Слова алтарь, иконостас, паперть, притвор: из опыта лексикографического анализа

Бесплатный доступ

В статье анализируется семантическая структура единиц тематической группы «Церковные помещения, их части», делаются выводы о количественных и качественных изменениях. Материалом исследования являются словарные статьи толковых лексикографических изданий русского языка разной хронологии, в результате анализа которых рассмотрен объем и содержание указанных лексем; также выявлены различия в зоне цитат-иллюстраций в использованных источниках.

Слово (лексема), церковная лексика, лексикографический аспект, словарная статья, толкование

Короткий адрес: https://sciup.org/170187973

IDR: 170187973   |   DOI: 10.24411/2500-1000-2020-10892

Words altar, iconostasis, parvis, narthex: from the experience of lexicographic analysis

The article analyzes the semantic structure of the nouns included in the thematic group «Church premises, their parts», draws conclusions about quantitative and qualitative changes. The material of the research is dictionary articles from Russian Explanatory Dictionaries of different years, as a result of our investigation the volume and content of some lexemes are explored; there are also differences in the area of citations and illustrations in the sources used.

Текст научной статьи Слова алтарь, иконостас, паперть, притвор: из опыта лексикографического анализа

В советский период лексика, связанная с культурой русского православия, была практически полностью вытеснена из языкового сознания жителей нашей страны. Причина такой ситуации заключается в проведении масштабных антирелигиозных кампаний. Их отличительной чертой стало массовое разрушение храмов, многие из которых являлись, к тому же, ценными архитектурными памятниками. Объекты, избежавшие уничтожения, становились домами культуры, музеями, складами, зернохранилищами и под. В таких условиях именования тематической группы «Церковные помещения, их части» теряли свое прежнее значение, выходили из употребления, реже фиксировались в словарях.

В постсоветское время возрождается интерес к культуре православия, появляются научные работы, где единицы сферы «Церковь» изучаются в различных аспектах, в том числе и в лексикографическом. В настоящей статье анализируются имена существительные алтарь, иконостас, паперть, притвор; задача статьи - охарактеризовать содержание и объем указанных лексем. В качестве источника материала выступают лексикографические труды советской и постсоветской эпохи: «Словарь русского языка» А.П. Евгеньевой (далее -МАС), «Толковый словарь русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой (далее

- ТСОШ), «Большой толковый словарь русского языка» С.А. Кузнецова; (далее -БТС), «Словарь православной церковной культуры» Г.Н. Скляревской.

Почти во всех лексикографических изданиях имя алтарь описывается как многозначное: (1) ‘место для жертвоприношений у первобытных народов; жертвенник’; (2) ‘восточная часть церкви, где находится престол, отделенная от общего помещения иконостасом’: [смотритель] поспешно вошел в церковь: священник выходил из алтаря; дьячок гасил свечи, две старушки молились еще в углу. (А.С. Пушкин «Станционный смотритель»); дополнительно характеризуется устойчивое выражение возложить / принести что-либо на алтарь отечества / искусства, науки, любви с пометой «высок.» - ‘пожертвовать чём-либо во имя отечества, искусства и т.п.’ [1]; (1) ‘восточная возвышенная часть христианского храма (в православной церкви отделённая от общего помещения иконостасом)’; (2) ‘в старину: то же, что жертвенник’; дополнительно интерпретируется выражение принести свою жизнь на алтарь отечества (у него отмечается помета «пе-рен.») - ‘пожертвовать своей жизнью во имя родины’; приводится дериват алтарный [2]; (1) ‘место для жертвоприношений у языческих народов; жертвенник’; (2) ‘часть храма, в которой на возвышении находится святой престол’; (3) с пометой «высок.» ‘о месте, внушающем благоговение’: сцена в театре – это алтарь искусства. Также описываются устойчивые сочетания: вести к алтарю кого-либо, возложить / принести что-либо на алтарь отечества / искусства, науки, любви; упоминается производное имя алтарный [3]; ‘восточная часть православного храма, в которой находятся престол и жертвенник, отделенная от основного пространства храма иконостасом’: в символике церковной архитектуры алтарь означает небесный мир, царство Божие, рай (Искусство, 1991, №8) [4, с. 24].

