Роль юмора в стереотипах в медиадискурсе

Автор: Бусыгина Марьяна Владимировна, Варибрус Софья Андреевна

Журнал: Грани познания @grani-vspu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 2 (73), 2021 года.

Бесплатный доступ

Анализируются зарубежные и русские юмористические видео, являющиеся основой межкультурной коммуникации, в которых высмеиваются стереотипы о русском человеке как культурно-языковой личности и русской концептосфере в целом. Определяется влияние наличия юмористического аспекта на восприятие стереотипов, приводится классификация стереотипов.

Межкультурная коммуникация, юмор, стереотип, медиадискурс, медиафакт, культурно-языковая личность, лингвокультура

Короткий адрес: https://sciup.org/148322254

IDR: 148322254

Текст научной статьи Роль юмора в стереотипах в медиадискурсе

В эпоху глобализации развитие науки и техники позволяет осуществлять межкультурную коммуникацию различными способами. Постоянный диалог культур даёт возможность складывать определенный образ представителей того или иного этноса. В данном случае речь идет о подверженности культурно-языковых личностей процессу стереотипизации. Несмотря на тенденцию к стиранию границ между поведенческими особенностями различных этносов, актуальным стоит вопрос идентификации национальной концептосферы, в частности, русской.

Очевидным остается тот факт, что образу русского человека присуще наличие черт и качеств, сложившихся задолго до распространения процессов интеграции и унификации. Однако со сменой времен менялись и поколения, и сейчас становится трудным сопоставлять людей XXI в. с людьми прошлого столетия в силу того, что общество калькирует модели поведения преимущественно западных культур, вероятно, под влиянием процесса глобализации. Тем не менее, мы до сих пор можем сталкиваться с «пережитками прошлого», нередко происходит неприятие новых образов, происходит преломление сознания при встрече с современными реалиями. Безусловно, сейчас это имеет совершенно иной характер, появилась тенденция к высмеиванию представлений о русских людях, что способствует возникновению юмористического эффекта при обсуждении сложившихся годами стереотипов со стороны людей с другим менталитетом, не имеющих достоверных знаний о русской концептосфере. В данном случае юмористические шоу выступают как средство межкультурной коммуникации, что вызывает многочисленные обсуждения общества с точки зрения амбивалентности данных медиафактов.

Межкультурная коммуникация является основой возникновения стереотипов. Под межкультурной коммуникацией мы понимаем непосредственный или опосредованный обмен информацией между представителями разных лингвокультур [4]. В данном случае объектом межкультурной коммуникации является русский человек как культурно-языковая личность, которая имеет ряд качеств, несвойствен ных для менталитета и лингвокультуры других стран. Как отмечает О.А. Леонтович, «различия в психологической самоидентификации русских и американцев и их взаимовосприятии в процессе межкультурной коммуникации – это одна и наиболее трудноуловимых, но, тем не менее, самых глубинных причин непонимания в процессе межкультурного общения» [4, с. 198]. Важно сказать, что данная тенденция к непониманию американцами русских зародилась еще в начале XX в., что оставило большой след в сознании людей Запада и по сегодняшний день [1]. Данный процесс положил начало формированию стереотипов – упрощенных ментальных репрезентаций различных категорий людей, преувеличивающих моменты сходства между ними и игнорирующих различия [4, с. 280].

Согласно О.А. Леонтович, стереотипизация может происходить на коммуникативном уровне и на уровне языка и факторах, способных создавать помехи в межкультурном общении (гендерные, социальные, политические, географические и др.) [4]. Основываясь на этом, мы можем классифицировать наиболее популярные стереотипы о русских.

Для наглядного понимания проявления юмористического эффекта в трансляции стереотипов нами были найдены и проанализированы зарубежные видео. В качестве основных будем рассматривать наиболее популярные в англоязычных странах ток-шоу, шоу формата “Stand Up”, а также видео блогеров в интернет-пространстве.

Так, в ток-шоу “The Ellen Show” в диалоге с Леонардо Ди Каприо демонстрируются стереотипы на коммуникативном уровне, когда на вопрос Эллен: «Какая самая страшная вещь происходила с тобой в жизни?» актер рассказывает историю о его полете в Россию, когда у самолета загорелся двигатель. Особое внимание он уделил тому, что буквально все русские вокруг сидели абсолютно спокойные. С улыбкой на лице он имитировал русский акцент и говорил о непоколебимости русского человека [12].

Стереотипы на языковом уровне высмеивала певица Ферги, когда Эллен предложила ей сыграть в игру “Hands Up!”. Перед певицей стояла задача отразить в своей речи определенный акцент так, чтобы ведущая смогла угадать. Когда ей необходимо было отразить русский акцент, первое что она сказала, едва сдерживая смех: “Natasha! Natasha, I like vodka and you do what I say!”. В данной ситуации высмеиваются самые типичные стереотипы о русских в виде имени Наташа, тяге к алкоголю, жестокости русских мужчин и грубом звучании, и отсутствии мелодичности в речи. Зачастую именно эти ассоциации являются первыми при мысли о нашем этносе у иностранцев [11].

Особое внимание русскому акценту уделяет стендап комик, Тревор Ноа. В своем монологе он, сравнивая французскую и русскую речь, отмечал, что в нашем акценте нет ничего романтичного, и каждая фраза, сказанная русским человеком, становится по-настоящему страшной [9]. О просодии русского языка упоминает и комик Дэн Содер. В своем представлении он также высмеивает акцент, наделяя русского человека такими качествами, как опасность, тяга к преступности, бесстрашие. Артист говорит, что для того, чтобы испугаться, достаточно просто услышать речь русского. Нивелирование волны недовольства достигается комическим эффектом, когда Дэн Содер делится со слушателями, что в реальной жизни он использует русский акцент в качестве защиты [10].

