Роль фрейма при интерпретации эллиптических высказываний

Бесплатный доступ

В статье рассматривается интерпретация эллипсиса посредством теории фреймов. Материалом исследования послужил роман ужасов С. Кинга «Дьюма-Ки» на английском языке. Проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что обращение к фреймам способствует правильному пониманию эллиптических высказываний. Активизируя определенный фрейм, адресат переносит содержание эллиптического высказывания в известную независимо от дискурса модель.

Фрейм, сценарий, эллиптическое высказывание, эллипсис, интерпретация высказывания, когнитивная лингвистика, имплицитность, активизация фрейма

Короткий адрес: https://sciup.org/148323100

IDR: 148323100

Текст научной статьи Роль фрейма при интерпретации эллиптических высказываний

Когнитивная лингвистика – активно развивающееся направление современной лингвистики с некоторыми дискуссионными теоретическими и практическими аспектами, что устанавливает необходимость в исследованиях, раскрывающих базовые положения когнитивной науки на материале практического лингвокогнитивного описания языка. Когнитивная лингвистика изучает вопросы о соотношении языка и сознания, связи языка с ментальной деятельностью, роли языка в обобщении человеческого опыта, хранении и извлечении информации из памяти, а также рассматривает систематизацию, категоризацию и концептуализацию действительности посредством языка [5].

В рамках данного исследования нам представляется важной проблема интерпретации языковых средств через теорию фреймов. Актуальность исследования обусловлена необходимостью описания роли фрейма при интерпретации адресатом эллиптических высказываний в условиях возросшего в настоящее время интереса лингвистики к познавательной деятельности человека.

ГРНТИ 16.21.33

Мария Михайловна Давыдова – кандидат филологических наук, доцент кафедры переводоведения и межкультурной коммуникации Тульского государственного педагогического университета им. Л.Н. Толстого.

Статья поступила в редакцию 10.11.2021.

Анализ литературы

Понятие фрейма как оперативной единицы знания, восходящее к работам по искусственному интеллекту, ввел американский исследователь М. Минский в 1970-е годы. Согласно его концепции, фрейм определяется как «структура данных для представления стереотипной ситуации» [7, с. 7]. Мыслительный процесс человека строится на основе присутствия в его памяти набора различных фреймов, благодаря которым люди воспринимают определенные слова (семантические фреймы), действия (фреймы-сценарии), визуальные образы (фреймы виртуальных образов) и т.д. Суть фреймовой теории заключается в том, что знания о мире формируются из фреймов – определенных сценариев с фиксированным комплексом стандартных ситуаций.

Фреймы представляют собой экономный и динамичный способ передачи и обработки информации, так как они включают не только явные сведения, но и скрытые и подразумеваемые. Обобщенно фрейм трактуется как когнитивная или ментальная структура, отражающая знание общества об определенном фрагменте действительности. По утверждению Е.Г. Беляевской, фрейм выступает в качестве многоуровневой конструкции, охватывающей не только все языковые средства, требующиеся для речевой передачи информации о фрагменте действительности (сам фрейм), но и представление об этом фрагменте, включенное в общий комплекс знаний человека о мире (схему) [1].

Если фрейм содержит знания, присущие большей части представителей некого социума, то он также вмещает устойчивые, конвенциональные характеристики, позволяющие любому члену этого социума быстро и легко распознать этот фрейм. Такие характеристики не подвержены изменениям и составляют верхние уровни фрейма. Согласно О.В. Соколовой, «элементы нижних уровней фрейма находятся в ситуации «ожидания»: они наполняются признаками в процессе приспособления фрейма к конкретной ситуации»[9, с. 238]. Фрейм является целостной иерархически организованной рамочной структурой, каркасной моделью обобщенного знания. Такая модель считается типичной и универсальной, а ее компоненты взаимодействуют друг с другом.

