Символика цвета в арабской культуре (на примере черного и синего цвета)
Автор: Ареф Д.М.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 6-2 (105), 2025 года.
Бесплатный доступ
Данная работа затрагивает общетеоретические вопросы, символики цвета в контексте языка, культуре и искусстве, с учетом различных художественных, культурных и языковых значений и семантических интерпретаций, которые они несут. С древнейших времён арабы придавали особое внимание цветам, рассматривая их не только как средство визуального восприятия, но и как важный компонент языкового и эмоционального выражения. Цвета играли значимую роль в формировании образов и ассоциаций, что находит отражение в таких выражениях, как «розовые мечты», «белая ложь», «жёлтый смех» и «чёрные дни». Актуальность данной работы определяется богатством коннотативных и символических значений, закреплённых за цветами в арабской культурной традиции, с особым акцентом на чёрный и синий цвета, которые приобретают уникальную культурную и эмоциональную нагрузку в системе ментальных представлений арабского мира. Одним из ключевых выводов, полученных в этой работе, является то, что цвет имеет весьма важное и разнообразное значение в арабской символике. Цвета способствуют более глубокому пониманию тайн человеческой души и культурной самобытности народа, подчёркивая древность цивилизаций через их эмоциональное воздействие и выразительную силу. Семиотика чёрного и синего цветов, в частности, отражает широкий спектр семантических и смысловых лексических значений.
Символика, цветовая палитра, арабская культура, черный и синий цвет
Короткий адрес: https://sciup.org/170210665
IDR: 170210665 | DOI: 10.24412/2500-1000-2025-6-2-84-87
Текст научной статьи Символика цвета в арабской культуре (на примере черного и синего цвета)
Арабская культурологическая традиция характеризуется сложным и системным подходом к осмыслению семантической специфики цветовой палитры. В арабской поэтической и религиозной традиции цвета классифицируются не только по визуальным признакам, но и с учётом их эмоционального и духовного воздействия на человеческое восприятие. Поэт Абдулла бин Аль-Муатаз ярко иллюстрирует богатство цветовых образов в арабской поэзии: «Ковры лугов были многообразны, и цветы отличались формой и окраской - от чисто белого и ярко-жёлтого до насыщенносинего и кроваво-красного» (Таха Хусейн, 2013, с. 43). Интерес к цвету прослеживается и в коранической традиции. В суре «АрРахман» (55:64) приводится описание двух садов: «Они оба - тёмно-зелёные», - что подчёркивает значимость не только самого цвета, но и его оттенка как элемента выразительного средства в священном тексте.
Цветовая семантика в арабском языке отражает не только глубину его исторических корней, но и тесную взаимосвязь с культурным и цивилизационным развитием арабского общества на протяжении веков. Эта специфика наиболее ярко проявляется в памятниках древней арабской поэзии, где цветовые образы применялись не спонтанно, а с определённой семантической и художественной целью. Через цвет авторы передавали не только визуальные впечатления, но и глубокие философские, эмоциональные и социальные смыслы, стремясь отразить реальность своего времени и выразить стремление к её преобразованию.
Цвета в поэзии носили символический характер и несли определённую коннотативную нагрузку, выходящую за рамки буквального значения. Они приобретали новые смысловые измерения в зависимости от контекста и эпохи, сохраняя свою актуальность вплоть до современности (Аль-Шайлий С. бин Али, 2007, с. 132).
Арабы классифицировали цвета на две основные категории: те, которые имели чёткие названия в арабском языке, и те, для которых отсутствовали собственные наименования, как, например, индиго, фиолетовый и оранжевый. Цвета второй группы оставались неопределёнными в лексическом отношении, однако не воспринимались как чуждые или неестественные, поскольку человеческий глаз различал их, наблюдая, например, в спектре радуги. Настоящая работа посвящена анализу символических значений чёрного и синего цветов в арабской культурной традиции. В рамках исследования планируется выявить особенности символики и значения этих двух цветов в арабской лингвокультурной среде.
