Ситуация в процессе обучения межкультурному общению
Автор: Козлова Т.А.
Журнал: Интеграция образования @edumag-mrsu
Рубрика: Межкультурная коммуникация и преподавание немецкого языка
Статья в выпуске: 4-2 (25), 2001 года.
Бесплатный доступ
Короткий адрес: https://sciup.org/147135587
IDR: 147135587
Текст статьи Ситуация в процессе обучения межкультурному общению
На современном этапе развития нашего общества иностранный язык играет все большую роль. Понимание значения иностранного языка предполагает решение ряда научных проблем, главная из которых-изучение межкультурного общения, так как, изучая иностранный язык, обучающийся соприкасается не только с новой системой языка, но и с другой культурой.
В рамках межкультурной коммуникации образуется коммуникативное пространство, в котором культура выступает как система и способ деятельности, а язык -как средство и форма освоения культуры. В этом коммуникативном пространстве формируется языковая картина, выражение которой осуществляется языковыми средствами. Таким образом, «язык как необходимое средство человеческого мышления и общения является условием развития культуры и передачи культурных ценностей от поколения к поколению» (Фурманова В.П. Межкультурная коммуникация и лингвокультуроведение в теории и практике обучения иностранным языкам. Саранск, 1993. С. 20).
Урок иностранного языка является средством межкультурной коммуникации. Цель межкультурного обучения - воспитание личности, владеющей языковыми знаниями и знаниями культуры. Учебный процесс представляет собой сложное единство деятельности учителя и учащихся. Роль учителя в этом процессе очевидна, так как он является для учащихся «представителем» языка и культуры. Эффективность работы учителя в значительной степени зависит от коммуникативного поведения учителя и культуроведческой направленности учебного процесса.
Известно, что основные требования, предъявляемые к методам и приемам преподавания, заключаются в том, что они должны, с одной стороны «способствовать активности учащихся в учебном процессе», с другой стороны, их целью должно быть “обеспечение глубокого понимания и усвоения наиболее существенных сторон изучаемого явления”(Есипович К.Б. Управление познавательной деятельностью учащихся при изучении иностранных языков в средней школе. М„ 1991. С. 81), что позволяет интенсифицировать учебный процесс. Обучение на основе коммуникативности и в целях общения предполагает усвоение не языка и его системы, а системы речевых средств и соответствующей организации материала не вокруг однотипных разговорных тем и грамматических явлений, а вокруг ситуаций и речевых задач.
Для развития умения общаться нужны специальные условия. Между общающимися людьми всегда существуют определенные взаимоотношения. В процессе общения происходят взаимодействие индивидов, обмен информацией, а также взаимовлия- ние и взаимопонимание. «Содержание общения проистекает от содержания мышления, которое, в свою очередь, "питается” объективной действительностью, ибо сознание отражает эту действительность в процессе деятельности человека» (Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. 2-е изд. М„ 1991. С. 10). В сознании содержание общения представлено предметами обсуждения, предметами интереса человека. Одним из главных условий общения является, таким образом, речемыслительная активность обучающихся, от чего зависит содержательный аспект общения, и необходимость создания такого предмета общения, который бы развивал коммуникативную потребность.
Таким образом, для создания коммуникативной реальности и повышения интереса к общению все больше внимания уделяется использованию ситуации, которая является одним из важных условий общения. Е.И. Пассов в своей работе «Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению» дает следующее определение ситуации: «Это универсальная форма функционирования процесса общения, существующая как интегративная динамическая система социльно-статусных, ролевых, деятельностных и нравственных взаимоотношений субъектов общения, отраженная в их сознании и возникающая на основе взаимодействия ситуативных позиций общающихся» (Пассов Е.И. Основа коммуникативной методики обучения иноязычному общению. М., 1989. С.57).
В зависимости от вида ситуации формируется определенный набор компонентов, так как при решении коммуникативной задачи осуществляется «воздействие одного собеседника на другого» (Иванова Л.М. Инициативное говорение-одно из важных средств интенсификации обучения иноязычной коммуникации//Комм\ никативная направленность как условие интенсификации обучения иностранному языку. Чебоксары, 1988. С. 52). Благодаря соотнесенности между компонентами в какой-либо ситуативной позиции возникают взаимоотношения между субъектами общения, те. четная речь «реализуется в специфических условиях - в определенной ситуации общения, в которой возникает та или иная тема - предмет речи, тема разговора, что и откладывает свой отпечаток на выбор языковых средств» (Розембаум Е.М. Языковые компоненты обучения диалогической речи//Коммуникативная лингвистика и методика преподавания иностранных языков. Харьков, 1992. С. 76). Следовательно, благодаря ситуации процесс обучения строится как процесс реального общения, т. е. обучение общению происходит на основе ситуаций, из которых ясно, кто и с кем общается и с какой целью. Разнообразие коммуникативных установок, самих реплик с точки зрения предмета речи обусловливает многообразие и широкое варьирование ситуаций.