А.Н. Кульчицкая рассматривает фрейм как многокомпонентный тип лексического концепта, связанного с термином «семантическое поле», и рекомендует использовать более широкое понятие «фреймовая сеть». Исследователь полагает, что все языковые концепты могут быть объединены в одну языковую модель [6]. Использование языковых моделей, то есть фреймовых сетей, позволяет разделить текст на эпизоды и анализировать процесс интерпретации текста.

Общеизвестно, что текст передает определенную ситуацию, но в некоторых случаях одной из его особенностей оказывается смысловая неполнота ввиду отсутствия в тексте некоторых обязательных компонентов для описания этой ситуации. Изучение эллипсиса зародилось в античности и продолжается до сих пор. Сначала ученые приравнивали эллиптические предложения к неполным и сопоставляли их с полными предложениями. Затем они продолжали сравнивать эллипсисы с полными предложениями, исследуя не только формальный, но и содержательный аспект данных явлений. Следующим шагом стал «переход от сравнения с полными предложениями к изучению эллипсисов как нормы языка» [4, с. 25].

Мы рассматриваем эллипсис как «высказывание с невербализованными подлежащим и / или сказуемым, понимание которого осуществляется за счет общих для говорящего и слушающего пресуппозиций и речевой ситуации» [3, с. 9].

Методика исследования

Для решения поставленных задач в работе используются общенаучные и специальные методы языкознания: метод лингвистического описания, сплошной выборки эллиптических структур из художественного текста, метод дискурсивного анализа, методики контекстуального анализа.

Материалом исследования послужил роман ужасов С. Кинга «Дьюма-Ки» на английском языке (“Duma Key”). Романы С. Кинга часто становятся предметом исследования современной лингвистической науки, что объясняется популярностью писателя и своеобразием его творчества. Мы полагаем, что автор старается передать в своем произведении наиболее характерные особенности речевого поведения героев и сделать их речь максимально достоверной. Объект нашего исследования составили конструкции реалистического художественного диалога, содержащего элементы, присущие живой разговорной речи.

Основные результаты и их обсуждение

Согласно О.И. Реуновой, эллиптические высказывания в речи адресанта детализируют его замысел, а в речи адресата – стимулируют развитие диалога и помогают получить необходимую информацию. По мнению исследователя, эллипсис в речи адресата способствует выявлению основных смыслоорганизующих опор всего диалогического текста. О.И. Реунова считает, что лингвистическим обоснованием способности адресата понимать и адекватно воспринимать эллиптические конструкции является фрейм [8, с.23].

При появлении нового фрейма получаемая информация сопоставляется с уже существующими данными, заключенными во фрейме. Фреймы могут быть как статичными, в виде «ячейки» схематизированного опыта индивида, так и динамичными, отражающими категориальный опыт человека в коммуникативном процессе. При интерпретации речевого фрагмента адресат переносит его в известную независимо от дискурса модель, тем самым активизируя соответствующий данной коммуникативной ситуации фрейм.

Говоря о восприятии эллипсисов, заметим, что для правильного понимания эллиптического высказывания реципиент отвергает то, что не соответствует данному фрейму. Проиллюстрируем вышесказанное примером:

“Edgar, does anything make you happy?”

I considered the surface of this question (the only part that seemed safe) and said, “I used to sketch”. It had actually been a little more than just sketching, but that was long ago. Since then, other things had intervened. Marriage, a career. Both of which were now going or gone.

When?

As a kid .”

I thought of telling him I'd once dreamed of art school – had even bought the occasional book of reproductions when I could afford to and then didn't. In the last thirty years, my contribution to the world of art had consisted of little more than doodles while taking telephone calls, and it had probably been ten years since I'd bought the sort of picture-book that belongs on a coffee table where it can impress your friends. “ Since then?

I considered lying – didn't want to seem like a complete fixated drudge--but stuck to the truth. One-armed men should tell the truth whenever possible. Wireman doesn't say that; I do. "No".

“Take it up again”, Kamen advised. “You need hedges ”.

Hedges ”, I said, bemused.

“Yes, Edgar”. He looked surprised and a little disappointed, as if I had failed to understand a very simple concept. “ Hedges against the night ” [10].

