Сопоставительный анализ паремий, вербализующих лингвокультурный концепт «вино», в языковой картине мира французов и итальянцев

Бесплатный доступ

Рассматривается лингвокультурный концепт «вино» и его роль в культуре и сознании французского и итальянского этносов на примере паремий в сопоставительном плане. Материалом для исследования послужила картотека паремий - французских и итальянских пословиц и поговорок, номинирующих лингвокультурный концепт «вино», которые были подвергнуты семантическому и лингвокультурологическому анализу.

Лингвокультурный концепт, паремия, языковая картина мира, сфера "виноделие", этнос

Короткий адрес: https://sciup.org/148166840

IDR: 148166840

Список литературы Сопоставительный анализ паремий, вербализующих лингвокультурный концепт «вино», в языковой картине мира французов и итальянцев

  • Воркачев С.Г. Счастье как лингвокультурный концепт. М.: ИТДГК «Гнозис», 2004.
  • Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы): монография. М.: Изд-во РУДН, 1997.
  • Голованивская М.К. Ментальность в зеркале языка. Некоторые базовые мировоззренческие концепты французов и русских. М.: Языки славянской культуры, 2009. -234 c. ISBN 978-5-9551-0350-1.
  • Гриненко К.М. Языковые средства презентации информационно-оценочного поля дискурса предметной области «дегустация вина»: дис. …канд. филол. наук. Краснодар, 2010.
  • Казначеева Т.А. Практический опыт межкультурной коммуникации: Италия//Вестник КГУ им. А.Н. Некрасова. Сер. «Педагогика. Психология. Социальная работа. Ювенология. Социокинетика». 2010. №4. Т. 16. С.227-231.
  • Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Изд-во «Перемена», 2002.
  • Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания//Методология современной психолингвистики: сб. ст. М.; Барнаул: Изд-во Алтайского ун-та, 2003.
  • Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии: коды культуры. 3-е изд. М.: ЛЕНАНД, 2016.
  • Кургузенкова Ж.В. Идентификация основных черт французского национального характера путём анализа способов когнитивного моделирования во французской фразеологии//Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. «Лингвистика». 2011. №3. С. 53-57.
  • Кургузенкова Ж.В. Особенности культуры франкоязычного мира сквозь призму фразеологии: дис. …канд. филол. наук. М., 2004.
  • Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка//Лихачев Д.С. Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. М., 1997. С. 280-287.
  • Маслова В.А. Странник в русской лингвокультуре: ценность, концепт, образ//Вестник Российского университета дружбы народов. сер. «Лингвистика». 2015. №3. С. 23-31.
  • Миронова М.Н. Терминополе «Виноградарство и виноделие»: лексико-семантический и словообразовательный аспекты: дис. …канд. филол. наук. Краснодар, 2009.
  • Назарян А.Г. Почему так говорят по-французски. М.: Изд-во «Наука», 1968.
  • Найденова Н.С. Источники формирования лексико-семантического поля «семья» во французском языке стран тропической Африки//Вестник Российского университета дружбы народов. сер. «Лингвистика», 2010. №1. С. 44-47.
  • Павловская А.В. Италия и итальянцы . URL: http://regionalstudies.ru/publication/monograph/italyandtheitalians.html.
  • Романова К.М. Средиземноморские субрегиональные реалии лингвокультурной сферы «виноделие»: на материале итальянского, испанского и французского языков: автореф. дис. …канд. филол. наук. Екатеринбург, 2008.
  • Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово, 2000.
  • Фирсова Н.М., Борисова А.С. Национально-прецедентные феномены в современных французских печатных рекламных текстах//Вестник Российского университета дружбы народов. Сер. «Лингвистика». 2011. № 3.
  • Гак В.Г., Мурадова Л.А. Le nouveau grand dictionnaire phraséologique français-russe. -М.: «Русский язык», 2006. -1624 с.
  • Гнездилова В.А. Французско-русский словарь пословиц и поговорок. -М.: Мирта-Принт, 2010. -72 с.
  • Когут В.И. Proverbes et dictons de France et leurs équivalents russes: Французские пословицы и поговорки и их русские эквиваленты: Словарь французских пословиц и поговорок. -Спб: Издательство «Антология», 2015.-240 с.
  • Коток В.А. Разговорный итальянский: итальянско-русский, русско-итальянский словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений. М.: АСТ: АСТ Москва: Восток -Запад, 2008.
  • Критская О.В. Французские пословицы и поговорки. М.: Изд-во «Высшая школа», 1963.
  • Назарян А.Г. Словарь устойчивых сравнений французского языка. М., Изд-во РУДН, 2000.
  • Черданцева Т.З., Я.И. Рецкер, Г.Ф. Зорько. Итальянско-русский фразеологический словарь/под ред. Я.И. Рецкера. М.: Русский язык, 1982.
  • Boggione V., Massobrio L. Dizionario dei proverbi (I proverbi italiani organizzati per temi). 30.000 detti raccolti nelli regioni italiani e tramandatti dalle fonti letterarie. Torino, 2004.
  • Coupier J. Dictionnaire français-provençal/Association dictionnaire français-provençal, diffusion Edisud. Achevé d'imprimer en décembre 1995 sur les presse de Borel et Ferraud à Gignac-la-herthe.
  • Chatelain-Courtois M. Les Mots du Vin et de l`Ivresse. P.: Belin, 2001.
  • De Felice E., Aldo D. Dizionario della lingua e della civilitá italiana contemporanea. Palumbo, 1974.
  • Duneton C. Le Guide du français familier. P.: Éditions du Seuil, 1998.
  • Lapucci С. Per modo di dire. Dizionario dei modi di dire della lingua italiana. Valmartina Editori in Firenze, 1971.
  • Radicchi S. In Italia: modi di dire ed espressioni idiomatiche. Roma, 1985.
  • Rat M. Dictionnaire des locutions françaises. P.: Ed. Librairie Larousse, 1981.
  • Rey A., S. Chantreau. Dictionnaire des expressions et locutions. P.: Ed. Les Usuels dictionnaires le Robert, 2000.
  • Ripert P. Dictionnaire des maximes, dictons et proverbes français/Maxi-Livres. Profrance pour la présente édition, 2001.
Еще
Статья научная