Синтаксическая роль масдара в ингушском языке
Автор: Оздоева Э.Г., Дзангиева Л.С.
Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka
Статья в выпуске: 8 (24), 2018 года.
Бесплатный доступ
В данной статье рассматривается роль масдарной формы в ингушском предложении. Исследование приводит к выводу, что масдар в ингушском языке играет роль, схожую с ролью имен существительных. Может быть главными и второстепенными членами предложения. В сложных предложениях выступает как союзное слово.
Масдар, форма глагола, ингушский язык, синтаксическая роль масдара, образование масдара, роль главных и второстепенных членов предложения, роль союзных слов
Короткий адрес: https://sciup.org/140284083
IDR: 140284083
Syntactic role of masdar in the Ingushian language
This article examines the role of the medallion form in the Ingush sentence. The study leads to the conclusion that the Masdar in the Ingush language plays a role similar to the role of nouns. May be the main and secondary members of the proposal. In complex sentences appears as a union word.
Текст научной статьи Синтаксическая роль масдара в ингушском языке
Масдар – это форма глагола, выражающая действия как предмет и отвечающая на вопросы имени существительного. Например: Вадар масса да цун. / Бег у него быстрый. В данном предложении масдарная форма или масдар «вадар / бег», отвечает на вопрос фу? / что?
По утверждению ученого-лингвиста Р.И.Ахриевой, несмотря на близость масдара с именами существительными, все же в масдаре остается глагольное влияние. От глагола зависит, в каком классе, аспекте и числе будет масдар [1, с. 186-187].
Единственный путь образования масдара в ингушском языке - это прибавление к неопределенной форме глагола суффикса [-р] : ваха / идти -ваха+р / уход, ала / говорить - ала+р / «говорение», теркаде / качать -теркада+р / «качание». При образовании масдара от сложных глаголов, происходит обязательное изменение аффикса [-е] : язд е (яз+де от «йоазув / письмо+де / делать») / писать – язд а р, теркад е (терка / качаться+де / делать) – теркад а р / «качание», йоага е (йоага / горящий+е / делать) / сжечь – йоага я р / сжигание.
Важно отметить, что ингушские масдары невозможно переводить на русский язык без искажения или потери своего смысла. Например, если мы переведем предложение « Яг1ар хоза дар цун» с ингушского языка на русский, получится следующее: «Она красиво сидела » , в то время, когда должно получиться «У нее было красивое «сидение» ».
Переходя к основной практической цели данного исследования, отметим, что масдар в предложении выполняет схожую с именами существительными синтаксическую роль. Именно схожую, а не аналогичную, так как масдар в предложении и речи употребляется намного реже, чем имя существительное.
Итак, масдар может выполнять роль любого из членов предложения, и главного и второстепенного, в зависимости от падежной формы. Рассмотрим это на примерах:
-
1) Подлежащее, выраженное масдаром. Это наиболее частая роль в предложении данной глагольной формы: « Къевалар – валар, къавалар – валар. / Обеднеть - смерть, постареть - смерть» [1, с. 197]; Аьлдиташка
ладувг1ар – цамагар, ла ца дувг1ар – молха. / Слушать сплетни – болезнь, не слушать - лекарство [2, с. 7]; Ваг1ар лакха да, бос ц1е-к1ай ба. / Занимаешь высокое положение, то и вид хороший [Там же, с. 21]; Г1аьле увзар -унахц1енон зулам. /Курение вредно для здоровья [Там же, с. 33]; Дехар - лай, далар - аьла. / Просящий - раб, дающий - князь [Там же, 42]; Дов-тар худар дац. / Ссора-мир - не каша [Там же, с. 46]; Дукха лер - 1овдал, дукха ладувг1ар – хьаькъал. / Много говорить – глупость, много слушать – мудрость [Там же, с. 51]; Ехар а йигар а ца1 долаш. / Сватовство и свадьба в один день [Там же, с. 54]; Наьха дега т1ара вожар - во х1ама да. / Упасть с людского сердца очень плохо [Там же, с. 81];