Данный разговор происходит между Эдгаром Фримантлом, строительным подрядчиком, получившим повреждение мозга и лишившимся правой руки в результате автокатастрофы, и его психотерапевтом Кейменом. Жена Фримантла решила развестись с ним после 25 лет брака из-за его вспышек ярости. Кеймен пришел навестить своего пациента, опасаясь, что тот захочет покончить с собой. Психотерапевт дал ему тряпичную куклу Ребу для подавления приступов ярости и посоветовал снова рисовать, так это занятие могло сделать его пациента счастливым: “Take it up again,” Kamen advised. “You need hedges”.

Фримантл не понял значения этой реплики и воспользовался эллиптическим повтором: “Hedges”. Следующее эллиптическое высказывание Кеймена “Hedges against the night.” помогает Эдгару понять, о чем говорит его психотерапевт, призывающий «отгородиться от ночи». Фримантл подводит содержание произнесенного эллиптического высказывания под стереотипную схему и мысленно достраивает то, что не было названо. Понимание реплики было достигнуто при выборе подходящего фрейма и согласования его с конкретной коммуникативной ситуацией.

Таким образом, представленные с помощью фрейма диалогические ситуации сохраняют определенный комплекс семантических ролей, сценариев, функций и других существенных фиксированных характеристик. Каждая диалогическая реплика соотносится со знанием типа ситуации, особенностей проявления элементов фрейма и условий реализации коммуникативных интенций собеседников. Фреймы помогают правильно интерпретировать и прогнозировать поведение коммуникантов.

Данный диалог иллюстрирует возможность применения фрейма для представления эллиптического высказывания как реализации в речи диалогической ситуации, при условии произнесения реплики согласно актуальным общепринятым нормам. В этом случае фреймы представляют собой, по утверждению Е.А. Гельпей, «хранящиеся в памяти собеседников пакеты информации», позволяющие установить связность реплик, продолжить диалог, восполнить семантические лакуны и адекватно воспринимать имплицитную информацию [2].

Вопрос об имплицитном смысле сообщения имеет непосредственное отношение к изучению взаимосвязи его семантики и фоновых знаний. При этом особая роль отводится стереотипным знаниям, представляющим типичные реальные ситуации. Обращение к этим знаниям способствует восстановлению пропущенной информации и прогнозированию появления новых данных. В основе теории фреймов лежит представление о восприятии действительности путем сопоставления содержащихся в памяти человека фреймов и информации, получаемой из окружающего мира.

По мнению М. Минского, всегда актуальные для определенных коммуникативных ситуаций понятия составляют верхний уровень фрейма, ниже находятся терминалы, наполненные характерными для них признаками. Эти терминалы могут быть заполнены по-разному, что делает фрейм гибким и объясняет, почему адресат правильно понимает имплицитные структуры реплики адресанта [7]. В этом случае реципиент активизирует определенный фрейм на основе эксплицированных языковых единиц.

Рассмотрим еще один пример:

“Someone who could afford to build here in the first place could probably talk a couple of B-and-C inspectors around”.

B-and-C ? What's that?”

For a moment I couldn't tell him. I could see what I meant: men in white shirts and ties, wearing yellow hi-impact plastic hardhats on their heads and carrying clipboards in their hands. I could even see the pens in their shirt pockets, and the plastic pocket-protectors to which they were clipped. The devil's in the details, right? But I couldn't think of what B-and-C stood for, although I knew it as well as my own name. And instantly I was furious. Instantly it seemed that making my left hand into a fist and driving it sideways into the unprotected Adam's apple of the young man sitting beside me was the most reasonable thing in the world. Almost imperative. Because it was his question that had hung me up.

“Mr. Freemantle?”

Just a sec ”, I said, and thought: I can do this.

I thought of Don Field, the guy who had inspected at least half of my buildings in the nineties (or so it seemed), and my mind did its crosspatch thing. I realized I'd been sitting bolt upright, my hand clenched in my lap. I could see why the kid had sounded concerned. I looked like a man having a gastric episode. Or a heart attack.

