Семантико-функциональные особенности речи персонажей англоязычных детективных произведений начала ХХI века

Автор: Стыценко А.Е.

Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j

Рубрика: Образование и педагогика

Статья в выпуске: 6 (24), 2017 года.

Бесплатный доступ

В данной статье приведены примеры семантико-функциональных особенностей речи персонажей современных англоязычных детективных произведений (на материале творчества М. Коннелли и Р. Гэлбрейта), а также представление речевой портретной характеристики литературного образа персонажа, что дает возможность глубже проникнуть в уникальный авторский стиль писателя и понять особенности создания колорита художественных образов.

Детектив, семантика, авторский стиль, английский язык, речевая портретная характеристика

Короткий адрес: https://sciup.org/140271820

IDR: 140271820

Текст научной статьи Семантико-функциональные особенности речи персонажей англоязычных детективных произведений начала ХХI века

Англоязычные детективные романы обладают собственными уникальными языковыми характеристиками. Отличительные черты языкового стиля англоязычной литературы обуславливаются несколькими факторами. К ним можно отнести широкую метафоричность, выразительность уровней языковой системы, в том числе и синтаксический. Такой текст художественной литературы можно расценивать как смешение эстетических речевых действий, изображающих индивидуальное когнитивное пространство любой языковой личности. В произведениях, написанных английскими авторами, используются приемы, усиливающие прагматический эффект текста, синтаксические и лексические средства выразительности речи. Так, текст художественной литературы являет собой особую коммуникационную форму, отличительную от характера коммуникативности природной человеческой речи. Например, в естественном диалоге жестикуляция и мимические выражения являются непреднамеренными, то в произведении – это умышленно используемый писателем литературно-стилистический метод.

Главная задача художественной речи – воплотить в жизнь замыслы автора с помощью специальных языковых стилистических средств, а также полностью погрузить читателя в вымышленный мир, созданный писателем. Экспрессивность всегда присутствует в произведениях, тем самым делает текст эстетически наполненным и позволяет писателям раскрывать свои идеи, взгляды на жизнь или на волнующую общество проблематику.

Рассматривая детективный жанр, нельзя не отметить ряд типичных особенностей, к которым неизменно обращаются авторы в своих произведениях. Так, детектив занимает определенное место в литературе благодаря наличию типичных образов, композиционных форм, фигур воздействия.

Речевая портретная характеристика персонажа является одной из самых основных способов художественного изображения героя, показывающих индивидуальное речевое поведение каждого отдельного действующего лица произведения. Несомненно, детективный жанр литературы определяется характерными ему видами авторского нарратива и абсолютно конкретными принципами ведения персонажной речи.

Но в противоположность этому, для того, чтобы речь героев естественно и понятно принималась читателями, высказывания персонажей должны отображать ключевые речевые тенденции в языке в настоящий период времени и также, реплики должны мотивироваться психологически или ситуационно. Следовательно, диалог и высказывания персонажей детективного произведения представляют собой определенный комплекс диалогических единств, которые предопределяются специфическими особенностями детективного жанра и национального языка.

Для передачи речевых особенностей персонажей в детективных произведениях «Город костей» М. Коннелли и «Зов кукушки» Р. Гэлбрейта (псевдоним Дж. Роулинг) используется, в основном, стилизация разговорной речи.

Английская разговорная речь отличается перечисленными особенностями в силу того обстоятельства, что говорящий прибегает к данным конструкциям:

  • -    для эффективного общения и привлечения внимания к своей личности;

  • -    для демонстрации своей оригинальности, следования моде и современным тенденциям в языке;

  • -    выражения своих эмоций и настроений.

Также участники акта коммуникации в разговорной английской современной речи прибегают к различным заимствованиям, эллиптическим конструкциям, аббревиации и другим способам, которые будут эффективны в восприятии слушателем [2, С.83].

«Зов кукушки» Р. Гэлбрейта можно отнести к классическому английскому детективу. В сюжете заложены основополагающие элементы детектива – преступление и загадка. Правда, Джоан Роулинг не смогла обойтись без социальной составляющей романа. В произведении она коснулась проблемной темы циничного мира шоу-бизнеса [1].

В речи персонажей часто встречаются признаки аффективной речи, среди которых можно выделить отрицательные и неопределенные местоимения, эмоциональные междометия и наречия-интенсификаторы, усилительные частицы, сленговые выражения и идиоматические клише.

