Содержание профильно-ориентированного обучения устной речи в языковой подготовке будущих врачей
Автор: Повалюхина Д.А., Махинова О.В.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Статья в выпуске: 6-3 (33), 2019 года.
Бесплатный доступ
В данной статье рассматривается роль иностранного языка в профессиональной деятельности будущих медиков. По мнению авторов, потребность в развитых навыках устной коммуникации остается по-прежнему высокой. В статье обращается внимание на то, что совершенствование языковых навыков осуществляется в русле коммуникативного подхода в обучении, целью которого является формирование профессиональной компетенции в различных сферах коммуникативной деятельности.
Коммуникативный подход, профессиональная компетенция, профессионально-ориентированное обучение, мотивация, учебный процесс
Короткий адрес: https://sciup.org/170186477
IDR: 170186477 | DOI: 10.24411/2500-1000-2019-11288
Текст научной статьи Содержание профильно-ориентированного обучения устной речи в языковой подготовке будущих врачей
В русле компетентностного и культурологического подходов к языковому образованию целью обучения ИЯ является целостное развитие личности в результате приобретения нового языкового и культурного опыта [5]. Важное место среди этого опыта занимает развитие ценностных приоритетов будущих врачей, а именно состраданию или эмпатии [6; 7].
Потребность в развитых навыках устной коммуникации остается по-прежнему высокой. Как показывают наши наблюдения, в настоящее время у студентов-медиков и у врачей существует острая необходимость развития навыков устной речи на иностранном языке. Тесные связи Воронежского государственного медицинского университета им. Н.Н. Бурденко с Берлинской клиникой Шарите являются ярким примером необходимости владения разговорной и профессиональной речью не только преподавателями, практикующими врачами, но и студентами и аспирантами [8]. Проведенное анкетирование показало, что 97% опрошенных студентов, аспирантов, и практикующих врачей хотели бы владеть умениями устного общения на немецком языке.
Таким образом, главной целью обучения становится овладение языком как средством общения. Что влечет за собой необходимость использования в процессе обучения коммуникативного подхода, который заключается в том, чтобы дать знания и сформировать умения, которые бы позволили весьма уверенно пользоваться иностранным языком в реальной жизни и профессиональной деятельности. Особый акцент в профильно-ориентированном обучении ИЯ в русле коммуникативного подхода делается на развитие навыков общения в профессиональной сфере, т.е. на активизацию речевой и речемыслительной деятельности. В соответствии с принципом профессиональной коммуникативной направленности, обучение ИЯ должно строиться на вовлечении обучаемых в устную и письменную профессиональную коммуникацию на протяжении всего курса обучения. Учет специфики профиля должен проводиться по следующим направлениям:
-
– работа над специальными текстами;
-
– изучение специальных тем для развития устной речи;
-
– изучение словаря-минимума по соответствующей специальности;
– создание преподавателями пособий для активизации грамматического и лексического минимумов.
Отбор учебного материала для обучения ИЯ в медицинском вузе осуществляется через сбалансированную систему коммуникативных упражнений, имитирующих, как реальное, так и профессиональное общение. Это прежде всего ситуативно-ролевые игры, которые могут выглядеть как:
-
– научные дискуссии по вопросам теории и практики медицины с привлечением иностранных специалистов;
-
– международные конференции;
-
– симпозиумы врачей;
-
– круглый стол и т.д.
В настоящее время свобода преподавателя в выборе инновационных методических технологий не ограничена жесткими рамками. Измеримость и достижимость целей, а также адекватные средства из достижения должны лежать в основе программы обучение, и в этом случае «…построение программы обучения не составит особого труда» [4].
В процессе обучения иностранным языкам в неязыковом вузе развитие коммуникативных способностей у студентов неразрывно связано с целью формирования профессиональной иноязычной компетенции. В составе системы профессиональных компетенций в неязыковом вузе нами выделены следующие:
-
– компетенция делового общения;
-
– исследовательско-аналитическая иноязычная компетенция;
-
– компетенция переводчика в сфере профессиональной иноязычной коммуникации;
– презентационная иноязычная компетенция, связанная со способностью грамотно, кратко и доступно излагать информацию на профессиональные темы.
В структуре содержания обучению ИЯ в медицинском вузе интегрированы такие умения как:
-
1) умение вести диалог на профессиональные (медицинские) темы, устанавливать профессиональные контакты на иностранном языке, вести научную дискуссию;
-
2) умение работать с материалами средств массовой информации и аутентичными текстами профессиональной направленности, находить, собирать и обобщать фактический материал;
-
3) способность выполнять письменные и устные переводы материалов профессиональной направленности с иностранного языка на русский и наоборот; умение работать с различными словарями;
-
4) умения проводить презентации на иностранном языке.
