Роль метафоры в актуализации категории смерти (на материале немецкого языка)
Автор: Мишуткина Ирина Игоревна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 2 т.13, 2014 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена конвенционально употребляемым языковым выражениям с компонентом der Tod. Анализ проводится на основе методики, предложенной Дж. Лакоффом и М. Джонсоном, и позволяет определить метафорические образы категории смерти, существующие в немецком языковом сознании. Выявлен широкий спектр сочетаемостных предикатов, что свидетельствует о богатой образной структуре категории смерти.
Категория, мышление, языковое сознание, метафора, язык
Короткий адрес: https://sciup.org/147219001
IDR: 147219001
Текст научной статьи Роль метафоры в актуализации категории смерти (на материале немецкого языка)
Одной из отличительных мыслительных особенностей человека является «метафорическая компетенция» [Fries, 2000. S. 95]. Она обусловливает возможность обозначать предметы и явления окружающего мира символически, когда в процесс означивания включаются компоненты имеющейся системы знаний. Таким образом, неизвестное определяется через известное, а более далекое от интересов – через более близкое.
Данная мыслительная способность особенно полезна для познания абстрактных сущностей, актуализируемых в языке абстрактными именами. Для абстрактных имен легче найти такой контекст, в котором стоящее за ним явление воспринимается как нечто материальное, чем такой, из которого можно было бы заключить что-либо о его истинной абстрактной сущности [Успенский, 1997. C. 150].
По мнению Дж. Лакоффа и М. Джонсона, всю нашу жизнь пронизывают метафоры. Все понятия, которыми оперирует человек, осознанно или неосознанно, подчинены метафорам, структурирующим наши действия, восприятие и мышление, что, в свою очередь, находит отражение в языке [Lakoff, 1998]. Анализируя конвенционально употребляемые языковые выражения, связанные с жизнью, они выделили следующие метафорические модели ее восприятия: DAS
LEBEN IST EIN GEFÄSS (ЖИЗНЬ – СОСУД): Ich habe ein erfülltes Leben gehabt [Ibid. S. 64].
Наличие в жизни ситуаций, в которых велика роль случая, когда нужно рисковать, делает ее похожей на азартную игру. DAS LEBEN IST EIN GLÜCKSSPIEL (ЖИЗНЬ – АЗАРТНАЯ ИГРА): Ich habe schlechte Kar-ten [Ibid.].
В данной работе мы проанализируем метафору в языковой актуализации категории смерти, рассмотрев конвенционально употребляемые языковые выражения с лексемой der Tod , и определим чаще всего используемые образы для Tod в немецком языковом сознании.
Прежде всего, следует отметить персонификацию смерти, которая содержит в немецком языке целый ряд их имплицитных образов, или, в терминологии Л. О. Черней-ко, гештальтов [1997]. В языке это явление выражается предложениями, в которых der Tod выступает в качестве субъекта. Смерть рассматривается при этом как независимая от человека величина, обладающая определенными качествами и совершающая какие-либо действия.
Сочетающиеся с der Tod предикаты можно объединить в следующие группы.
-
1. Глаголы движения: Der Tod kommt , läuft . Der Tod tritt ein , geht .
ISSN 1818-7919. Вестник НГУ. Серия: История, филология. 2014. Том 13, выпуск 2: Филология © И. И. Мишуткина, 2014
-
2. Глаголы действия: Der Tod macht , führt , schafft , trifft .
-
3. Процессуальные глаголы: Der Tod tanzt , spielt .
-
4. Глаголы говорения (verba dicendi): Der Tod ruft .
-
5. Глаголы состояния: Der Tod scheint. Der Tod steht j-m .
-
6. Глаголы с семантикой обладания: Der Tod hat etwas , beherrscht etwas.
В персонифицированном образе находит отражение стереотипное негативное отношение человека к смерти. Крылья, руки, ладони, когти, зубы – обязательные внешние атрибуты смерти, поэтому уйти от нее сложно: Da schleppt ein hilfloser Mensch ein Stückchen Leben mit sich herum , das er dem Auschwitzer Tod aus den Fingern gelistet hat [Apitz, 1966. S. 57]. Но человек может противостоять смерти: Es war das erste Mal , daβ ich dem Tod gegenüberstand [Becher, 1969. S. 394].
