Сопоставление результатов сравнения в сложном синтаксическом целом со сравнительно-количественными отношениями
Автор: Пронька Анна Геннадьевна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Проблемы русистики
Статья в выпуске: 9 (84), 2013 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются сравнительно-количественные сложные синтаксические целые с отношением сопоставления, их структурные особенности, система форм выражения сравнения. Анализируются системы с указанными отношениями в плане семантики, синтаксиса, прагматики.
Сравнение, сопоставление, противопоставление, позитив, компаратив, актуальное различное, актуальные распространители
Короткий адрес: https://sciup.org/148165679
IDR: 148165679
Текст научной статьи Сопоставление результатов сравнения в сложном синтаксическом целом со сравнительно-количественными отношениями
совсем верно заключать, что он семантически сложнее, чем компаратив» [1, с. 243].
В системе ССЦ сравниваемый признак отнесен к разным ситуациям. Компаративный компонент системы определяет характер соотнесения результатов сравнения: сопоставление, противопоставление, соединение. В данной работе речь идет о сопоставительном характере результатов сравнения. «Сопоставить, – отмечает В.В. Миргородская, – значит соотнести объекты в пределах их сущностного различия. Последнее, ставшее объектом познания и вовлеченное в контекст сопоставления, характеризуется соотносительностью семантики. Соотношение объектов, каждому из которых отвечает отдельное свойство, находит описание в синтаксических конструкциях сопоставительного типа. Отношение сопоставления является, как правило, бинарным» [2, с. 66]. При этом признак вне сравнения и боль-шая/меньшая степень его проявления сопоставляются обязательно на основе различной степени реализации. Кроме того, и позитив, и компаратив могут иметь при себе актуальные распространители, выражающие незначительную или значительную степень проявления. Первое значение репрезентируется такими наречиями степени, как незначительно, слегка, чуть, ненамного и т.п. Часто наблюдаются в контексте сопоставления результатов сравнения и такие актуализаторы, как еще, намного, значительно, куда, все и т.п.
Перечисленные выше актуализаторы, способствующие выражению ослабленной или усиленной степени проявления, могут функционировать в системе ССЦ, организованной и другими видами синтаксических отношений. В контексте сопоставления актуализато-ры способствуют реализации коммуникативной цели, заключающейся в выявлении различного в результатах сравнения как можно конкретнее, что необходимо в описании тех фрагментов реальных ситуаций, которые строятся на сравнении с последующим сопоставлением его результатов. В следующем ССЦ содержится информация о способе расположения элементов строения. Результаты сравнения являются показателями именно такого расположения. Наиболее актуальным является смысл второго компонента ССЦ, выражающий интенсивный характер меньшей степени проявления параметрического признака, названного в первом компоненте прилагательным узкая: Из его рассказа я многое узнала о необычном доме. В действительности это строение расположено так, что узкая его часть приходится только на фасад. //А тыльная часть, а также помещения на втором и третьем этажах значительно шире (Новости Бенилюкса. 2007. 22 янв.). Актуализатор значительно, присоединяясь к компаративу шире, называющему меньшую степень проявления параметрического признака (узкая), способствует сопоставлению такого рода различий, которые стремятся стать антонимичными, но все же в данном тексте не являются противопоставленными.
Следует сказать, что даже в сложном предложении составляющие его предикативные единицы с антонимичным смыслом легко вступают в отношения сопоставления: Ты умен, а он глуп . Ему весело, а мне грустно и т.п. Различное, выявленное в процессе сопоставления объединяемых смыслов, является противоположным и выражается языковыми антонимами. «Такого рода смыслы, формирующиеся лексическим значением составляющих их словоформ и правилами сочетаемости, организуются в единую сложную конструкцию с сопоставительно-противительным отношением, показателем которого является союз “а”» [3, с. 97].
Сопоставление сравнительных признаков допускает параллелизм употребления актуа-лизаторов: Это какое-то очень глубокое озеро. // Прежде мы исследовали гораздо более мелкие озера, рассыпанные по всей Карелии (И. Семенов).