Наряду с наиболее популярным стереотипом о русском акценте, прослеживаемым в юмористических видео, более глубокие по своему значению темы затрагиваются иностранными блогерами. Так, популярный шведский блогер снимал целый ряд юмористических видео о России. В видео “Just Another Day In Russia” он обозревает различные русские видео и фото и снимает на это реакцию. Блогер затрагивает географические, а также острые социально-политические аспекты нашей жизни. Исходя из этого возникают стереотипы: непоколебимость и бесстрашие русских, сильная тяга к алкоголю, низкий уровень толерантности, неразвитость отечественного автопрома, скудность мышления, хитрость, опасность и постоянная связь с оружием, тесная связь с медведями [8]. Интересно, что зачастую русские, посмотрев подобные видео, выражают гордость за свою культуру в комментариях.

Таким образом, к стереотипам на коммуникативном уровне можно относить акцент (пугающий, настораживающий русский акцент), выбор лексики и клишированные фразы (Наташа, я люблю водку). К стереотипам на уровне языка и факторах, способных создавать помехи в межкультурном общении можно относить гендерные стереотипы (жестокость русских мужчин), социальные стереотипы (непоколебимость, бесстрашие, тяга к алкоголю и преступности, низкий уровень толерантности, скудность мышления, хитрость, опасность), политические стереотипы (низкий уровень развитости страны, процветание коммунизма) и географические стереотипы (тесная связь с медведями, сильный холод).

Для более полного и наглядного понимания восприятия иностранцами медиафакта, отражающегося в телевизионных передачах и интернет-пространстве, с целью опровержения или подтверждения нами были рассмотрены видео периода проведения в России чемпионата мира по футболу, когда иностранцы смогли столкнуться с реалиями русской концептосферы.

В видео «Иностранцы о России и русских. Мифы о России» русский блогер ходит по улицам Москвы и спрашивает иностранцев о России. Большинство говорят, что в России не так страшно, как они думали, люди бывают достаточно приветливыми и добрыми. Однако некоторые все-таки отмечают, что русские слишком серьёзные, не все могут помочь [2].

В видео схожего плана «Что иностранцы на самом деле думают о России. Прощание с Чемпионатом 2018» зарубежный блогер также спрашивает у иностранцев мнение о России, что они слышали до этого и что они увидели на самом деле. Большинство думали, что будет очень холодно и опасно, много водки, огромная культура и много мест для посещения, неразвитость страны из-за политического режима в прошлом, много старых отечественных автомобилей. В самом же деле, большинство отмечают, что люди в основном открытые и добрые, страна достаточно развита, есть много возможностей, большинство мифов было развеяно [6].

Сопоставив и проанализировав видео юмористического характера с данными видео, мы можем сделать вывод, что стереотипы, перечисленные иностранцами, чаще освещаются с юмором, что может говорить о том, что они воспринимают сложившиеся стереотипы как объективный медиафакт, который можно перекладывать на менталитет и лингвокультуру русских, а русских – как уникальную нацию, однако это не мешает им относиться к русским с юмором. Мы можем отметить, что при столкновении с реальной картиной мира иностранцы испытывают культурный шок. Сложившиеся перцептивные образы окружающей действительности, таким образом, нарушены. Возникает некоторое преломление восприятия окружающего мира в сознании людей сквозь призму массовой культуры.

Список литературы Роль юмора в стереотипах в медиадискурсе

  • Брук Т. Стереотипы Голливуда: почему русские всегда плохие? // BBC News. Русская служба. 2014. 10 нояб. [Электронный ресурс] URL: https://www.bbc.com/russian/society/2014/11/141110_vert_cul_why_russians_always_bad_guys (дата обращения: 13.01.2021).
  • Гасанов К. Иностранцы о России и русских. Мифы о России. [Электронный ресурс] URL: https://www.youtube.com/watch?v=v4UHGvyzULU (дата обращения: 12.01.2021).
  • Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002.
  • Леонтович О.А. Россия и США. Введение в межкультурную коммуникацию. Волгоград: Перемена, 2003.
  • Морозова А.М. Предпосылки появления юмористической тональности в дискурсах разного типа // Изв. Волгоград.
  • гос. пед. ун-та. 2013. № 4(79). С. 38–40.
  • Никита Макаров. Что иностранцы на самом деле думают о России. Прощание с Чемпионатом 2018. [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=gllqOSoxlVk (дата обращения: 09.01.2021).
  • Пром Н.А. Объективность-субъективность: амбивалентность концепта «медиафакт»// Изв. Волгоград. гос. пед. ун-та. 2018. № 10(133). С. 89–95.
  • Just Another Day In Russia. # 79 [REDDIT REVIEW]. 2020. [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=q_46Vm-5reg (дата обращения: 10.01.2021).
  • Noah T. Trevor Noah makes fun of the Russian accent. 2019. [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=85VHW86GHG8 (дата обращения: 12.01.2021).
  • Soder D. Stand-Up. 2013. [Электронный ресурс] URL: https://www.youtube.com/watch?v=LhAcd405leI (дата обращения: 26.12.2020).
  • The Ellen Show. Ellen and Fergie Play “Heads Up!”. 2014. [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/ watch?v=fNJI2A0v8yI (дата обращения: 26.12.2020).
  • The Ellen Show. Leo’s Bad Luck. 2016. [Электронный ресурс]. URL: https://www.youtube.com/watch?v=fNJI2A0v8yI (дата обращения: 09.01.2021).
Еще
Статья научная