СМЕРТЬ – ВОИН (DER TOD IST EIN KRIEGER). В руках смерти обязательно есть оружие: стрелы, жало (в Библии: «Tod, wo ist dein Stachel ?» 1. Korinther 15, 55) [Die Bibel, 1985], нож, топор, серп, коса, кандалы, веревка, сеть, либо ангел смерти. Художники изображают смерть как высохшего, тощего, гнусного старика, который абсолютно гол, у него отсутствуют уши, глаза, нос, но в его руках имеется серп или коса [Grimm, 1935]. Видимо, в этом кроется причина частого использования метафорического названия для смерти der Schnitter – «жнец, косарь».
Смерть состоит в близких отношениях со своей жертвой, она может быть другом ( Freund Hein) , кумом, приятелем ( Gevatter Tod ), а жертва становится ее ребенком ( ein Kind des Todes ). Между ними возможны и другие отношения, например: Hochzeit des Todes [TV – Today, 1999. S. 140]. Der sanfte Kuβ des Todes [Ibid. S. 210]. Доброе отношение смерти обманчиво, она выжидает момент, чтобы нанести удар: Das ist der Zyni-ker , der dir noch einen Blumenstrauβ unter die Nase hält , wenn du einen letzten Jasper machst [Apitz, 1966. S. 268].
Смерть может восприниматься в образе предмета, ВЕЩИ (DER TOD IST EIN DING). При этом в предложных конструкциях Tod является прямым или косвенным дополнением, то есть играет роль семантического объекта, над которым совершается действие. Проанализированный языковой материал показывает, что соотношение предложных конструкции с субъектом der Tod и предложных конструкции с объектом der Tod равно 1 : 3. Данный факт позволяет говорить об «агентивной ориентации» носителей языка, которые считают себя хозяевами смерти, контролерами жизненных ситуаций (термин А. Вежбицкой [1997]).
Человек воспринимает себя как способного совершать действия над чужой смертью: говорить о ней ( sprechen von dem Tod ), изучать ( untersuchen ), распространять ( ver-breiten ), ею наказывать ( mit dem Tod be-strafen ), узнавать о ней ( von dem Tod erfah-ren ), каузировать ( herbeiführen , verursachen ), давать ( geben ). Последнее из перечисленных действий может относиться и к своей смерти, потому что человек ищет ее ( suchen ), преследует ( dem Tod auf dem Spur sein ) и находит ( finden ).
Кроме того, лексема der Tod употребляется с притяжательными местоимениями или с именами собственными + -s ( sein Tod ), а также в генитивной конструкции ( der Tod eines Showgirls ), с глаголами или прилагательными со значением принадлежности ( O Herr , gib jedem seinen eigenen Tod ), тем самым подчеркивается, что она является собственностью того или иного человека.
Проанализированный материал свидетельствует о разнообразном употреблении der Tod в атрибутивных сочетаниях. Так, характеристики для смерти могут включать в себя морально-этическую оценку : хорошая ( gut ), злая ( böse ) смерть; эстетическую оценку : совершенная ( perfekt ), ужасная ( häβlich ) смерть; указывают на связь с временем : близкая ( nah ), быстрая ( schleunig ), долгая ( lang ), медленная ( langsam ), несвоевременная ( unzeitig ), ранняя ( früh ) смерть. Смерть определяют также по способу : естественная ( natürlich ), насильственная ( gewalt-sam ), по ощущениям : безболезненная ( schmerzlos ), мучительная ( qualvoll ), мягкая ( sanft ).
Отношение к смерти традиционно негативное, поэтому она не может быть ценностью. Однако, как показал имеющийся в нашем распоряжении языковой материал, отношение к ней как к предмету может быть вполне нейтральным, поскольку просто описываются совершаемые над ней действия: Gib mir dein papierenes Leben und nimm mein papierlosen Tod! [Remarque, 1981. S. 93].