Нужно сказать и об ограничении параллельного употребления распространителей соответствующей семантики. Обычно они наблюдаются в тех ССЦ, где разница в степени проявления признака стремится к минимальной. Например, распространители, указывающие на ослабленный характер меньшей степени проявления признака, перестают быть актуальными для сопоставления, способствуя реализации другого вида отношений, подчеркивающих малую степень разницы между позитивным и компаративным смыслами. Сообщение Он совсем молод, (а) она чуть старше строится скорее на отношении присоединения, поэтому союз а , если и употребляется в таких конструкциях, то в значении «да и». Ср. ССЦ: На наш рост всегда обращали внимание. Я очень высокий. // Да и он ненамного ниже меня (В. Тендряков).
В то же время не способствуют формированию отношения сопоставления распространители, усиливающие большую степень проявления признака. В этом случае различное нередко приобретает противоположный ха- рактер или приближается к указанному значению, поэтому союз а здесь, если и употребляется, то в значении но, а следовательно, реализуется противопоставление результатов сравнения: Это платье длинное. А то гораздо длиннее (союз а может быть синонимичен здесь союзу но). Ср. ССЦ: Комната показалась мне неуютной. Длинная, с огромными потолками и сырыми стенами. // Когда наступили сумерки, она показалась еще мрачнее (Д. Емец). Мрачнее здесь синонимично компа-ративу неуютнее (признак, интенсивно проявляющийся в большей степени) (ср. возможность употребления союза но в позиции между позитивным и компаративным компонентами).
Нужно сказать, что отношения между сравниваемыми компонентами в рассматриваемых ССЦ формируются в последовательно развивающемся тексте. Его структура и смысл, определяемые коммуникативными установками автора, влияют на соответствующие характеристики ССЦ. Было отмечено, что сопоставление возможно прежде всего там, где не нарушается параллелизм актуального различного, выраженного в процессе сравнения. Следует подчеркнуть и то, что сопоставление, как правило, не допускает в интерпозиции объемной сопутствующей информации, значительно разделяющей сравниваемые части смысла.
И все же, несмотря на контекстную обусловленность возможности сопоставить сравниваемые смыслы, мы выделяем четыре разновидности ССЦ, реализующие указанное отношение. Заметим, что в каждой из выделенных разновидностей результатами сравнения могут выступать не только позитив и компара-тив, но и формы высшей степени проявления признака как в первом, так и во втором компоненте, содержащем окончательный результат. Иногда не выдерживается частеречное и лексическое единство результатов сравнения, что не препятствует реализации сопоставления сравниваемых смыслов.
Довольно часто в структуре первого компонента позитивный признак не называется. Его пониманию способствует выраженный смысл в контексте состоявшегося сравнения.
Первую группу составляют ССЦ, в системе которых отношением сопоставления связаны сравниваемые смыслы, не осложненные распространителями, указывающими на усиленный или ослабленный характер большей или меньшей степени проявления признака: Он учился хорошо, прилежно. // А потом вдруг стал учиться хуже , пропускать уроки…
(Г. Капустин); Ветер подымал пыль клубами и дымком гнал ее на озимую рожь. // Вдалеке на взгорбке, пыль клубилась гуще и пышнее (Ю. Нагибин). В приведенном ССЦ лексическое и грамматическое выражение результатов сравнения не соответствует составу членов парадигмы сравнения, что не влияет на восприятие признакового характера сопоставленных смыслов: подымал клубами ( густыми и пышными ).
