их точное значение, необходимо еще учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т.е. их способности соединяться друг с другом.4 Очевидно, что не все слова уместно объединять в сочетания, так мы не говорим «одержать поражение», и не менее странно звучит реклама стоматологической клиники: «протезирование «под ключ». Про коттеджи и ремонты под ключ наслышаны все мы, а как быть с чьей-то челюстью? Тем временем афиша в центре города загадочно предлагает «одеть очки и испытать 3D». Помимо этого есть и особого рода нарушения

– сочетание в одном тексте слов из разных языков. Так нас весьма озадачила вывеска магазина на улице Колгуевской, которая гласит: «Азык-тулек Eve-ryday». Звучит смешно, но вряд ли автор идеи рассчитывал на комизм.

Проблема функционального стиля рекламных текстов, казалось бы, стоит не так остро, однако на наш взгляд здесь все куда сложнее. Напомним, что функциональным стилем называется исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. Вопрос о функционально-стилевом статусе текстов рекламы остается дискуссионным. Так, по мнению Д.Э. Розенталя и Н.Н. Кохтева, исследовавших рекламу советского периода, эти тексты относятся к публицистическому стилю, поскольку они, как и публицистика, социально ориентированы и нацелены на реализацию какой-либо политики.5 В.Ю. Липатова считает рекламные тексты сочетанием различных стилей, жанров и разновидностей речи, а также неодинаковых способов аргументации. Не имеет смысла отрицать контаминацию стиля рекламных сообщений, а именно вовлечение в сферу массовой коммуникации научно-популярных, официально-деловых, разговорных стилей. В свою очередь, Е.С. Кара-Мурза полагает, что реклама содержательно отличаются от публицистики темой и функцией: в публицистике рассматривается общественно значимое событие, в рекламе – товар или услуга; основной функцией рекламных текстов является не столько информирование потенциального потребителя, сколько воздействие на него. Это, по мнению автора, позволяет выделить рекламный стиль в отдельную функциональную разновидность языка. Однако и основные функции (информирование, оценка, воздействие и убеждение), и цель, и социальное значение свидетельствуют о близости рекламы публицистическому стилю, несмотря на всю ее специфичность.

Впрочем, суть проблемы не в спорах теоретиков, а в практике. В рекламные тексты повсеместно очень грубо и навязчиво вторгается просторечие, жаргонизмы, навязчивые речевые штампы и тому подобное. Все больше пространства занимает разговорный стиль, притом что, по нашему мнению, преобладать в рекламе должен все же стиль публицистический, во избежание излишней фамильярности. Ярким примером здесь могут послужить тексты, размещаемые в маршрутных такси, хотя их с натяжкой можно причислить к рекламным. Фразы в духе «пройди дальше, автобус резиновый» кажутся, по меньшей мере, вульгарными, но это уже характеризует состояние культуры в целом.

Таким образом, в ходе проведенного анализа сложилось мнение, что речевой облик нашего города затруднительно назвать благородным и привлекательным. Пестрящие повсюду рекламные сообщения зачастую уродуют его не только физически – многообразие грубых стилистических ошибок, неуместные смешения жанров, стилей и языков, разнообразные алогизмы и абсурд, все это говорит о низком уровне речевой (и не только) культуры. Грамматические ошибки и искаженная стилистика в рекламных текстах стали нормой нашей жизни. По мнению специалистов, это нервирует и отталкивает потребителей, потому что для грамотного человека ошибка в рекламном тексте подобна жирному пятну на дорогом галстуке. Ключевое слово здесь – грамотный, однако и сами потенциальные покупатели не слишком сведущи в нормах русского языка.

Список литературы Речевой облик города Уфы: стилистический анализ рекламных текстов

  • Викторова М.В. Лексический аспект текстов современной рекламы. - Челябинск: Челябинский государственный университет, 2006. - 44 с.
  • Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. - М.: Издательство Академии Наук СССР, 1963. - 253 с.
  • Голуб И.Б. Стилистика русского языка. - М.: Айрис-Пресс, 2007. - 448 с.
  • Кафтанджиев Х. Тексты печатной рекламы. - М.: Смысл, 1995. - 128 с.
  • Ксензенко О.А. Прагматические особенности рекламных текстов. // Язык рекламы [Электронный ресурс]: Evartist. Режим доступа: http://evartist.narod.ru.
  • Максимов В.И. Стилистика и литературное редактирование (Учебник) - М.: Гардарики, 2007. - 653 с.
  • Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н. Язык рекламных текстов: Учебное пособие для факультетов журналистики вузов. - М.: Высшая школа, 1981. - 125 с.
Статья научная