Ситуация может рассматриваться как средство изучения поведения людей в реальной жизни, которое позволяет исследовать контакты во всем их многообразии, в том числе и социально-статусные взаимоотношения, когда участники ситуации выступают как представители различных этнических и социальных групп. Таким образом, выделяются следующие типы ситуаций: случайные встречи; контакты с близкими или друзьями; официальные события; формальные контакты (в магазине, ресторане, на работе).
Необходимо выделить основные составляющие ситуации, «Это участники речевого общения, связанные определенными социальными и индивидуальными отношениями, цель общения и знаковые компоненты языка, отражающие реальную действительность, время и место действия» (Фурманова В.П. Указ. соч. С. 49). Исходя из того что главная функция ситуации заключается в воспроизведении в процессе обучения реального общения, нужно научить обучающихся определять состав ситуации. Весьма существенно при этом выделение коммуникативного намерения, цели общения, правил поведения и социальных ролей коммуникантов.
В рамках межкультурной коммуникации под ситуацией подразумевается взаимодействие лингвистических и культуро-ведческих явлений. В ситуации происходит применение языка в процессе представле- ния себя в той или иной роли в рамках иноязычного контекста, что предусматривает владение знаниями о носителях языка, социальной структуре общества и культурных традициях. При рассмотрении иноязычной культуры можно выделить культурный фон, которым владеет типичный носитель языка, бытовую культуру, национальные особенности мышления представителей иной культуры, национальный характер, специфику жизни народа. Немаловажную роль играет также осведомленность о ритуале общения как форме поведения и этикете, это позволяет облегчить общение между партнерами по коммуникации и помогает поддерживать его на должном уровне. Поэтому при обучении иностранным языкам важно определить модель поведения, которая бы соответствовала нормам этикета изучаемой культуры в сравнении с собственной.
Таким образом, ситуации нацелены как на активизацию творческого потенциала обучающихся в выполнении определенной роли и использование соответствующих языковых форм, так и на усвоение культурных знаний и «сравнение культурного фона и культурного модуса поведения в родной и иноязычной культуре» (там же. С. 13).
Приведем примеры ситуаций.
Ситуация 1. Вы находитесь в магазине и хотели бы купить, например, пальто.
Роли: покупатель и продавец.
Situation. Sie sind in einem Warenhausund moechten einen Mantel kaufen. Sie wenden sich an eine Verkaueferin.
- VerzeihungIWo kann man einen Mantel kaufen?
- Im 3.Stock.
- Vielen Dank!
- Was wuehschen Sie?
- Ich moechte einen Mantel.
- Welche Groesse haben Sie?
- Groesse 50.
- Wie finden Sie diesen Mantel oder den da?
- Zeigen Sie mir bitte den da. Der gefaellt mir besser. Kann ich den anprobieren?
- Bitte. Der Mantel passt Ihnen gut.
- Wo muss ich bezahlen?
- An der Kasse 3. Soil ich alles zusammenpacken?
- Ja, bitte sehr!
Ситуация 2. Вы прибыли в незнакомый город на несколько дней. Вы хотите снять отдельную комнату, так как проживание в гостинице слишком дорого.
Роли: турист и хозяин дома.
Situation. Sie sind in einer unbekannten Stadt fuer ein paar Tage angekommen. Sie moechten ein Zimmer mieten, weil der Aufenthalt im Hotel zu teuer fuer Sie ist.
Redem ittel:
- Ich brauche ein Einzelzimmer.
- Dieses Zimmer ist frei. Es ist sehr
- Was kostet es pro Nacht? hell und gemuehtlich.
- Ich nehme das Zimmer.
Ситуация 3. Вы проживали в гостинице. Утром Вы планируете покинуть гостиницу.
Роли:турист и портье.
Situation. Ihr Aufenthalt in einem Hotel ist zu Ende. Am Morgen haben Sie vor das Hotel zu verlassen.
- Bitte,wecken Sie mich morgen um 6.30 Uhr.
- Bitte. Welche Zimmernummer?
-115.
- Geht in Ordnung! Zimmer 115. Halb sieben.
- Danke. Ich reise morgen um 7.30 Uhr ab. Machen Sie mir bitte Rechnung fertig.
- Ja.
- Und bestellen Sie bitte ein Taxi fuer 7.30 morgens.
- In Ordnung!