Способы терминообразования в сфере ядерной энергетики (сопоставительный аспект)

Бесплатный доступ

В данной статье рассматриваются англо- и русскоязычные термины в аспекте терминообразования. Актуальность исследования образования терминов и терминосистем в текстах сферы ядерной энергетики обусловлена развитием ядерных технологий и появлением исследований и изобретений, которым сопутствует определенная техническая документация, наделенная терминами, которые требуют изучения и описания. На основе классификации С.В. Гринева-Гриневича, были проанализированы русско- и англоязычные термины сферы ядерной энергетики, в результате чего был выявлен наиболее распространенный способ терминообразования образования в обоих языках.

Терминология, терминообразование, термин, ядерная энергетика, виды терминообразования

Короткий адрес: https://sciup.org/170184583

IDR: 170184583

Текст научной статьи Способы терминообразования в сфере ядерной энергетики (сопоставительный аспект)

Актуальность вопроса образования терминов и терминосистем в текстах сферы ядерной энергетики крайне высока. Это обусловлено тем, что в течение последних нескольких лет происходит постепенное развитие ядерных технологий, появляются все больше исследований и изобретений, которым сопутствует определенная техническая документация. Техническая документация насыщена техническими терминами, которые в свою очередь нуждаются в изучении и описании.

Целью данной работы является выявление особенностей образования терминологии в сфере ядерной энергетики в английском и русском языках.

Материалом исследования послужили 150 русскоязычных терминов и 150 англоязычных терминов, полученные методом сплошной выборки из глоссария МАГАТЭ.

Терминология, как отдельная дисциплина, появилась совсем недавно, в 30 – е годы XX века [1, с. 3].

По данным толкового словаря Т.Ф. Ефремовой, «терминология (терминоведение) – это комплексная дисциплина, изучающая термины, терминосистемы, а также различные аспекты языка для специальных целей (как в лингвистическом, так и в практическом плане)» [2, с. 8581].

«Термины – это слова специальные, ограниченные своим особым назначением; слова, стремящиеся быть однозначными как точное выражение понятий и называние вещей» [3, с. 61].

В результате развития терминологии были выделены основные направления терминоведения: семасиологическое, ономасиологическое, сопоставительное, функциональное, историческое, частное и когнитивное. Изучение термина может быть, как теоретическое, так и практическое. Так, Гринев-Гриневич полагает, что семасиологическое терминоведение «является теоретической основой практической работы по унификации терминов одного или двух основных аспектов нормализации терминологии, связанного с упорядочением значения, семантики терминов» [4, с. 110].

Гринев-Гриневич С.В. также рассматривал ономасиологический подход к изучению термина. «Ономасиологическое терминоведение занимается исследованием процессов наименования специальных понятий, форм существующих лексем и способов их оптимизации» [4 с. 121]. С точки зрения формы, терминолексика делиться на 2 основные группы: слова (однословные, монолексемные термины) и словосочетания (многословные, полилексем-ные термины). При этом, в большинстве европейских языков, 60-80% терминов являются многословными [5].

В нашем исследовании мы основывались на классификацию терминообразова- ния, выведенную С.В. Гриневым-Гриневичем [4].

В результате анализа русскоязычных терминов наиболее репрезентативными оказались следующие способы термино-образования, которые представлены ниже.

В ходе нашего исследования синтаксический способ терминообразования оказался наиболее репрезентативным. Данным способом образованы многокомпонентные термины. Отобранные нами термины по своей структуре являются двухсловные, трехсловные и, реже, четырехсложные : модель N+N ( Граница операций, заменитель ткани, зона наблюдения, коэффициент риска, уровень вмешательства, эшалоны безопасности, уровень радиации ), модель ADJ+N (контрольная проверка, опасный источник, природный аналог, стохастический эффект), модель PTCP+N (обедненный уран, ожидаемая доза, обогащенный уран) , модель N+ADJ+N ( Безопасность радиоактивных источников, верификация системного кода) , модель ADJ+N+N (нижний предел обнаружения, оптимизация защиты и безопасности ).

