Репрезентация концепта «разум» в русской и немецкой языковых картинах мира

Бесплатный доступ

В статье выявлены основные когнитивные модели репрезентации концепта «разум» в рус- ском и немецком языках; проведен сопоставительный анализ возникших на их основе концепту- альных метафор; установлены сходства и различия в национальных картинах мира.

Макроконцепт, концептуальная метафора, когнитивная модель, национальная картина мира

Короткий адрес: https://sciup.org/14969434

IDR: 14969434

Текст научной статьи Репрезентация концепта «разум» в русской и немецкой языковых картинах мира

В языкознании последних десятилетий наблюдается становление новой научной парадигмы. Традиционные исследования языка как средства коммуникации (и в аспекте его структуры, и с точки зрения его функционирования) обогащаются вовлечением в сферу собственно лингвистического анализа информации экстралингвистического характера, связанной прежде всего с самим носителем языка: его культурой, внутренним эмоциональным миром и мыслительной деятельностью. Таким образом, на современном этапе развития лингвистики все чаще в центре внимания исследователей находится описание и объяснение языковых феноменов в аспекте их взаимосвязи с ментальными, в том числе когнитивными процессами.

Такой подход активно разрабатывается в отечественном языкознании последних лет (Л.Б. Айрапетян, Ю.Д. Апресян, В.Г. Гак, О.П. Ермакова, А.А. Зализняк, Л.А. Ивашко, В.И. Карасик, И.М. Кобозева, Е.В. Рахилина, М.В. Пименова, Е.В. Урысон и др.), однако исследование концептуализации интеллектуальной сферы человеческой жизнедеятельности нельзя назвать завершенным.

Одним из значимых, ключевых концептов практически любого лингвокультурного сообщества, актуальность которого в жизни социума несомненна, является макроконцепт

«интеллект». Объем концептуального содержания, сложная иерархическая структура концепта «интеллект» и большое количество средств его выражения в языке послужили основанием для рассмотрения его как макроконцепта. Слова и выражения, обозначающие мыслительные операции и характеристики интеллекта человека, составляют большую лексико-фразеологическую группу в любом языке. Макроконцепт «интеллект» является универсальной категорией любой национальной культуры. Это объясняется значимостью данного феномена в жизни человека: любое действие, поступок, высказывание, решение, состояние, даже внешний вид человека оцениваются через призму интеллекта или, вернее сказать, через конфронтацию интеллектуальных уровней и показателей.

Концепт «интеллект» обладает нежесткой структурой, и, на наш взгляд, невозможно охватить все лексические единицы, которые отражают этот концепт в конкретном языке – в нашем случае в немецком и русском языках. В связи с этим можно говорить о том, что макроконцепту «интеллект» присуща значительная степень абстракции. Успешно работая с относительно несложными семантическими единицами, элементы которых жестко организованы и вписываются в структуру концепта, лингвисты сталкиваются с другими трудностями при моделировании многокомпонентных ментальных объектов, обозначаемых абстрактными именами, которым приписывается свойство «текучести», так как эти концепты не имеют жесткой структуры и они не поддаются описанию в рамках однотипной матрицы. Таким образом, проблема концептуального анализа абстрактных концептов относится к числу очень сложных и многоаспектных.

Как известно, концепты внутреннего мира реализуются в языке прежде всего посредством метафоры, исследование которой позволяет расширить понимание природы абстрактных концептов. Дж. Лакофф рассматривает метафору в качестве одного из основных типов когнитивной модели, то есть механизма мышления и образования концептуальной системы [2]. В современной когнитивной лингвистике метафора выступает как основная ментальная операция, как способ познания, структурирования и объяснения мира [6, с. 23]. Н.Д. Арутюнова также указывает на то, что «без метафоры не существовало бы лексики “невидимых миров” (внутренней жизни человека), зоны вторичных предикатов, то есть предикатов, характеризующих абстрактные понятия» [1, c. 9].

В данной работе мы опираемся на теорию М.В. Пименовой, которая отмечает, что «в основе концептуальных метафор находятся когнитивные модели» [5, c. 32]. Под когнитивной моделью понимается некоторый стереотипный образ, с помощью которого происходит организация опыта, знаний о действительности, фиксируется основная информация о том или ином концепте. Необходимо также подчеркнуть, что когнитивные модели, реализованные в языковых знаках, характеризуются относительной простотой структурных типов и представляют собой последовательную систему, основанную на универсальных законах.