-
2) Сказуемое, выраженное масдаром. Часто встречается во фразеологизмах, преимущественно в пословицах и поговорках: Да валар – тхов т1акхетар, нана ялар – ц1а бухдалар, воша валар – оаг1ув чубахар, юша ялар – кор дохар. / Смерть отца – крыша обрушилась, смерть матери – дом без основы, смерть брата – стена обрушилась, смерть сестры – окно разбилось [Там же, с. 35]; Дешар - сердало, цадешар - боадо. / Ученье -свет, неученье - тьма [Там же, с. 42]; Дукха вахар - нах дика бовзар. /Долго жить - людей лучше узнавать [Там же, с. 50]; Дукха шеквувлар - кхерам совбаккхар [Там же]; Лечоа юхе са увзар . /Испускать дух около умирающего [Там же, с. 72]; Х1ама хар - нахага ладувг1ар. / Знание иметь - это слушать людей [Там же, с. 111];
-
3) Карардар (прямое дополнение): Беро дешар т1ехьленна да. / Учеба ребенка направлена на будущее [Здесь и далее примеры составлены авторами статьи: Оздоевой Э.Г., Дзангиевой Л.С.]; Бераш шоай ханнахьа деша дахийтар а царга дешийтар а даьи наьнеи декхар да. / Родители ответственны за своевременную отправку детей в школу и их учебу; Нахаца барттайна хилар х1ара сага декхар да. / Каждый человек должен жить в мире и согласии с окружающими; Цамогаш хинна саг тоа а ваь д1авахийтар – лорий керттера декхар да. / Главная задача врачей – вовремя вылечить больного ;
-
4) Кхоачам (косвенное дополнение): Аз котало йоаккхаргхиларах шеко яц, йоах анне. / Бабушка не сомневается в том, что я одержу победу; Толамаш доахача къахьегамхошта юкъе шоаш дарба даь нах хиларах доаккхал деш бар уж. / Они гордились тем, что среди тех, кого они вылечили были и передовики; Цун лерца бер сомадаьлар. / С его разговором ребенок проснулся ;
-
5) Къоастам (определение): Арара хьаьша чувар кхераш болча нахах Дала лорадолда вай. / Упаси нас Бог от людей, которые боятся гостей ;
-
6) Лоаттам (обстоятельство): Даь кашах дув баар духьа да вийнар. / Человек, который убил отца, чтобы поклясться на его могиле; Везар велча , визар даьд. / Когда любимый умер, досыта наелись; Уж, бокъонца бола турпалаш хиларах , даим дагалатт. / О них всегда помнят, так как они герои; Хьалхарча замах лораши больницеши цахилар бахьан долаш , дукха лазараш хулар наха. / Раньше, из-за отсутствия больниц и врачей, люди много болели; Наси сона раьза яцар, аз шийга каьхат цаяздар бахьан долаш . / Наси была недоволна, что я ей не пишу .
В некоторых предложениях масдарные формы могут употребляться как союзные слова. Например: 1а из хоза вувцарах , сона из везавелар. / Он мне полюбился, потому что ты его красиво описала; Дог1а делхарах , хи тоатолгаш 1одоладелар. / Из-за дождя потекли ручейки .
Итак, мы приходим к выводу, что масдар в ингушском языке выполняет роль главных и второстепенных членов предложения, так же как и имена существительные, и, кроме того, иногда берут на себя роль и союзных слов в сложноподчиненных предложениях.
Список литературы Синтаксическая роль масдара в ингушском языке
- Ахриева Р.И., Оздоева Ф.Г., Мальсагова Л.Д., Бекова П.Х. Х1анзара г1алг1ай мотт. Грозный: Чечено-Ингушское книжное издательство, 1972. 265 с.
- Оздоева Ф.Г. Ингушско-русский фразеологический словарь. Нальчик: Издательский центр «Эль-Фа», 2003. 132 с.