“Sorry”, I said. “I had an accident. Banged my head . Sometimes my mind stutters”.

“Don't worry about it”, Jack said. “ No biggie ”.

“B-and-C is Building and Code. Basically they're the guys who decide if your building is going to fall down or not”.

You talking about bribes ?” My new young employee looked glum. “Well, I'm sure it happens, especially down here. Money talks ”.

“Don't be so cynical. Sometimes it's just a matter of friendship” [10].

Авторские ремарки С. Кинга в данном диалогическом единстве иллюстрируют активизацию фрейма “ B-and-C” (строительная инспекция). Эдгар Фримантл сначала вспоминает мужчин в белых рубашках, галстуках, желтых защитных касках, с планшетами в руках, но из-за повреждения мозга не может сразу ответить на вопрос своего молодого помощника, студента Джека Кантори, что вызывает очередную вспышку ярости у Эдгара.

Затем Фримантл думает о Доне Филде, инспектировавшем построенные Эдгаром здания, и, по словам автора, «в его голове что-то замыкается». Так происходит активизация данного фрейма. Получая информацию, реципиент сопоставляет ее со своими прежними знаниями и опытом, выборочно активизируя соответствующий фрейм, мысленно отделяя все то, что не имеет к нему никакого отношения.

Таким образом, при имплицитном выражении высказывания адресат может его правильно понять при условии эксплицитного выражения свойственных ему признаков, характеристик и качеств. Воз- вращаясь к иерархической структуре фрейма, заметим, что верхний его уровень является имплицитным, а конкретные данные содержатся в терминальных вершинах, в результате чего индивид выбирает нужный фрейм. Поиск фрейма происходит снизу вверх: от нижних уровней фрейма к его верхнему уровню.

Заключение

Из сказанного выше следует, что интерпретация реципиентом эллиптического высказывания зависит от его знаний о мире, культурного и личного опыта. Обращение к фреймам способствует правильному пониманию высказываний, в которых присутствуют намеки, недосказанность, имплицитность и эллипсис. Активизируя определенный фрейм, реципиент переносит содержание эллиптического высказывания в известную независимо от дискурса модель. Эллиптическое высказывание не будет правильно понято, если адресат не сможет активировать нужный фрейм. Неверный выбор фрейма реципиентом приведет к возникновению высказываний, не имеющих отношения к данной ситуации, и коммуникативной неудаче.

Список литературы Роль фрейма при интерпретации эллиптических высказываний

  • Беляевская Е.Г. Фрейм, концепт, концептуальная метафора - синонимы? (о соотношении и взаимодействии методов когнитивной лингвистики) // Вестник МГЛУ. 2015. Вып. 22. С. 9-20.
  • Гельпей Е.А. Конструктивная роль фреймов прагматической связности реплик в диалогической речи (на материале английского языка): дис.. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 2007. 149 с.
  • Давыдова М.М. Прагматические характеристики эллипсисов (на материале современного английского языка): автореф. дис.. канд. филол. наук. Курск, 2012. 22 с.
  • Давыдова М.М. Прагматические характеристики эллипсисов (на материале современного английского языка): дис.. канд. филол. наук. Тула, 2012. 166 с.
  • Жарина О.А. "Концепт" VS "фрейм": проблема дефиниции и соотношения понятий в современной когнитивной лингвистике // Балтийский гуманитарный журнал. 2017. № 3. С. 43-46.
  • Кульчицкая Н.А. Фрейм как тип лексического концепта: о новых взглядах на проблему фрейма в лингвистике. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.rusnauka.com/ONG/Philologia/7_kul _chickaja% 20n.a.doc.htm (дата обращения 15.10.2021).
  • Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. 151 с.
  • Реунова О.И. Эллипсис как лингвистическое явление. Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2000. 230 с.
  • Соколова О.В. Категория фрейма в когнитивной лингвистике // Вестник АГТУ. 2007. № 1. С. 236-239.
  • King S. Duma Key. N.Y.: Scribner, 2008. 611 p.
Еще
Статья научная