Синий цвет:
В арабской культуре синий цвет считается символом доверия и ответственности. Он символизирует честность, искренность и способствует физическому и умственному расслаблению. С психологической точки зрения синий цвет выражает чувство внутреннюю безопасность и уверенность в себе. Он также символизирует мир и спокойствие, являясь цветом, наиболее тесно связанным с небом. В мифологии синий цвет использовался для выражения близости и чистоты. Он символизирует ясность, мир, безопасность, изысканность, глубину и мудрость. Светло-голубой цвет символизирует здоровье и оказывает положительное влияние на благополучие человека. Насыщенный синий цвет символизирует стабильность и веру. Но темно-синий символизирует знания, силу, доверие. Существуют общие оттенки синего с различными коннотациями, в том числе:
-
- Голубой: группа цветов, которая включает сине-зеленый, небесно-голубой и темнолазурный.
-
- Индиго: глубокий, насыщенный синий, близкий к оттенку синего на цветовом круге.
-
- Фиолетовый: светло-фиолетово-синий, названный в честь цветка.
-
- Синий - широкий и глубокий цвет, напоминающий море и небо. Синий выходит за рамки многих культурных границ, и его наиболее ярким символом является спокойствие и безмятежность. Вот почему большинство самолетов окрашены в синий цвет, чтобы успокоить беспокойных путешественников.
В деловом и корпоративном мире выбранный цвет традиционно используется при выборе костюмов и служебной униформы. В контексте государственных и международных организаций этот цвет ассоциируется со стабильностью, доверием и дипломатией. Именно по этим причинам Организация Объединённых Наций выбрала синий цвет в качестве основного цвета своего флага, подчеркивая свои принципы и миссию по поддержанию мира и сотрудничества между народами.
Арабская культура также связывала цвет «синий» с запутанными, сбивающими с толку, а иногда и ужасающими значениями, считая его цветом небытия, окончательности и смерти. Это небытие и его тяжелые коннотации укоренены в арабском языке, где нет более тревожной и преследующей формы, чем та, которая происходит от глагола [Зарад], означающего «становиться синим», т. е. испражняться. Однако, если мы говорим [Зарада], это означает «изменился на синий», т. е. переходить из одного состояния в другое «слепым» как мы говорим в нашей культуре и когда описываем злого, враждебного человека (синего врага) . Если смерть наступает в результате насильственного несчастного случая и болезненных событий, которые являются его результатом, мы называем это «синей смертью». Эти странные и болезненные значения также восходят к нескольким злым концепциям и характеристикам, некоторые из которых упоминаются в Священном Коране: [В тот день подуют в Рог, и в тот день Мы соберем грешников синими (синеглазыми)] (Сура Таха - 102).
В арабской культуре синий цвет несёт как позитивные, так и мрачные, зловещие значения. Он воспринимался как символ небытия, завершённости и смерти, отражая глубинные представления о переходе в иное состояние и утрате жизненной энергии. Эти значения находят прочную основу в лексической системе арабского языка. Одной из наиболее выразительных и тревожных форм является глагол JJJ (zaraqa), который в буквальном смысле означает «становиться синим». Однако в некоторых контекстах он приобретает значение «испортиться» или даже «опорожниться», что придаёт ему телесно физиологический и уничижительный оттенок. При использовании форм □JJ (zaruqa) или jjj(zariqa) значение смещается в сторону «измениться на синий», то есть перейти в иное, часто негативное состояние. В арабской культурной модели мира это может ассоциироваться с утратой сознания, внутренней пустотой или слепой агрессией. Не случайно в разговорной речи злобного, жестокого или опасного человека иногда называют «синим врагом» (Jjji J^) - метафора, отсылающая к его мрачной и враждебной сущности. Кроме того, если смерть происходит в результате насильственных или болезненных обстоятельств, её называют «синей смертью» ( الموت JjM что подчеркивает её жестокость и внезапность. Эти тревожные и символически нагруженные значения цвета восходят также к религиозным источникам. В частности, в Священном Коране (Сура «Та-Ха», аят 102) говорится: «В тот день Мы соберём грешников - синими», что в некоторых толкованиях интерпретируется как описание их состояния страха, ужаса и потери света в глазах (слепоты или затемнения).
