Специфика перевода детской литературы с русского на английский язык

Автор: Насырова М.Т., Урманбетова А.А., Жапарова Г.К.

Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 10-4 (97), 2024 года.

Бесплатный доступ

Любовь к литературе начинается в раннем возрасте, поэтому любовь к чтению начинается с детской литературы. Переводчиков всегда интересовали проблемы, с которыми сталкиваются многие специалисты при переводе детской литературы. Перевод должен быть пронизан национальным колоритом исходного материала. Это позволит иностранному читателю представить себе особенности стиля переведенного автора. В статье авторы рассматривают особенности перевода детской литературы с русского языка на английский язык.

Литература, сказка, басня, язык, перевод, транскрипция, транслитерация, калька, дословный перевод

Короткий адрес: https://sciup.org/170206992

IDR: 170206992   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2024-10-4-120-123

Список литературы Специфика перевода детской литературы с русского на английский язык

  • Пассов Е.И. Диалог культур: социальный и образовательный аспекты // Мир русского слова. - 2001. - № 2. - С. 54-58. EDN: RWHTNB
  • Чуковский, К.И. Высокое искусство. Собр. Соч. в 6-ти т. Т. 3. - М., 1966. - 834 с.
  • Чеснокова А.А., Новикова Л.В. Особенности перевода детской литературы с русского языка на английский // Материалы IX Международной студенческой научной конференции "Студенческий научный форум". - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://scienceforum.ru/2017/article/2017038635.
  • Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
  • Казакова Т.А. Практические основы перевода. - СПб.: Союз, 2000. - 320 с.
Статья научная