Проанализируем речевые особенности главного действующего лица романа, частного сыщика Корморана Страйка – самого влиятельного и основного персонажа. Главный герой – частный детектив, потрепанный жизнью и одинокий. Невзирая на его достаточно грубые высказывания, резкие манеры, противоречивый и тяжелый нрав, Страйк, в тоже время, остается справедливым и добрым человеком.

Рассматривая речевые особенности персонажа Страйка с точки зрения функционального стиля, можно отметить, что автор, чтобы придать художественной реальности произведению больше достоверности, использует в речи Страйка разговорный стиль. Однако, в то же время в его высказываниях встречаются маркеры, обозначающие использование терминов профессиональной семантики, что обуславливается родом его деятельности. Выделяется характерологическая функция речевой портретной характеристики.

Речь Страйка эмоциональна, при этом преобладают негативные эмоции. С помощью эмоциональности, Р. Гэлбрейт реализует психологическую функцию речевой портретной характеристики детектива. С самого начала он предстает читателю, как человек, умеющий приложиться крепким словцом, при этом использует слова-паразиты:

Fuck – sorry!” His loud voice reverberated around the stairwell. “I didn’t see you – didn’t expect anyone to be there…” [4].

Bloody hell ,” said Strike. “Charlie…yeah, I remember” [4].

“She had been a mean old bitch , that teacher” [4].

“The motherfuckin’ press chased her out that window”. Strike repeated, rolling his chair back to its original position. “Interesting point of view” [4].

“You’re brilliant,” said Strike, “and this is all bloody fishy ” [4].

Страйк – человек, погруженный в себя, а потому бывает рассеянным, отвечает не впопад. Для того, чтобы продемонстрировать данную черту характера персонажа, Р. Гэлбрейт использует вставки, слова или выражения, которые выполняют некоторые коммуникативные функции (размышление вслух, акцентирование, согласие и т. д.):

Right , OK – no, give me a couple of minutes, please, Sandra, and then show him in” [4].

“No – no, not at all,” said a voice issuing from Strike’s mouth, though he listened to it with disgust. “A week – yeah , that’ll be fine. Er – the post’s here…” [4].

Yeah …all right. Well , in that case, will you try Freddie Bestigui again?” [4].

Анализируя речь детектива Страйка согласно наличию разнообразных выразительных средств и стилистических приемов, можно выделить использование в речи иронии, характеризующей персонажа как человека остроумного и интеллектуального:

“Well, he was checking her mobile regularly. He saw my number, and drew the obvious conclusion. ”

“That you’d told her he was having her watched?”

“No, that I had been seduced by her charms and was her new lover.”

Robin clapped her hands over her mouth. Strike laughed [4].

Страйк изначально язвителен в своих замечаниях по отношению к своей напарнице Робин. В речи детектив использует не только иронию, а также и прочие стилистические приемы лексического уровня, например, сарказм: «How clever of you, Robin, to have lost it!» [4] или гиперболу: «A little kid could have told us as much – grinned Strike» [4].

Р. Гэлбрейт в речи своего героя применяет специальные средства, например, эмоционально окрашенные эпитеты: «formally», «curtly», «clearly» и т. п.:

“Who’s Bryony?” asked Strike disingenuously , for he remembered who she was” [4].

“You’ll have to wait,” he said curtly ” [4].

“Strike,” he said clearly . “My name’s Cormoran Strike” [4].

‘Just file it,’ said Strike dismissively , tossing the letter down and rifling through the rest of the paltry pile of mail [4].

В отличие от основного персонажа романа «Зов кукушки», главный герой произведения «Город костей» – не частный детектив, а работник правоохранительных органов.

В романе М. Коннелли «Город костей» круг персонажей в сюжете размыт и непостоянен. Из динамичных персонажей, на которых держится все повествование, можно назвать лишь детектива Босха. Все остальные герои, время от времени, появляются и исчезают из романа (его партнерша Джулия Брейшер и погибший мальчик).

Главный герой – Гарри Босх, выступает в романе главной фигурой, вокруг которой завязаны все сюжетные линии. В произведении детектив раскрывается именно через свою речь. Из нее читатель узнает о его сложной судьбе – сиротстве, скитанию по детским домам, войне во Вьетнаме, разбитом женщиной сердце.

