Семантика консекутивного таксиса в разноструктурных языках

Бесплатный доступ

В статье рассматривается вопрос актуaлизации семантики секундарных консекутивно-таксисных категориальных ситуаций одновременности в высказываниях с предложными девербативами с предлогами консекутивной семантики. Под семантикой консекутивного таксиса понимается таксисно-хронологическое значение одновременности, совмещенное с секундарным обстоятельственным значением консекутивности (следствия). В качестве актуализаторов и маркеров консекутивно-таксисных значений одновременности выступают консекутивно-таксисные предложные коннекторы немецкого, английского, нидерландского, польского и русского языков infolge, ingevolge, krachtens, following, wskutek, w skutku, skutkiem, na skutek, w wyniku,w efekcie, w rezultacie, вследствие.

Еще

Консекутивность, консекутивный таксис, консекутивно-таксисные предлоги, актуализаторы, консекутивно-таксисные категориальные значения

Короткий адрес: https://sciup.org/170186843

IDR: 170186843   |   DOI: 10.24411/2500-1000-2020-11112

Текст научной статьи Семантика консекутивного таксиса в разноструктурных языках

Семантика следствия (консекутивно-сти), в том числе, в сопряжении с темпоральными и таксисно-хронологическими значениями, освещается в исследованиях таких отечественных языковедов, как: И.В. Архипова, Т.Е. Шаповалова, А.Г. Шустер, Н.А. Холонина и др. [1-6].

Под семантикой консекутивного таксиса в настоящей работе понимается таксисно-хронологическое значение одновременности, совмещенное с секундарным обстоятельственным значением консеку-тивности (следствия).

Секундарно-таксисные значения одновременности консекутивного характера или консекутивно-таксисные категориальные ситуации одновременности репрезентируются в немецких, нидерландских, английских, русских и польских высказываниях с предложными девербативами с мо-нотаксисными предлогами консекутивной семантики [1; 2; 3].

В фокусе нашего исследовательского внимания находятся секундарные консеку-тивно-таксисные категориальные ситуации одновременности, актуализируемые в высказываниях с консекутивно-таксисными предлогами немецкого, английского, нидерландского, польского и русского языков infolge, ingevolge, krachtens, following, wskutek, w skutku, skutkiem, na skutek, w wyniku, w efekcie, w rezultacie и вследствие.

В немецких, нидерландских и английских высказываниях с консекутивно-таксисными предлогами infolge, ingevolge, krachtens, following актуализируются се-кундарно-консекутивно-таксисные значения одновременности, в качестве актуали-заторов и маркеров которых выступают вышеперечисленные консекутивно-таксисные предложные коннекторы. Например:

Nach Blättermeldungen haben sich die Stämme, die Suleimanje belagerten, infolge der Ankunft der Truppen zurückgezogen. (Dwds).

Auf der anderen Seite hatte ich infolge der Behandlung auch schon lange die Vorstellung entwickelt, tatsächlich ein Niederländer zu sein. (Dwds).

Infolge des Auftretens des Herrn Giron in Mentone hat der König von seinem ursprüng-lichen Plane, sich nach Mentone zu begeben, Abstand genommen. (Dwds).

Aanspraken ingevolge een regeling voor verlofsparen worden alleen vrijgesteld van loonheffing. (LC).

Bij het vaststellen van een aanspraak op schadevergoeding krachtens deze regeling wordt alle schade die het gevolg is van gecontroleerde inundatie in aanmerking genomen. (LC).

Following the inspection it was decided to issue stop work notice to the project proponent. (LC).

В польских и русских высказываниях с консекутивно-таксисными предлогами wskutek, w skutku, skutkiem, na skutek, w wyniku, w efekcie, w rezultacie, вследствие репрезезентируются консекутивно-таксисные категориальные ситуации одновременности. Например:

Później wskutek odbicia się od tego auta, uderzył w następne, także renault. (LC).

Niektóre mieszkania, zwłaszcza w blokach z wielkiej płyty, są małe, a często też ciemne wskutek usytuowania budynku, które ogranicza dostęp promieni słonecznych do ich wnętrza. (LC).

Straty poniósł zarządca drogi, wskutek zniszczenia znaku drogowego. (LС).

Żaden polski minister nie musi i nie powinien się podawać do dymisji wskutek opublikowania raportu MAK. (LC).

Twórcy reformy więziennictwa uważają, iż problemy pojawiły się nie dlatego, iż poszli za daleko, ale wskutek zahamowania przemian. (LC).

Dziecko poczęte w wyniku dokonania gwałtu na kobiecie na pewno nie jest winne.

(LC).

W efekcie wzmocnienia załatwiano w ostatnim tygodniu. (LC).

В основном сокращение издержек произошло вследствие сокращения численности персонала «Ростелекома» на 4 тыс. человек. [НКРЯ].

Оно делается не плоским, вследствие преодоления несчастья, которое является лучшим помощником пятого акта комедии. [НКРЯ].

Более того, порой их хозяйство рушится именно вследствие внедрения «духа наживы». [НКРЯ].

Итак, в немецких, английских, нидерландских, польских, русских высказываниях с предложными девербативами с мо-нотаксисными предлогами консекутивной семантики актуализируются секундарно-консекутивно-таксисные категориальные ситуации одновременности. Семантика консекутивного таксиса включает помимо таксисно-хронологического значения одновременности секундарно-обстоятельственное значение консекутив-ности.

В качестве актуализаторов и маркеров консекутивно-таксисных значений одновременности в обследованных высказываниях выступают консекутивно-таксисные предложные коннекторы немецкого, английского, нидерландского, польского и русского языков infolge, ingevolge, krachtens, following, wskutek, w skutku, skutkiem, na skutek, w wyniku, w efekcie, w rezultaci, вследствие.

Список литературы Семантика консекутивного таксиса в разноструктурных языках

  • Архипова И.В. Категория таксиса в лингвистике (на материале немецких высказываний с предложными девербативами) // Вестник Новосибирского государственного педагогического университета. - 2017. - Т. 7. №4. - С. 196-208.
  • Архипова И.В. Обстоятельственные таксисные ситуации в современном немецком языке // Евразийский гуманитарный журнал. - 2019. - №2. - С. 89-93.
  • Архипова И.В. Функциональный потенциал девербативов и его реализация в контексте // Евразийский гуманитарный журнал. - 2020. - №1. - С. 74-87.
  • Шаповалова Т.Е. Категория синтаксического времени в структуре сложноподчиненного предложения с отношениями следствия // Вестник Костромского государственного университета им. Н.А. Некрасова. - 2015. - Т. 21. №3. - С. 119-121.
  • Шустер А.Г. Категория следствия и средства ее реализации на разных ярусах синтаксиса в современном немецком языке: Автореф. дис. … канд. филол. наук. - Cтаврополь, 2005. - 20 с.
  • Холонина Н.А. Сложноподчиненные предложения, выражающие причинно-следственные отношения: На материале русского и английского языков: диссертация.. канд. филол. наук. - Воронеж, 2001. - 160 с.
  • НКРЯ - Национальный корпус русского языка. - [Электроный ресурс]. - Режим доступа: http://www.ruscorpora.ru (дата обращения: 14.09. 2020).
  • LC - Лаборатория корпусной лингвистики Лейпцигского университета. - [Электроный ресурс]. - Режим доступа: http://www.wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения: 14.09. 2020).
  • Dwds - Немецкий корпус. - [Электроный ресурс]. - Режим доступа: http://www.dwds.de (дата обращения: 14.09.2020).
Еще
Статья научная