Символика цвета в арабской культуре (на примере черного и синего цвета)
Автор: Ареф Д.М.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 6-2 (105), 2025 года.
Бесплатный доступ
Данная работа затрагивает общетеоретические вопросы, символики цвета в контексте языка, культуре и искусстве, с учетом различных художественных, культурных и языковых значений и семантических интерпретаций, которые они несут. С древнейших времён арабы придавали особое внимание цветам, рассматривая их не только как средство визуального восприятия, но и как важный компонент языкового и эмоционального выражения. Цвета играли значимую роль в формировании образов и ассоциаций, что находит отражение в таких выражениях, как «розовые мечты», «белая ложь», «жёлтый смех» и «чёрные дни». Актуальность данной работы определяется богатством коннотативных и символических значений, закреплённых за цветами в арабской культурной традиции, с особым акцентом на чёрный и синий цвета, которые приобретают уникальную культурную и эмоциональную нагрузку в системе ментальных представлений арабского мира. Одним из ключевых выводов, полученных в этой работе, является то, что цвет имеет весьма важное и разнообразное значение в арабской символике. Цвета способствуют более глубокому пониманию тайн человеческой души и культурной самобытности народа, подчёркивая древность цивилизаций через их эмоциональное воздействие и выразительную силу. Семиотика чёрного и синего цветов, в частности, отражает широкий спектр семантических и смысловых лексических значений.
Символика, цветовая палитра, арабская культура, черный и синий цвет
Короткий адрес: https://sciup.org/170210665
IDR: 170210665 | DOI: 10.24412/2500-1000-2025-6-2-84-87
Color symbolism in Arabic culture (based on the colors black and blue)
This paper addresses general theoretical issues of color symbolism in the context of language, culture and art, taking into account various artistic, cultural and linguistic meanings and semantic interpretations that they carry. Since ancient times, the Arabs have paid special attention to colors, considering them not only as a means of visual perception, but also as an important component of linguistic and emotional expression. Colors played a significant role in the formation of images and associations, which is reflected in such expressions as "pink dreams", "white lies", "yellow laughter" and "black days". The relevance of this study is determined by the wealth of connotative and symbolic meanings assigned to colors in the Arab cultural tradition, with a special emphasis on black and blue, which acquire a unique cultural and emotional load in the system of mental representations of the Arab world. One of the key conclusions obtained in this paper is that color has a very important and diverse meaning in Arabic symbolism. Colors contribute to a deeper understanding of the mysteries of the human soul and the cultural identity of the people, emphasizing the antiquity of civilizations through their emotional impact and expressive power. The semiotics of black and blue, in particular, reflect a wide range of semantic and meaningful lexical meanings.
Текст научной статьи Символика цвета в арабской культуре (на примере черного и синего цвета)
Арабская культурологическая традиция характеризуется сложным и системным подходом к осмыслению семантической специфики цветовой палитры. В арабской поэтической и религиозной традиции цвета классифицируются не только по визуальным признакам, но и с учётом их эмоционального и духовного воздействия на человеческое восприятие. Поэт Абдулла бин Аль-Муатаз ярко иллюстрирует богатство цветовых образов в арабской поэзии: «Ковры лугов были многообразны, и цветы отличались формой и окраской - от чисто белого и ярко-жёлтого до насыщенносинего и кроваво-красного» (Таха Хусейн, 2013, с. 43). Интерес к цвету прослеживается и в коранической традиции. В суре «АрРахман» (55:64) приводится описание двух садов: «Они оба - тёмно-зелёные», - что подчёркивает значимость не только самого цвета, но и его оттенка как элемента выразительного средства в священном тексте.
Цветовая семантика в арабском языке отражает не только глубину его исторических корней, но и тесную взаимосвязь с культурным и цивилизационным развитием арабского общества на протяжении веков. Эта специфика наиболее ярко проявляется в памятниках древней арабской поэзии, где цветовые образы применялись не спонтанно, а с определённой семантической и художественной целью. Через цвет авторы передавали не только визуальные впечатления, но и глубокие философские, эмоциональные и социальные смыслы, стремясь отразить реальность своего времени и выразить стремление к её преобразованию.
Цвета в поэзии носили символический характер и несли определённую коннотативную нагрузку, выходящую за рамки буквального значения. Они приобретали новые смысловые измерения в зависимости от контекста и эпохи, сохраняя свою актуальность вплоть до современности (Аль-Шайлий С. бин Али, 2007, с. 132).
