Современные подходы к исправлению ошибок при обучении студентов иностранному языку

Автор: Авдеева О.В., Курчаткина Г.П., Стручкова С.Б.

Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal

Рубрика: Педагогические науки

Статья в выпуске: 5-2 (92), 2024 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена современным подходам к корректирующей обратной связи при овладении студентами иноязычным общением. Выделены межъязыковая и внутриязыковая интерференция как источники ошибок, допускаемых при иноязычном общении, и их типы. Определены актуальные подходы к осуществлению корректирующей обратной связи при овладении письменной и устной речью. Она побуждает студентов самостоятельно находить и исправлять ошибки.

Иноязычное общение, высказывание, устная речь, письменная речь, корректирующая обратная связь, дистанционное обучение

Короткий адрес: https://sciup.org/170205127

IDR: 170205127   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2024-5-2-17-21

Текст научной статьи Современные подходы к исправлению ошибок при обучении студентов иностранному языку

Овладение иностранным языком на любом этапе его изучения связано с необходимостью осуществлять устную и письменную практику общения на разные коммуникативные темы. В иноязычном общении неизбежно появление ошибок, которые студенты совершают в процессе познания, изучая определенный образовательный материал. Так и носитель языка может неправильно формулировать свои мысли в разных ситуациях общения, что сказывается на качестве высказывания. Совершенствование процесса построения правильных иноязычных высказываний напрямую связано со своевременной реакцией на них, то есть исправлением ошибок. Оно позволяет студентам понять, на что в первую очередь обратить внимание при осуществлении устного и письменного иноязычного общения, а преподавателю иностранного языка – обеспечить соответствующую корректирующую работу. Так в современной методике обучения иностранным языкам признается целесообразность исправления ошибок «особенно как способа интеграции формы и значения» [5, с. 132].

Исправление ошибок – это естественная часть образовательного процесса, поскольку позволяет студентам совершенствовать языковые навыки посредством улучшения «точности и беглости речи на иностранном языке» [1, с. 173]. Так они двигаются к успеху в достижении того уровня иностранного языка, который поможет им беспрепятственно общаться в иноязычной среде и будет стимулировать их к индивидуальному развитию. С другой стороны, исправление ошибок может восприниматься как нарушение взаимопонимания в ходе межличностного общения на иностранном языке, а также содействовать снижению положительной мотивации к обучению и самооценки студентов.

При этом важно соблюсти баланс, выражающийся в обеспечении тактичной «устной и письменной корректирующей обратной связи между преподавателем и студентом» [2, с. 90]: исправление преподавателем иностранного языка, самостоятельная корректировка студентами и взаимопроверка. Эффективными способами исправления ошибок называют те, «которые побуждают студента к самоанализу и самоисправлению, способствуют активизации его познавательной деятельности» [3, с. 223]. Для преподавателя такая обратная связь позволяет определить «западающие» аспекты иноязычного общения, которые требуют пристального внимания.

Соответственно назрела необходимость выделить такие подходы к исправлению ошибок, которые обеспечат функциониро- вание корректирующей обратной связи при обучении студентов письменной и устной речи на иностранном языке. Цель статьи – представить современные подходы к корректирующей обратной связи при овладении студентами иноязычным общением. К задачам отнесены следующие: выделить основные источники и типы ошибок, допускаемых в ходе иноязычного общения; определить актуальные подходы к осуществлению корректирующей обратной связи при овладении студентами письменной и устной речью.

Основные источники и типы ошибок в ходе иноязычного общения

Качество обучения иностранному языку определяется средствами контроля, позволяющими выявить факт допущенных ошибок в письменных (например, в тестах и эссе) и устных заданиях (например, в диалогах и презентациях). Можно выделить несколько источников ошибок, обнаруживаемых при иноязычном общении: межъязыковая и внутриязыковая интерференция. О первом виде источников ошибок говорят, когда различия в системах родного и иностранного языков влияют на построение иноязычных высказываний. В этом случае типичны фонетические ошибки, например, в произнесении звуков, не существующих в русском языке; неверный выбор слова в контексте, который осложняется идентичным его переводом на русский язык; неточности в употреблении предлогов, которые отличаются от соответствующих русскоязычных; неправильная конструкция предложений, вызванная спецификой построения предложений в разных системах языка. Ранее приобретенные знания о языковых явлениях, которые накладываются на новые, провоцируя появление ошибок, свидетельствуют о втором виде источников ошибок. Здесь речь может идти о нечетком знании правил, например, образования неправильных форм глагола, которое потом влияет на образование других форм глагола, где требуется знание указанных правил.

