Специфика перевода заголовков англоязычных женских онлайн-журналов

Автор: Беспалова Светлана Васильевна, Верещагина Лилия Васильевна

Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 6 (139), 2019 года.

Бесплатный доступ

Рассматриваются лексико-грамматические, синтаксические и стилистические особенности перевода заголовков женских онлайн-журналов с английского на русский язык. Гендерная ориентированность публицистических текстов определяет специфику выбора переводческих решений. Выделяются наиболее частотные трансформации, к которым прибегает переводчик при переводе данного типа публицистического текста. Разработан ряд практических рекомендаций для перевода анализируемых заголовков с английского языка на русский.

Женский онлайн-журнал, заголовок, переводческая трансформация, стилистические средства, лексико-грамматические характеристики, синтаксические структуры

Короткий адрес: https://sciup.org/148310080

IDR: 148310080

Список литературы Специфика перевода заголовков англоязычных женских онлайн-журналов

  • Беспалова С.В., Верещагина Л.В., Кузнецова Л.Н. Семантико-синтаксические особенности перевода английских лимериков на русский язык // Перевод в меняющемся мире: материалы Междунар. науч.-практ. конф. М., 2015. С. 25-32.
  • Федоров А.В. Основы общей теории перевода. М.: Высш. шк., 1983.
  • Шевелева Е.Ю. Некоторые особенности языка средств массовой информации: на основе заголовков английских газет // Единство системного и функционального анализа языковых единиц: сб. науч. тр. / отв. ред. Н.И. Дзенс. Белгород, 1996. Вып. 2. С. 201-204.
Статья научная