В качестве ядерной единицы ментального концепта «интеллект» в нашем исследовании выступает существительное «разум». Исходное значение слова разум – «способность человека логически и творчески мыслить, обобщать результаты познания; ум, интеллект» [4]. Причем ум и интеллект – общие понятие, а разум является их частью, частным значением, высшим свойством. Разуму можно подчинить понимание, память, соображение, рассудок, разумение, суждение, заключение и др. Обобщая все изложенное, можно заключить, что под разумом понимается способность мыслить.

Исследование проводилось на материале Национального корпуса русского языка [3] и Das deutsche Wortschatzportal [7]. Ядерная составляющая концепта «интеллект» – разум – в русской и немецкой языковой картине мира представлена разнообразными когнитивными моделями, специфичными для данных языков и отражающими своеобразие национального характера его носителей.

Наиболее широко в обоих языках представлена модель «разум – человек» . Разум представлен неким живым существом, которое имеет свою индивидуальность, живет своей жизнью, обладает характером, памятью, растет и развивается.

Прежде всего необходимо отметить, что, как и человек, разум проходит через основные жизненные стадии, имеет возраст. В русском языке представление о возрасте реализуется посредством сочетания с прилагательными: ранний разум, молодой разум. В немецком же языке на возраст ума указывают имена существительные, обозначающие лицо определенного возраста: die Vernunft des Kindes.

Антропоморфные признаки разума проявляются также через приписывание ему гендерных характеристик: девичий разум, weibliche Vernunft.

Наряду с жизненной энергией разуму свойственно также наличие здоровья как одного из наиболее важных компонентов существования человека: здоровый разум, gesunde Vernunft.

Насыщенная интеллектуальная деятельность, ментальные способности также являются непосредственными характеристиками разума. Разум, как отдельный организм, самостоятельно мыслит, принимает решения: разум не согласен, разум говорил, разум отказывается понимать, разум помнит о голоде, разум мыслил, разум противоречит, разум хочет знать, просветить разум, die Entscheidung der Vernunft. Причем описание интеллектуальной деятельности разума может иметь и отрицательную коннотацию: глупый разум.

Одной из самых обширно представленных антропоморфных характеристик разума являются определенные социальные роли, что отражено в часто реализуемой когнитивной модели « разум – властитель, воин» , в которой разуму приписываются такие качества, как сила, властность, решительность, наблюдательность: сила разума, решительный разум, наблюдательный разум, die Kraft der Vernunft, strenge Vernunft, die Macht der Vernunft. Разум, как обладатель власти, одерживает победы, убивает, требует, управляет: разум управляет, разум убил бы меня, der Sieg der Vernunft, die Vernunft forderte diesen Schritt, die Vernunft triumphiert, die Vernunft siegt. В качестве дополнительного варианта и в русской, и в немецкой национальной картине мира представлена модель « разум – побежденный » ; против разума ведется борьба, его подчиняют: подчинить скромный разум, отнимать разум, gegen Vernunft rebellieren, mit Vernunft kämpfen.

В немецком языке отчетливо прослеживается наличие вариативной модели социальной роли разума « разум – чиновник » : politische Vernunft, parteiliche Vernunft, liberale Vernunft, staatspolitische Vernunft.

В русской национальной картине мира наблюдается профессиональная градация разума: инженерный разум, медицинский разум. Возможно также указание на принадлежность разума к научной деятельности, к какой-либо отрасли науки: экономический ра- зум, научный разум, wirtschaftliche Vernunft, ökonomische Vernunft, wissenschaftliche Vernunft, ökologische Vernunft.

В русском языке также представлена модель « разум – работник » , которая характеризует творческую деятельность разума: разум творит.

Еще одной вариативной моделью социальной роли разума является «разум – друг/ недруг, противник» . Для русского языка характерно противопоставление разума и инстинкта ( он звал разум восстать против инстинкта, мыслил здесь не разум, а инстинкт ), разума и сердца ( разум наш противоречит сердцу и не убеждает оного, разум хочет знать, а сердце чувствовать ) .