Черёный цвет:
Когда речь идёт о черном цвете, неизбежно возникает необходимость соотнести его с противоположным - белым. Черный и белый могут восприниматься только в контрастных отношениях. Однако реальность отражает их взаимодополняемость. Чёрный цвет, как тёмный оптический феномен, воспринимается как результат отсутствия или утраты световых лучей. В арабской культуре этот цвет получил обширную метафорическую нагрузку, как положительного, так и отрицательного характера. В классической арабской поэтике и лексике встречаются выражения вроде: «почернело небо» - то есть наступила темнота, «да почернит Бог его лицо» - призыв к позору и уничтожению, «он видел мир чёрным» - то есть пребывал в состоянии крайнего пессимизма, «чёрная нить» - метафора ночи (в противоположность белой нити - дню). Особенно интересно, что согласно исламскому преданию, Чёрный камень в Аль-Каабе изначально спустился с небес ярко-белым, однако со временем почернел из-за грехов сынов человеческих, что придаёт чёрному цвету глубокий религиозно-нравственный и метафизический смысл. Такие лексические конструкции закрепляют за чёрным цветом негативную семантическую окраску (печали, зла, угрозы, неудачи, несчастья и смерти).
Черный не обязательно символизирует небытие, траур или печаль. Скорее, он может выражать лидерство, силу, честь, мужество, хитрость, стратегическое мышление и числа. От инфинитива глагола «са́вада» происходит слово «са́йд», что означает «лев». Форма «исва́да», которая выражает черный цвет, является одним из сравнительных глаголов в арабском языке, означающем «самый драгоценный». Слово Jlj^ (савад), обозначающее «чёрный цвет» или «темноту», восходит к корню, от которого также образовано слово
(ссайд) - «лев», символизирующий силу и храбрость. Форма J j^i (асвад), обозначающая «чёрный», морфологически является формой сравнительной степени, которая в арабском языке может использоваться не только для выражения степени цвета, но и для обозначения усиленной значимости, превосходства и ценности. В этом контексте она может интерпретироваться как указание на «наивысший», «самый достойный» или даже «драгоценный».
Что касается слова (асвадан), то означает «скорпиона» и «змею» с одной стороны, и «финики» и «воду» с другой. Символизм черного цвета отличается от одной культуры к другой. В христианстве это символ зла, и именно это арабы стали использовать, чтобы выразить злобного и порочного человека, когда они говорят «черное сердце». Тем не менее, подобное символическое осмысление чёрного цвета как носителя зла остаётся в арабской культуре сравнительно редким, поскольку в её традиционном восприятии чёрный цвет наделяется преимущественно положительными коннотациями. Он ассоциируется с эстетическим совершенством и выразительной красотой, особенно в поэтическом описании чёрных волос и чёрных глаз, которые воспринимаются как признаки ослепительной привлекательности (Карам Антту-ан Г., 1949, с. 13). Следует также отметить, что в арабской культурной традиции цвет чёрный ассоциируется не только с мраком и трагичностью, но и с силой, властью и таинственностью. Он способен выражать не только угрозу или печаль, но также притягательность, харизму и высокий социальный статус. Ярким примером такого восприятия является название романа современной алжирской писательницы «Ахлам Мустаганмий» - «Чёрный тебе идёт - الأسود يليق بك » , в котором авторка обращается к эстетике чёрного цвета как символу элегантности, достоинства и внутренней силы женщины.
Таким образом, мы пришли к выводу, что мир полон красок, и невозможно представить существование живых существ без них. Именно цвета придают нашему миру красоту и радость, делают жизнь ярче и насыщеннее. В исламской традиции цвета имеют разные значения: выразительные, символические, чувственные и эстетические. Тёмный цвет, особенно чёрный, несмотря на его ассоциации с печалью в некоторых культурах, в арабской культуре несёт иные смыслы – благородство, изящество, красоту. Он часто используется в женских украшениях и нарядах. А синий цвет в арабо-исламской культуре выполняет ту же функцию, что и синий в христианской симво- лике, поскольку он олицетворяет удовольствия живого существа и духовность.