Знания об основных источниках ошибок студентов позволяют преподавателю иностранного языка проводить кон- трастивный анализ родного и иностранного языков, выделять типичные ошибки фонетического и лексико-грамматического характера, обращать особое внимание на стилистическую окраску русскоязычных и иноязычных высказываний. Целесообразным будет объяснение студентам особенностей функционирования языковых явлений в разных языках, сопоставляя их сходства и различия, а также иллюстрируя их. Важным является непрерывная практика использования языковых явлений, вызывающих наибольшие затруднения у студентов при продуцировании письменной и устной речи.

Выделяются разные типы ошибок (по Julian Edge): оговорки (slips), которые студенты легко могут исправить сами; незначительные ошибки (mistakes), которые студенты могут исправить по указанию преподавателя ввиду незначительного отклонения от нормы; ошибки в пройденном образовательном материале (errors), которые студенты совершают по причине его недопонимания и не могут самостоятельно исправить; ошибки в неизученном образовательном материале (attempts), которые появляются при попытках студентов использовать более сложные структуры для выражения своей мысли письменно или устно. При этом обычно отмечаются ошибки дидактического характера, то есть в процессе овладения иноязычным общением, когда студенты неверно выбирают или используют различные языковые явления.

Необходимо учитывать, что допущенные ошибки могут затруднять или не затруднять процесс иноязычного общения, что сказывается на решении преподавателя иностранного языка исправлять или нет такие ошибки в письменной и устной речи студентов. Процесс иноязычного общения затрудняют коммуникативно значимые ошибки, то есть те, которые не позволяют верно понять слова, фразы или высказывания студентов на определенную коммуникативную тему. Таковыми ошибками обычно являются фонетические, лексикограмматические и социокультурные. Им в противовес называют коммуникативно незначимые ошибки, которые несмотря на их нарушение норм иностранного языка, позволяют собеседникам быть беспрепятственно вовлеченными в процесс письменного и устного иноязычного общения.

Необходимость исправления ошибок определяется выявленным типом ошибок, а также видом речевой деятельности, в которой они выделены, - так «не все ошибки должны исправляться одинаково» [5, с. 133]. Преподаватель иностранного языка может обобщать типовые ошибки и объяснять аудитории их, не обращаясь к личности студентов. Преподаватель может исправлять ошибки сразу, если студентам поставлена задача выполнять задания, «направленные на отработку точности речи» [2, с. 90]. Это может касаться обсуждения грамматического материала, специфика изучения которого требует по необходимости незамедлительной корректировки иноязычного высказывания. Исправление ошибок может происходить и после высказывания, если речь идет о достижении беглости речи, например, в монологе или диалоге. В этом случае анализ допущенных ошибок поможет преподавателю систематизировать их, например, с позиции правильности произношения отдельных слов и фраз, выбора лексикограмматических форм, стилистического построения высказывания. Допустимо исправление ошибок на определенном этапе проведения занятия или группы занятий, то есть отсроченное исправление, что на практике может быть менее продуктивно.

Актуальные подходы к осуществлению корректирующей обратной связи при овладении студентами письменной и устной речью

Исправление ошибок представляет собой неотъемлемый элемент обратной связи, присущей процессу иноязычного общения; исправление ошибок имеет дидактический характер, неся тем самым корректирующий потенциал. Соответственно такая обратная связь, функционирующая в завершение цепочки «инициация - ответ -обратная связь», может осуществляться как преподавателем иностранного языка, так и самими или другими студентами. Корректирующая обратная связь направлена на то, чтобы студенты стали незави- симыми в ходе иноязычного общения, а именно: сами замечали ошибку и исправляли ее, - такой процесс ведет к саморегуляции [5]. Преподаватель иностранного языка руководит данным процессом, информируя студентов об успешности использования в речи языковых явлений и обращая особое внимание на возникающие сложности. Осуществление корректирующей обратной связи позволяет вносить изменения в содержание процесса по овладению студентами иноязычным общением, чтобы достигнуть наилучших результатов. Для этого уместно внедрять разные подходы при анализе письменной и устной речи.

Особенности письменной корректирующей обратной связи обусловлены спецификой функционирования письменной речи, в которой ошибки «часто рассматриваются как более серьезные отклонения, чем ошибки в устной речи» [4, с. 432]. Это объясняется их фиксацией в письменном задании, требующей со стороны преподавателя иностранного языка более тщательного его анализа; при этом учитывается фиксация коммуникативно значимых и незначимых ошибок. А со стороны студентов требуется проведение дополнительной работы по дальнейшему совершенствованию письменного оформления высказывания, заключающейся в самоконтроле и самокоррекции. Студенты могут обратиться к справочным источникам информации или прибегнуть к помощи других студентов, чтобы проверить правильность использования лексикограмматических форм и стилистического построения иноязычного высказывания на письме.