Для немецкого языка характерно обобщение разума и рациональности ( Rationalität und wirtschaftliche Vernunft ), разума и понимания ( Vernunft und das Verständnis ), разума и опыта ( große Vernunft und Erfahrung ). Необходимо отметить, что в немецком языке наблюдается противопоставление разума и чувств: der Triumph der Vernunft über das ungeordnete Gefühl.

В немецком, как и в русском языке, разумом могут наделяться неодушевленные объекты (машины), которые совершают какие-либо логические операции, выполняют программы. Однако в немецком языке наблюдается и противопоставление разума машины человеческому разуму: Die Macht der Computer und die Ohnmacht der Vernunft.

В когнитивной модели «разум – животное» разум имеет значение не высшей, а низшей познавательной силы; догадку, хитрость, степень понимания: скотский разум; все более вплетая человека в паутину, которую ткет его же собственный разум; tierische Vernunft.

В обоих языках реализуется модель «разум – машина, инструмент» : разум вычислительных сетей, разум технологии, искусственный разум, инструментальный разум, Autos der Vernunft, technische Vernunft. В немецком языке это отчетливо прослеживается в сочетании с именами существительными сигнал, знак, линия и др.: das Signal der Vernunft, das Zeichen der Vernunft, die Stufe der Vernunft, die Linie der Vernunft, Akt der Vernunft.

В ряде случаев разум приписывается целому миру, который существует в пространстве

112 М.С. Мусина. Репрезентация концепта «разум» в русской и немецкой языковых картинах мира

и времени: разум Вселенной, europäische Vernunft, разум нашей эпохи, разум истории, das Zeitalter der Vernunft , historische Vernunft, Epoche der Vernunft. Таким образом, можно говорить о наличии в русском и немецком языках модели « разум – мир » .

Когнитивная модель « разум – явление природы » реализуется в языках посредством сочетания с именами прилагательными светлый, холодный : светлый разум, холодный разум, helle Vernunft.

В результате сравнительного исследования русских и немецких метафор, отражающих концепт «разум» – ядерную единицу макроконцепта «интеллект», – выявлены характеристики разума, значимые для представителей русской и немецкой национальных культур; установлены сходства и различия в репрезентации исследуемого концепта в русском и немецком языках. Как для русского, так и для немецкого языка характерно наличие основных когнитивных моделей «разум – человек», «разум – животное», «разум – машина, инструмент», «разум – мир», «разум – явление природы», в русском языке наблюдается наличие модели «разум – растение». Большое количество схожих моделей в разных языках свидетельствует о том, что концепт «интеллект» является универсальным для русского и немецкого языкового сознания, отражает идентичность в видении мира, близость немецкого и русского менталитета и культур народов, говорящих на этих языках.

Необходимо отметить, что основной когнитивной моделью, широко представленной в обоих языках, является модель «разум – жи- вое существо (человек)». В этом случае «разум», качество, свойство, которым наделен человек, становится субъектом, совершает самостоятельные действия. Антропоморфизм концепта «разум» связан, вероятно, с тем, что человек познает свои интеллектуальные способности, к которым относится и разум, с помощью разума и сам является при этом носителем разума.

Список литературы Репрезентация концепта «разум» в русской и немецкой языковых картинах мира

  • Арутюнова, Н. Д. Метафора и дискурс/Н. Д. Арутюнова//Теория метафоры/под ред. Н. Д. Арутюновой, М. А. Журинской. -М.: Прогресс, 1990. С. 5-32.
  • Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем/Дж. Лакофф, М. Джонсон//Теория метафоры. -М.: Прогресс, 1990. -С. 347-415.
  • Национальный корпус русского языка. -Электрон. текстовые дан. -Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru, свободный (дата обращения: 21.01.2010).
  • Ожегов, С. И. Толковый словарь русского языка/С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. -4-е изд., доп. -М.: ООО «А ТЕМП», 2007. -944 с.
  • Пименова, М. В. Антропоморфная парадигма признаков в структуре концепта УМ/М. В. Пименова//Вестник ВГУ. Сер. «Лингвистика и межкультурная коммуникация». -2004. -№ 2. -С. 32-35.
  • Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000)/А. П. Чудинов. -Екатеринбург: УГПУ, 2001. -238 c.
  • Das deutsche Wortschatzportal. -Electronic text data. -Mode of acces: http://www.dwds.de, free (date of access: 21.01.2010).
Статья научная