Специфика перевода заголовков англоязычных женских онлайн-журналов
Автор: Беспалова Светлана Васильевна, Верещагина Лилия Васильевна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 6 (139), 2019 года.
Бесплатный доступ
Рассматриваются лексико-грамматические, синтаксические и стилистические особенности перевода заголовков женских онлайн-журналов с английского на русский язык. Гендерная ориентированность публицистических текстов определяет специфику выбора переводческих решений. Выделяются наиболее частотные трансформации, к которым прибегает переводчик при переводе данного типа публицистического текста. Разработан ряд практических рекомендаций для перевода анализируемых заголовков с английского языка на русский.
Женский онлайн-журнал, заголовок, переводческая трансформация, стилистические средства, лексико-грамматические характеристики, синтаксические структуры
Короткий адрес: https://sciup.org/148310080
IDR: 148310080
Список литературы Специфика перевода заголовков англоязычных женских онлайн-журналов
- Беспалова С.В., Верещагина Л.В., Кузнецова Л.Н. Семантико-синтаксические особенности перевода английских лимериков на русский язык // Перевод в меняющемся мире: материалы Междунар. науч.-практ. конф. М., 2015. С. 25-32.
- Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высш. шк., 1983.
- Шевелева Е.Ю. Некоторые особенности языка средств массовой информации: на основе заголовков английских газет // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: сб. науч. тр. / отв. ред. Н.И. Дзенс. Белгород, 1996. Вып. 2. С. 201-204.