Сравнительный анализ показывает, что объем лексемы изменяется: выделяется одно значение (Г.Н. Скляревская), два (МАС, ТСОШ, БТС). Толкования, соотносимые с религиозной логико-понятийной сферой, не везде являются основными. Пометы «религ.» или «церк.» отсутствуют, но при характеристике отдельных значений или устойчивых выражений используются пометы «высок.», «перен.»; они указывают на употребление рассматриваемой языковой единицы в разговорной речи и, следовательно, являются маркерами «светского» значения. В содержании толкования также прослеживаются изменения. В ряде источников встречаем указание на конфессиональную принадлежность – в православной церкви (Словарь Г.Н. Скляревской). Во всех трудах, кроме БТС, фиксируется связь рассматриваемого слова с лексемами иконостас и престол; уточняется расположение описываемой части церковного помещения (восточная оконечность и др.). В ряде работ отмечается специфическая дислокация этого пространства – возвышенная часть христианского храма. Отдельно остановимся на устойчивых выражениях, связываемых с анализируемой языковой единицей. Думается, что таким образом авторы обогащают толкование слова идеологическим компонентом; призыв пожертвовать своей жизнью во имя родины особенно характерен для нашей страны в период 20-х – 90-х годов XX века. В Словаре Г.Н. Скляревской в иллюстративной зоне находим информацию энциклопедического характера, кото- рая расширяет знания читателя о рассматриваемых реалиях.

Во всех трудах, кроме БТС, лексема иконостас толкуется как однозначная. У исследуемой языковой единицы выявлены следующие дефиниции: ‘легкая стена с вставленными в нее иконами, отделяющая в православной церкви алтарь’; в иллюстративной зоне информация отсутствует [1]; ‘покрытая иконами стена, отделяющая алтарь в православном храме’; приведен дериват иконостасный [2]; (1) ‘в православной церкви: стена с иконами, отделяющая алтарь’: реставрация иконостаса; (2) с пометой «шутл.» ‘о большом количестве орденов, медалей, значков, навешанных на чью-либо грудь’: нацепить на грудь иконостас [3]; ‘стена, преграда, состоящая из икон (обычно в несколько ярусов), отделяющая алтарь от средней части храма’: алтарная преграда, разделяющая два мира, есть иконостас. (Павел Флоренский. «Иконостас. Избранные труды по искусству») [4, с. 167].

Итак, объем имени изменяется: в БТС выделено два значения, при этом второе имеет помету «шутл.». Как и в случае с наименованием алтарь, помета указывает на функционирование слова в разговорном дискурсе, его разрыв со сферой «Церковь». Изменения прослеживаются и в содержании лексемы: ключевым словом дефиниции является стена, у Г.Н. Скляревской находим другой компонент – преграда. На наш взгляд, словарные статьи, в которых иконостас рассматривается как стена, в полной мере не дают представление об этой части церковного помещения, не указывают на саму ее функцию (хотя авторы и добавляют, что она отделяет алтарь от средней части храма), т.е. утрачивается важный компонент лексического значения. В МАС, ТСОШ, БТС есть указание на конфессиональную принадлежность (в православном храме).

В рассматриваемых изданиях имя паперть описывается как однозначное: ‘крытая площадка перед входом в церковь’: церковь была отворена, за оградой стояло несколько саней; по паперти ходили люди. (А.С. Пушкин, «Метель») [1]; ‘крыльцо, площадка перед входом в церковь’: на па- перти стоять (о нищих: просить милостыню у входа в церковь); приведен дериват папертный [2]; ‘крытая площадка перед входом в православную церковь’: стоять на паперти, просить милостыню на паперти; дано производное прилагательное папертный [3]; ‘крыльцо и небольшая площадка (обычно крытые) перед входом в православную церковь’: крестный ход возвращается в церковь с противоположной стороны. На паперть, перед затворенными изнутри дверями, входит передняя часть крестного хода. (Русь православная)[4, с. 273].

Как видим, объем лексемы не изменяется, все выявленные значения соотносятся с одной логико-понятийной сферой. В лексикографических трудах С.А. Кузнецова и Г.Н. Скляревской лексическое значение уточняется путем указания на соответствующую конфессиональную принадлежность: «перед входом в православную церковь». Вызывает интерес иллюстративная зона изданий: приведены цитаты русских классиков; устойчивое сочетание на паперти стоять. В Словаре Г.Н. Скляревской лексическое значение единицы обогащается сведениями энциклопедического характера за счет цитат.