Для стимуляции самоконтроля и само-коррекции в ходе письменного иноязычного общения преподавателю необходимо использовать как прямую, так и косвенную обратную связь. Представление готового правильного ответа, типичного для прямой обратной связи, уместно на ее начальном этапе или при обнаружении сложных языковых явлений. Для следующего этапа характерно подчеркивание и/или кодирование ошибок, чтобы студенты понимали содержание допущенных ошибок и могли бы самостоятельно их исправить. Также допустимо просто указать количество имеющихся в письменном задании ошибок или предложить правильный с языковой точки зрения текст для сравнения со студенческим. Целесообразно организовать парное или групповое обсуждение возможных правильных вариантов исправления ошибок по изученному образовательному материалу, а затем дать возможность студентам индивидуально подготовить исправленное письменное задание. Такая работа позволяет им вникнуть в особенности использования конкретных лексикограмматических форм или понять, как более эффективно построить письменное иноязычное высказывание с стилистической точки зрения.

Осуществление устной корректирующей обратной связи обусловлено необходимостью исправления коммуникативно значимых ошибок после предъявления монологической и диалогической речи, поскольку «исправление всех ошибок может сбить говорящего» [1, с. 176] и в дальнейшем спровоцировать его отказ от участия в иноязычном общении. Здесь важно создавать такие условия иноязычного общения, которые будут мотивировать студентов продуцировать иноязычные высказывания без страха допустить коммуникативное значимые или незначимые ошибки. Тем не менее студенты должны понимать корректирующую роль озвучиваемых ошибок, преимущественно лексических, так как они влияют на смысл иноязычного высказывания. Исправление преподавателем иностранного языка грамматических и фонетических ошибок допустимо при их влиянии на восприятие и понимание высказывания.

В ходе устного иноязычного общения часто применяется прямая и косвенная обратная связь. Для прямой обратной связи четко указывается ошибка и предоставляется правильный вариант; ее эффективность прослеживается тогда, когда необходимо мотивировать студентов правильно применять определенные языковые явления как на занятиях, так и при проведении различных форм контроля. Здесь уместны комментарии, которые только указывают на факт допущенной ошибки; предоставление информации, которая в дополнение к комментариям сообщает о природе ошибки; вопросы, которые сверх того содействуют самостоятельному сообщению о факте и природе ошибки. Тем не менее указанные приемы «сдерживают плавность высказывания» [2, с. 90]. В случае с косвенной обратной связью речь идет о побуждении студентов к самостоятельному исправлению ошибок. Например, применим запрос уточнения, стимулирующий студентов по-другому сформулировать свою мысль; перефразирование высказывания особенно при наличии фонетических и грамматических ошибок, предоставляющее «студентам правильные формы … в таком контексте, в котором определяются связи между формой и содержанием» [2, с. 90]; стремление получить правильный ответ посредством переформулировки ошибочного высказывания или после открытых вопросов преподавателя; повторение неверно сформулированной части высказывания с ударением на ошибке.

Заключение

Современные подходы к исправлению ошибок обеспечивают функционирование корректирующей обратной связи при обучении студентов письменной и устной речи на иностранном языке. Представленные примеры прямой и косвенной обратной связи, которые осуществимы при анализе письменных и устных заданий, широко используются в практике овладения студентами иноязычным общением. Важно учитывать время оказания корректирующей обратной связи (во время иноязычного высказывания, после него или отсрочено), что сказывается на эффективности образовательного процесса и стимулирует процесс иноязычного познания. Для преподавателя иностранного языка такая обратная связь побуждает студентов самостоятельно находить и исправлять ошибки в письменных и устных заданиях, а также обеспечивает парное или групповое обсуждение способов их исправления.

Список литературы Современные подходы к исправлению ошибок при обучении студентов иностранному языку

  • Губанова П.Ю., Тупикова С.Е. Способы коррекции ошибок в процессе обучения иностранным языкам // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов XII Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. - Саратов: Издательство "Саратовский источник", 2020. - С. 173-177. EDN: QCBGJT
  • Гусева Н.П., Никова М.А. Реализация обратной связи при изучении иностранного языка как способ коррекции ошибок // Мир науки, культуры, образования. - 2021. - №6 (91). - С. 89-91. EDN: FLNNDO
  • Помченко М.А., Резанова Н.В., Гладкая Е.Ф., Харина И.В. Исправление ошибок в практике преподавания иностранного языка в Дальневосточном техническом университете // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2020. - Т. XVII. Вып. 4. - С. 220-225. EDN: XMUCCS
  • Смирнова В.А. Исправление ошибок в процессе преподавания иностранного языка // Язык и культура: вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе: материалы VII Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. - Хабаровск: Тихоокеанский государственный университет, 2020. - С. 428-434. EDN: BQJCGH
  • Чикнаверова К.Г. Интерпретация и коррекция ошибок в речи изучающих иностранный язык. Обзор зарубежных исследований // Казанский педагогический журнал. - 2018. - № 3. - С. 129-135. EDN: XPLBUD
Еще
Статья научная