Вторую группу составляют ССЦ, компоненты которых вступают в такого рода смысловое взаимодействие, которое допускает как сопоставление смыслов, так и их противопоставление. Однозначное понимание осуществляется прежде всего в тексте. Однако регулярная повторяемость противительных отношений наблюдается там, где есть актуальный распространитель, усиливающий большую степень проявления признака. Исключение составляет актуализатор еще , употребляющийся только в сочетании со сравнительной формой, выражающей большую степень проявления признака. Его словарное толкование («дополнительно, вдобавок, к тому же») исключает сочетаемость с признаком меньшей степени проявления, названной антонимичной позитиву номинацией, ср. невозможность употребления такой фразы: Он богат, а она еще беднее . Нужно сказать, что это самая многочисленная группа ССЦ с отношением сопоставления, хотя сочетание еще с признаком большей степени проявления не исключает его вхождения в противопоставление, если это соответствует коммуникативному замыслу автора. Анализируемый языковой материал свидетельствует о разнообразии сравнительных форм и частеречной характеристики сопоставленных результатов сравнения: Это было глупо. // Остальное было еще глупее (Ю. Нагибин); Улица Шпройерхофштрассе в немецком городе Ройтлинген занесена в книгу рекордов Гиннесса как самая узкая улица в мире. Ее ширина составляет тридцать один сантиметр. // С недавних пор улица-рекордсменка стала еще уже из-за того, что один из старых домов покосился (Е. Маслов). В данном примере значение высшей степени проявления признака вступает в сопоставление с динамикой дальнейшего развития указанной степени, что выражается сочетанием еще+компаратив , достаточным для понимания новой степени признака, включенной в сопоставление с исходной высшей степенью.
Третья группа рассматриваемых ССЦ не является многочисленной. ССЦ такого вида довольно редко встречаются в художественных и публицистических текстах, но в них достаточно последовательно наблюдается сопоставление исходного признака и меньшей степени его проявления, усиленной соответствующими актуализаторами. Ср.: Мне он на редкость пришелся по душе. Так прекрасно было его незлое презрение к нам, представителям погубившей его системы. // Все остальные егеря и служащие охотбазы были куда примитивнее и яснее в простой своей корысти (Ю. Нагибин). В данном ССЦ наблюдается сопоставление двух сравниваемых смыслов: первый формируется не названным здесь положительным признаком (пришелся по душе, прекрасно его незлое презрение), а во втором актуальными являются признаки, проявляющиеся в куда меньшей степени. Ср. аналогичное ССЦ из текста Ю. Нагибина с сопоставлением компонентов, расположенных в обратном порядке следования, свидетельствующем об актуальности позитивного смысла, в котором не эксплицирован ложный положительный признак: Пенсионный Уваров стал куда жестче к людям, кроет всех почем зря – не боится. // А раньше все были для него не без приятности, особенно начальство (Ю.Нагибин).
В структуре четвертой группы ССЦ со сравнительно-количественными отношениями с последующим сопоставлением результатов сравнения можно наблюдать актуальные распространители в обоих компонентах. Они могут быть одноименными, т.е. указывать либо на усиление, либо на ослабление проявления самого признака и его степени, либо разноименными. Такого рода смыслы часто оформляются сложными предложениями с сопоставительными отношениями типа: Он слишком молод, а она гораздо старше . ССЦ такого типа немногочисленны: В мыслях обстоятельства складывались чересчур просто. // А реализовать их оказалось гораздо сложнее (О. Мандельштам).
Наконец, можно рассмотреть те сравнительно-количественные ССЦ, в которых сравниваемые понятия величины не могут быть названы формами степеней сравнения, т.к. вы- ражены количественными числительными. В основании сопоставления сравниваемых компонентов могут обнаруживаться когнитивные признаки, ср.: Сегодня ему еще двадцать девять, он молод. // А вот завтра ему исполняется тридцать лет (А. Воронин). В обоих компонентах ССЦ сравниваемые количественные понятия ассоциируются с признаками «молод» и «стар»: двадцать девять – это еще не тридцать. Значение преимущества выражается количественным числительным двадцать девять», обозначающим меньшее количество лет («он молод»). Примыкающее к числительному актуальное наречие еще указывает на временность, непостоянство признака, который имеет место «сейчас» и изменится «впоследствии».
Из изложенного выше следует, что сопоставление результатов сравнения в ССЦ со сравнительно-количественными отношениями имеет различные формы выражения, которые дают нам возможность выбора наиболее подходящей синтаксической конструкции в каждой конкретной ситуации.