Арабы классифицировали цвета на две основные категории: те, которые имели чёткие названия в арабском языке, и те, для которых отсутствовали собственные наименования, как, например, индиго, фиолетовый и оранжевый. Цвета второй группы оставались неопределёнными в лексическом отношении, однако не воспринимались как чуждые или неестественные, поскольку человеческий глаз различал их, наблюдая, например, в спектре радуги. Настоящая работа посвящена анализу символических значений чёрного и синего цветов в арабской культурной традиции. В рамках исследования планируется выявить особенности символики и значения этих двух цветов в арабской лингвокультурной среде.
Синий цвет:
В арабской культуре синий цвет считается символом доверия и ответственности. Он символизирует честность, искренность и способствует физическому и умственному расслаблению. С психологической точки зрения синий цвет выражает чувство внутреннюю безопасность и уверенность в себе. Он также символизирует мир и спокойствие, являясь цветом, наиболее тесно связанным с небом. В мифологии синий цвет использовался для выражения близости и чистоты. Он символизирует ясность, мир, безопасность, изысканность, глубину и мудрость. Светло-голубой цвет символизирует здоровье и оказывает положительное влияние на благополучие человека. Насыщенный синий цвет символизирует стабильность и веру. Но темно-синий символизирует знания, силу, доверие. Существуют общие оттенки синего с различными коннотациями, в том числе:
-
- Голубой: группа цветов, которая включает сине-зеленый, небесно-голубой и темнолазурный.
-
- Индиго: глубокий, насыщенный синий, близкий к оттенку синего на цветовом круге.
-
- Фиолетовый: светло-фиолетово-синий, названный в честь цветка.
-
- Синий - широкий и глубокий цвет, напоминающий море и небо. Синий выходит за рамки многих культурных границ, и его наиболее ярким символом является спокойствие и безмятежность. Вот почему большинство самолетов окрашены в синий цвет, чтобы успокоить беспокойных путешественников.
В деловом и корпоративном мире выбранный цвет традиционно используется при выборе костюмов и служебной униформы. В контексте государственных и международных организаций этот цвет ассоциируется со стабильностью, доверием и дипломатией. Именно по этим причинам Организация Объединённых Наций выбрала синий цвет в качестве основного цвета своего флага, подчеркивая свои принципы и миссию по поддержанию мира и сотрудничества между народами.
Арабская культура также связывала цвет «синий» с запутанными, сбивающими с толку, а иногда и ужасающими значениями, считая его цветом небытия, окончательности и смерти. Это небытие и его тяжелые коннотации укоренены в арабском языке, где нет более тревожной и преследующей формы, чем та, которая происходит от глагола [Зарад], означающего «становиться синим», т. е. испражняться. Однако, если мы говорим [Зарада], это означает «изменился на синий», т. е. переходить из одного состояния в другое «слепым» как мы говорим в нашей культуре и когда описываем злого, враждебного человека (синего врага) . Если смерть наступает в результате насильственного несчастного случая и болезненных событий, которые являются его результатом, мы называем это «синей смертью». Эти странные и болезненные значения также восходят к нескольким злым концепциям и характеристикам, некоторые из которых упоминаются в Священном Коране: [В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими (синеглазыми)] (Сура Таха - 102).
В арабской культуре синий цвет несёт как позитивные, так и мрачные, зловещие значения. Он воспринимался как символ небытия, завершённости и смерти, отражая глубинные представления о переходе в иное состояние и утрате жизненной энергии. Эти значения находят прочную основу в лексической системе арабского языка. Одной из наиболее выразительных и тревожных форм является глагол JJJ (zaraqa), который в буквальном смысле означает «становиться синим». Однако в некоторых контекстах он приобретает значение «испортиться» или даже «опорожниться», что придаёт ему телесно физиологический и уничижительный оттенок. При использовании форм □JJ (zaruqa) или jjj(zariqa) значение смещается в сторону «измениться на синий», то есть перейти в иное, часто негативное состояние. В арабской культурной модели мира это может ассоциироваться с утратой сознания, внутренней пустотой или слепой агрессией. Не случайно в разговорной речи злобного, жестокого или опасного человека иногда называют «синим врагом» (Jjji J^) - метафора, отсылающая к его мрачной и враждебной сущности. Кроме того, если смерть происходит в результате насильственных или болезненных обстоятельств, её называют «синей смертью» ( الموت JjM что подчеркивает её жестокость и внезапность. Эти тревожные и символически нагруженные значения цвета восходят также к религиозным источникам. В частности, в Священном Коране (Сура «Та-Ха», аят 102) говорится: «В тот день Мы соберём грешников - синими», что в некоторых толкованиях интерпретируется как описание их состояния страха, ужаса и потери света в глазах (слепоты или затемнения).
