Русская разговорная речь в межъязыковом аспекте

Автор: Клочков Алексей Валерьевич, Провоторов Валерий Иванович

Журнал: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Лингвистика @vestnik-susu-linguistics

Рубрика: Лингвистика текста и перевод

Статья в выпуске: 6 (61), 2006 года.

Бесплатный доступ

В предлагаемой статье на основе сопоставительного анализа оргинала и переводов рассматриваются вопросы эквивалентного функционирования сказового повествования в межъязыковом аспекте. Главное внимание сосредоточено на прагматическом типе эквивалентности, т.е. на эмоционально-смысловом воздействии текста, что связано с такими понятиями как жанр и стиль произведения.

Короткий адрес: https://sciup.org/147154085

ID: 147154085

Список литературы Русская разговорная речь в межъязыковом аспекте

  • Toury G. In Search of a Theory of Translation. Tel-Aviv, 1980. P. 285.
  • Брандес М.П. Провоторов В.И. Предпереводческий анализ текста (для институтов и факультетов иностранных языков): Учеб. пособие. 3-е изд., стереотип. М., 2001. С. 6.
  • Kayser, Wolfgang. Das sprachliche Kunstwerk. Eine Einführug in die Literaturwissenschaft. 20 Auflage. Tübbingen, 1992. S. 201.
  • Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. 3-е изд., перераб. и доп. М., 2004. С. 245-246.
  • Бахтин М.М. Проблемы поэтики Достоевского. Изд. 4-е. М., 1979. С. 320.
  • Сепик Г.В. Особенности сказового построения художественного текста (на материале новелл и повестей Н.С. Лескова): Автореф.... дис. канд. филол. наук. М., 1990. С. 9.
  • Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., 1963. С. 18.
  • Мущенко Е.Г., Скобелев В.П., Кройчик Л.Е. Поэтика сказа. Воронеж, 1978. С. 31.
  • Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. 3-е изд., перераб. и доп. М., 2004. С. 242.
  • Буц И.И. Некоторые вопросы текстовой безэквивалентности как проблема перевода (на материале перевода на немецкий язык рассказа В.М. Шукшина «Сельские жители»)//Ученые записки РОСИ. Серия: Лингвистика. Межкультурная коммуникация. Перевод./отв. ред. В.И. Провоторов. Курск, 2004. Вып. № 5. С. 166.
  • Leskow, Nikolai. Der Linkshander. M., 1989. S. 63 (перевод: Tea-Марианне Бобровски).
  • Leskow, Nikolai. Der Linkshänder. Berlin, 1949. S. 103 (перевод: Йоханнес фон Гюнтер).
  • Leskow, Nikolai. Der Linkshänder. Berlin, 1979. S. 121 (перевод: Терта фон Шульц).
  • Leskow, Nikolai. Der Linkshänder//Der Weg aus dem Dunkel. Erzählungen. Leipzig, 1980. S. 172-211 (перевод: Рут Ханшманн).
  • Ljesskow, Nikolai. Der stählernde Floh. Die Kampfbereite. Die schone Asa. Miinchen, 1957. S. 9-44 (перевод: Карл Нётцель).
  • Федоров А.В., Кузнецова Н.Н., Морозова Е.Н., Цыганова И.А. Немецко-русские параллели. М., 1961. С. 303.
Еще
Другой