С целью реализации коммуникативного подхода на занятиях по ИЯ и развития у студентов мотивации овладения изучаемым ИЯ необходимо особое внимание уделять совершенствованию презентационных умений студентов.
В результате успешной презентации человек может:
-
1) создать мнение о себе как о высококвалифицированном специалисте, знающем свою работу и относящимся к ней творчески;
-
2) проявить свои лидерские качества и интеллектуальный потенциал;
-
3) продемонстрировать инициативность, организованность, способность к творчеству;
-
4) убедить других принять идеи, рекомендации, предложения или точку зрения.
В содержание обучению иноязычным презентационным навыкам входят:
-
– структурно-композиционный элемент;
– типы презентаций, реализуемые в них интенции, необходимый и коммуникатив-
- но-достаточный лексический и драматический материал;
– синтаксические конструкции и стилистические приемы для оказания воздейст-
- вия на слушающего;
– тексты презентаций;
– межкультурный аспект.
Модель по формированию иноязычных презентационных навыков и умений включает структурный, мета- коммуникационный, лексико грамматический, лингвостилистический и межкультурный аспекты презентации и состоит из трех этапов.
Первый этап:
– ознакомление студентов с речевыми клишированными формулами делового общения, закрепленными за ситуацией проведения презентации;
– формирование навыков структурирования презентационных выступлений и соотнесения речевых формул с этапами презентации и речевыми интенциями выступающего;
-
– рассмотрение особенностей речевого и неречевого поведения коммуникантов;
– формирование умений ориентироваться в выборе стилистически адекватных языковых и речевых средств в соответствии с регистром общения, статусноролевыми характеристиками партнера по коммуникации, ситуационным контек-
-
– развитие у студентов умений интер претировать и комментировать графиче ские наглядные средства (графики, диа граммы);
– ввод стилистических приемов и синтаксических конструкций;
– формирование и развитие умений корректного поведения постпрезентационного обсуждения (умение задавать вопросы выступающему или отвечать на вопросы аудитории, умение доказывать или аргументировать свою точку зрения и т.д.)
Третий этап:
-
– консолидация знаний, умений и навыков предыдущих этапов обучения;
– активизация коммуникативных навыков и речевых умений, необходимых для подготовки и проведения самостоятельного публичного выступления.
Эффективность процесса формирования профессиональной иноязычной коммуникативной компетенции у студентов-медиков будет зависеть от реализации в учебном процессе по ИЯ следующих условий:
-
– направленность на развитие умений извлекать необходимую информацию из текста медицинской тематики;
-
– тематический отбор и организация учебного материала;
-
– использование полученных знаний при смысловом декодировании спецтек-
- стом, речевыми правилами;
– изучение специфики подготовки и
- стов;
– моделирование ситуаций врачебной
проведения презентации представителями разных социумов.
Второй этап:
-
– активизация языкового материала (лексического и грамматического);
практики;
– экстраполяция информации из специализированных текстов в практическую и исследовательскую деятельность в сфере медицины.
Список литературы Содержание профильно-ориентированного обучения устной речи в языковой подготовке будущих врачей
- Леонтьев А. А. Психология общения. 3-е изд. М.: Смысл. - 1999. - 365 с.
- Серова Т.С., Пипченко Е.Л. Психолого-дидактические аспекты обучения гибкому иноязычному чтению на основе проблемно-исследовательских проектов // Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики. - 2017. - № 3. - С. 90-104. DOI: 10.15593/2224-9389/2017.3.8
- Рубинштейн С.Л. Основы общей психологии: в 2т. Т.1. М.: Педагогика, - 1989. - 488с.
- Махинова, О.В., Повалюхина, Д.А., Гудков, Н.Ю. Технологии преподавания иностранных языков // Современные научные исследования и разработки. - 2018. - №9(26). - С. 234-235.
- Стеблецова А.О., Торубарова И.И. Иностранный язык в медицинском вузе в свете государственных образовательных стандартов третьего поколения: проблемы и перспективы // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2012. - № 2. - С. 206-208.
- Торубарова И.И. Развитие способности к эмпатии в процесс обучения иностранным языкам в медицинском вузе // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2013. - №2. - С.224-227.
- Stebletsova A.O., Torubarova I.I. Empathy development through ESP: a pilot study // Journal of Educational, Cultural and Psychological Studies. - 2017. - № 16. - P. 237-249.
- Стеблецова А.О., Медведева А.В. Английский научный дискурс для аспирантов медицинских вузов // Вестник ВГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2014. - №4. - С.125-128.