В лексикографических трудах имя притвор характеризуется так: (1) ‘пристройка с западной (часто также с северной или южной) стороны храма’: вот церковная дверь, три ступени вниз, затем притвор с изображениями святых по обе стороны. (А.П. Чехов, «Володя большой и Володя маленький»); (2) с пометой «спец.» ‘то, чем закрывается, затворяется что-либо, створка двери, ставни и т. п.’: оконные притворы; (3) ‘место, где соединяются, сходятся створки двери, окна и т.п.’: [жена Кошкина] хотела захлопнуть двери, но Алейников вставил в притвор ногу в жестком валенке. (А. Иванов, Вечный зов) [1]; ‘входное (вслед за папертью) помещение с западной стороны церкви’: в притворе храма [2]; (1) с пометой «церк.» ‘пристройка с западной стороны православного храма (где в старину обычно стояли оглашенные и кающиеся)’: притвор расписан картинами из Ветхого Завета; (2) с пометой «спец.» ‘то, чем закрывается, затворя- ется что-либо, створка двери, ставни и т.п.’: оконные притворы, створчатые притворы; (3) ‘место, где соединяются, сходятся створки двери, окна и т.п.’: вставить в притвор ногу [3]; ‘западная часть православного храма у входа, где по уставу совершаются некоторые части богослужения и требы (обручение, лития и др.)’: подобно Храму иерусалимскому, который делился на Святая Святых (Дебир или Двир), святилище и притвор, все церковные здания делятся на алтарное пространство, которое занимает полукруглую аспиду, где помещаются алтарь и «горнее место» для епископа, на сам храм, или место для молящихся, и притвор, где в древности стояли неофиты, ожидавшие крещения. (Прот. Александр Мень. Православное богослужение) [4, с. 312].

Анализ словарных статей позволяет утверждать, что объем лексемы изменяется: в МАС и БТС она характеризуется как многозначная; толкования, связанные со сферой «Церковь», остаются на первом месте и сопровождаются пометами «спец.» и «церк.». В содержании имени наблюдаем уточнение за счет параметров «место» (западная сторона) и «конфессия» (православный храм). Отметим своего рода противопоставление «часть храма», «помещение» и «пристройка». Думается, что толкование ‘часть православного храма’ глубже отражает суть рассматриваемого объекта, представляет его как часть целого, не просто прибавление к чему-то; как необходимое место, обладающее своей функцией. В БТС информация энциклопедического характера (в притворе раньше обычно стояли оглашенные и кающиеся) включается в состав дефиниции, в Словаре Г.Н. Скляревской находится в зоне комментария.

Предпринятое исследование позволяет утверждать, что в словарях советского и постсоветского периодов объем и содержание имен существительных алтарь, иконостас, паперть и притвор претерпевают изменения; у данных единиц фиксируются «светские» значения (в источниках на это указывают пометы «перен.», «шутл.»); утрачиваются некоторые компоненты лексического значения (см. наименования при- твор и иконостас); появляются указания на конфессиональную принадлежность. Различаются и иллюстративные зоны изданий: в МАС материалом выступают цитаты из произведений русских классиков (А.С. Пушкина, А.П. Чехова и др.); в ТСОШ и в БТС – устойчивые сочетания, фразеологизмы и т.д.; в издании Г.Н. Скляревской – цитаты из просветительской религиозной и светской литературы, которые содержат дополнительную энциклопедическую информацию о церковной культуре.

Список литературы Слова алтарь, иконостас, паперть, притвор: из опыта лексикографического анализа

  • Словарь русского языка: в 4-х т. / под ред. А.П. Евгеньевой. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://www.slovari.ru/default.aspx?s=0-&p=240 (дата обращения 13.06.20)
  • Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: https://www.slovari.ru/default.aspx?s=0-&p=244 (дата обращения 14.06.20)
  • Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С.А. Кузнецов. - [Электронный ресурс] - Режим доступа: http://gramota.ru/slovari/info/bts/-about/ (дата обращения 16.06.20)
  • Скляревская Г.Н. Словарь православной церковной культуры: более 2000 слов и словосочетаний. - М.: Астрель: АСТ, 2008. - 447 с.