Детектив полиции Лос-Анджелеса Босх, противопоставляется Стоксу, преступнику. Данное противопоставление мы находим в речи героев. Стокс является олицетворением криминального мира, что выявляет, в частности, его низко интеллектуальная, бедная речь, наполненная сленговыми выражениями:

“Because it’s what I do, man . I run. I’m a convict and you’re the Man. I run” [3]. “Look, man , take care of me here and I’ll say whatever the fuck you want me to say. Okay? His father was an asshole . You want me to say Artie told me his father beat him with the goddamn broomstick, I’ll say it. You want it to be a baseball bat?” [3].

В противоположность   Стоксу,   Коннелли приводит образ добропорядочного полицейского Босха, с правильно поставленной речью, с использованием нормированной лексики литературного языка: “We have a warrant allowing us to search these premises,” Bosch said. “Can we come in?” [3].

Первое, что бросается в глаза при анализе его речи – это ее краткость и лаконичность, что характеризует героя, как человека взвешенного, не эмоционального, вдумчивого.

В речи Босха встречаются профессионализмы, что указывает на его стаж работы, а также вскрывает специфику работы. Полицейские к страшным по сути вещам относятся уже спокойно. «I said put out another BOLO on Stokes. We need him picked up» [3]. BOLO или B.O.L.O. – аббревиатура, используемая американскими правоохранительными органами в значении «Be on the lookout» («Объявить в розыск»).

Полицейские в произведении – циники. Черный юмор, ирония являются их защитной реакцией на тот ужас, с которым им приходится сталкиваться:

“Your shirt is . . . there’s blood!”

“Comes with the job” [3].

“Edgar stepped back up onto the stoop and hit the door again.

“That wasn’t the police,” Bosch whispered. “That was a neighbor complaining about the dog or something” [3].

Основной конструкцией речи Босха можно назвать предложение с вопросительным значением. В силу своей профессии полицейский-детектив Босх вопросительными-наводящими вопросами пытается получить интересующую информацию, с целью подтверждения своей идеи или ее опровержения. Его специфическая форма построения вопросов отражает умение детектива к стремительному пониманию психологии людей или человеческих взаимоотношений на вербальном уровне.

Детективные произведения вмещают в себя эстетические функции, при помощи которых, отражается мировоззрение писателей, их уникальный авторский стиль, использование средств выразительности (эпитеты, сравнения, метафоры) и экспрессивных синтаксических конструкций, манера стилизации и атмосфера повествования.

Мы можем сделать вывод, что речевая портретная характеристика персонажа проявляет мастерство писателя. С помощью различных особенностей речи М. Коннелли и Р. Гэлбрейт создают индивидуальных персонажей, показывая их отдельные черты характера, социальный статус, уровень образования и происхождение. В речи героев можно обнаружить лексику с разной стилистической и семантической окраской.

Речь главных героев романов «Зов кукушки» и «Город костей» имеет ряд сходств и различий. Прежде всего, они характеризуют героев. Это сильные, умные мужчины. Они циничны, они стараются не проникаться к жертвам преступления, но за толстой броней психологической защиты, кроются обожженные жизнью тонкие души. Однако Босх более сдержан, в его речи практически нет ругательств, он немногословен. Страйк выражается крепким словцом, он импульсивен, вспыльчив. В речи сыщиков преобладают вопросы, а вот рассуждения, которые свойственны детективному жанру, встречаются, что в речи Босха, что в речи Страйка реже.

Если у М. Коннелли суть передается через диалоги, то в романе Р. Гэлбрейта прямой речи намного меньше. При этом автор передает внутреннюю речь героя, что обогащает картину, позволяет создать более целостный портрет героя.

Список литературы Семантико-функциональные особенности речи персонажей англоязычных детективных произведений начала ХХI века

  • Кабанов, А. Н. Дж. К. Роулинг (J. K. Rowling) / А. Н. Кабанов // Лаборатория Фантастики. [Электронный ресурс]. 2017. - Режим доступа: https://fantlab.ru/autor131 (дата обращения: 11.02.2017).
  • Кудрявцева, Н. П. К типологической характеристике широкозначной номинации в английской разговорной речи //Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький. - 1987. - С. 83-88.
  • Connelly, M. The city of bones. [Электронный ресурс]. 2002. - Режим доступа: http://www.michaelconnelly.com/novels/cityofbones/ (дата обращения 18.12.2016).
  • Galbraith, R. The cuckoo's calling. [Электронный ресурс]. 2013. - Режим доступа: http://www.goodreads.com/book/show/16160797-the-cuckoo-s-calling (дата обращения 20.12.2016).
Статья научная