Образ предмета для смерти дополняют описания их физических характеристик, таких как, например, веса. Смерть может быть тяжелой и невыносимой: Es fiel ihm jetzt ein, daβ sein Tod unvorstellbar schwer gewesen war [Seghers, 1956. S. 84].
Смерть может вызывать противоречивые образы. Так, в отдельных случаях она функционирует как ДЕНЬГИ (DER TOD IST GELD): Zu leicht ist ein Tod für die Schuld der Jungfrau [Schwab, 1993. S. 25], а в других примерах сама требует дорогой платы, как правило, плата за нее – жизнь: Nichts ist um-sonst, sogar den Tod bezahlt man mit dem Leben 1 .
Среди других образов, эксплицируемых метафорами в немецком языке, можно выделить следующий: СМЕРТЬ – КАРТИНА (DER TOD IST EIN BILD): В цветовом и световом ракурсе проявляется общий тон смерти, имеющий отрицательный характер соответственно. У смерти есть свои цвета: Farben des Todes [TV – Today, 1999. S. 82], в основном – все темные тона: ... das Dunkle des Todes war der sanfte Schleier, der die ewi-ge Schönheit umhüllt [Apitz, 1966. S. 237]. Immer enger, leise, leise, // Ziehen sich die Le-benskreise… // Und ist nichts in Sicht geblie-ben // Als der letzte dunkle Punkt 2 . Смерть может совсем не иметь цвета: ...es schmerz-ten mich auch die Farben, die auf die Augen wie grelles Blendwerk wirkten, nach der Farb-losigkeit des Todes [Becher, 1969. S. 178].
СМЕРТЬ – ПИЩА (DER TOD IST DAS ESSEN): Смерть, в основном, связана с горечью: Trennung ist unser Los, // Wiedersehen ist unsere Hoffnung. // So bitter der Tod ist… 3 . Er ruft spielt süβer den Tod 4 .
Смерть – это ПРЕДЕЛ, ГРАНИЦА (DER TOD IST EINE GRENZE): Ihr sollt nicht um mich weinen, // ich habe ja gelebt. // Der Kreis hat sich geschlossen , // der zur Vollendung strebt 5 . За этим пределом границы находится владение смерти, царство мертвых: Sie hat längst kapiert, daβ dies eine Reise in ihren Tod wird [Wolf, 1997. S. 210].
Бессилие человека перед смертью стало причиной возникновения в языковом сознании образов природных явлений, а именно воды. В подобном образе отражаются такие ее качества, как неконтролируемость, спонтанность и независимость от воли и сознания человека. СМЕРТЬ – ВОДА (DER TOD IST DAS WASSER): Zerwühlt die Bettdecke, darunter der Tod wütete [Becher, 1969. S. 221]. Последствия смерти похожи на штиль: Traurigkeit ist Stille, ist Tod; Heiterkeit isr Regsamkeit, Bewegung, Leben 6.
Однако упомянутые образы и метафорические модели, на основе которых строятся языковые высказывания о смерти, не являются полным перечнем их возможных воплощений. Помимо традиционных, могут создаваться образы, детерминированные особенностями воображения отдельного человека.
Окказиональные представления смерти могут быть обусловлены:
Список литературы Роль метафоры в актуализации категории смерти (на материале немецкого языка)
- Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка: Моногр. Воронеж, 1996.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Рус. словари, 1997.
- Успенский В. А. О вещных коннотациях абстрактного имени // Семиотика и информатика. М., 1997. Вып. 35. С. 147-152.
- Чернейко Л. О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени: Моногр. М.: Изд-во МГУ, 1997.
- Fries N. Sprache und Emotionen. Freiburg: Verlagsgruppe Lübbe GmbH, 2000.
- Lakoff G. Leben in Metaphern: Konstruktion und Gebrauch von Sprachbildern. 1. Aufl. Heidelberg: Carl-Auer-Systeme, Verl. und Verl.-Buchh., 1998.