Черёный цвет:
Когда речь идёт о черном цвете, неизбежно возникает необходимость соотнести его с противоположным - белым. Черный и белый могут восприниматься только в контрастных отношениях. Однако реальность отражает их взаимодополняемость. Чёрный цвет, как тёмный оптический феномен, воспринимается как результат отсутствия или утраты световых лучей. В арабской культуре этот цвет получил обширную метафорическую нагрузку, как положительного, так и отрицательного характера. В классической арабской поэтике и лексике встречаются выражения вроде: «почернело небо» - то есть наступила темнота, «да почернит Бог его лицо» - призыв к позору и уничтожению, «он видел мир чёрным» - то есть пребывал в состоянии крайнего пессимизма, «чёрная нить» - метафора ночи (в противоположность белой нити - дню). Особенно интересно, что согласно исламскому преданию, Чёрный камень в Аль-Каабе изначально спустился с небес ярко-белым, однако со временем почернел из-за грехов сынов человеческих, что придаёт чёрному цвету глубокий религиозно-нравственный и метафизический смысл. Такие лексические конструкции закрепляют за чёрным цветом негативную семантическую окраску (печали, зла, угрозы, неудачи, несчастья и смерти).
Черный не обязательно символизирует небытие, траур или печаль. Скорее, он может выражать лидерство, силу, честь, мужество, хитрость, стратегическое мышление и числа. От инфинитива глагола «са́вада» происходит слово «са́йд», что означает «лев». Форма «исва́да», которая выражает черный цвет, является одним из сравнительных глаголов в арабском языке, означающем «самый драгоценный». Слово Jlj^ (савад), обозначающее «чёрный цвет» или «темноту», восходит к корню, от которого также образовано слово
(ссайд) - «лев», символизирующий силу и храбрость. Форма J j^i (асвад), обозначающая «чёрный», морфологически является формой сравнительной степени, которая в арабском языке может использоваться не только для выражения степени цвета, но и для обозначения усиленной значимости, превосходства и ценности. В этом контексте она может интерпретироваться как указание на «наивысший», «самый достойный» или даже «драгоценный».
Что касается слова (асвадан), то означает «скорпиона» и «змею» с одной стороны, и «финики» и «воду» с другой. Символизм черного цвета отличается от одной культуры к другой. В христианстве это символ зла, и именно это арабы стали использовать, чтобы выразить злобного и порочного человека, когда они говорят «черное сердце». Тем не менее, подобное символическое осмысление чёрного цвета как носителя зла остаётся в арабской культуре сравнительно редким, поскольку в её традиционном восприятии чёрный цвет наделяется преимущественно положительными коннотациями. Он ассоциируется с эстетическим совершенством и выразительной красотой, особенно в поэтическом описании чёрных волос и чёрных глаз, которые воспринимаются как признаки ослепительной привлекательности (Карам Антту-ан Г., 1949, с. 13). Следует также отметить, что в арабской культурной традиции цвет чёрный ассоциируется не только с мраком и трагичностью, но и с силой, властью и таинственностью. Он способен выражать не только угрозу или печаль, но также притягательность, харизму и высокий социальный статус. Ярким примером такого восприятия является название романа современной алжирской писательницы «Ахлам Мустаганмий» - «Чёрный тебе идёт - الأسود يليق بك » , в котором авторка обращается к эстетике чёрного цвета как символу элегантности, достоинства и внутренней силы женщины.
Таким образом, мы пришли к выводу, что мир полон красок, и невозможно представить существование живых существ без них. Именно цвета придают нашему миру красоту и радость, делают жизнь ярче и насыщеннее. В исламской традиции цвета имеют разные значения: выразительные, символические, чувственные и эстетические. Тёмный цвет, особенно чёрный, несмотря на его ассоциации с печалью в некоторых культурах, в арабской культуре несёт иные смыслы – благородство, изящество, красоту. Он часто используется в женских украшениях и нарядах. А синий цвет в арабо-исламской культуре выполняет ту же функцию, что и синий в христианской симво- лике, поскольку он олицетворяет удовольствия живого существа и духовность.