При морфологическом способе тер-минообразования термин образуется путем присоединения различных словообразовательных морфем. В ходе исследования нами были обнаружены термины, которые относятся к трем подтипам данного способа терминообразования : префиксальносуффиксальное образование терминов (Загрязнение, захоронение, мультиплексирование) , суффиксальное образование термина (Заявитель, исключение, калибровка, буферный) , конверсия – в данном случае, переход из имени собственного в имя нарицательное (беккерель, зиверт ).

Семантические способы образования терминов. Суть данных способов заключается в изменении значения ранее существовавших в языке слов: заимствования иноязычных лексем и терминоэлементов (Биосфера, барьер, диверсия, диффузия, оператор, проект), терминологизация общеупотребительного значения слова (отходы), межсистемное заимствование слов (канал). Термины, образованные семантическим способом, могут иметь как общеупотребительное значение, так и специальное.

Морфолого-синтаксический способ терминообразования оказался наименее распростаненным. В данной категории термины образуются путем перехода из одной части речи в другую, приобретая новое значение и упуская некоторые грамматические признаки : Аббревиатура (минимальная значимая активность (МЗА), минимальная обнаруживаемая активность (МОА), словосложение (грузоотправитель, грузополучатель).

В результате анализа наиболее репрезентативными англоязычными терминами оказались следующие способы терми-нообразования:

Синтаксические способы образования. Аналогично русскому языку, термины, образованные в английском языке, зачастую создаются синтаксическим способом, также, в английских терминологических словосочетаниях второй компонент является ядерным, основным, выраженный именем существительным. Однако, в отличие русского языка, в этом случае более распространены двухкомпонентные термины. Структура же терминов остается такой же : N+N (action level, configuration management, criticality accident, dose constraint, end state, gap release), ADJ+N (licensing basis, corrective maintenance, periodic maintenance, planned maintenance, near miss, observed cause), N+PREP+N (facilities and activities, member of the public), N+N+N (risk projection model, significant transboundary release, dose equivalent quantities).

Морфологические способы образования также, при образовании терминов в английском языке, занимают распространенную позицию : суффиксальный способ образования (segregation, attenuation, activity, ageing, assessment, availability, calibration, сharacterization, cladding, clearance) , префиксально-суффиксальный способ (adsorption, approval, chemisorptions concentration, decommissioning), префиксальный способ образования (bioassay, bypass, discharge, Intake, overpack), конверсия (becquerel, curie, röntgen, Sievert).

В Морфолого-синтаксических способах образования нами были выделены не все подтипы, предлагаемые Гриневым-Гриневичем. Подтип эллипсис не был замечен нами в анализируемом материале: aббревиация (activity median aerodynamic diameter (AMAD), annual limit on intake (ALI), derived air concentration (DAC)), cловосложение (Backfill, half-life, geosphere, off-site).

Исследование показало, что наименее распространенными способами термино-образования в английском языке оказались семантические способы образования. Суть данных способов заключается в изменении значения ранее существовавших в языке слов : межсистемное заимствование лексем ( сonsignee, design, exposure, nuclear, tailings – в данном случае подразумевается транстерминологизация. «Межсистемное заимствование» - более общее понятие, обозначающее заимствование как из терминосистем, так и из (под)систем общелитературного языка и общенаучного языка), специализация значения общеупотребительного слова (accident, lung, fuel, model, scram), терминологизация общеупотребительного значения слова (channel, fluence, shipment ) , заимствования иноязычных лексем и тер-миноэлементов (De minimis, scenario) , терминологизация общеупотребительного значения слова ( infant ).

Терминология сферы ядерной энергетики является стабильно развивающейся системой, поэтому для более полного и в данной сфере формируется большое количество терминов, образованных разными способами.

В ходе нашего исследования мы выяснили, что наиболее распространенный способ образования терминов является синтаксический способ терминообразова-ния (30% в английском языке и 62% в русском языке). Морфологический способ образования также является репрезентативным в обоих языках (35% в английском языке и 15% в русском языке). Однако, что касается семантического способа образования терминов, то в русском языке данный способ оказался наименее распространенным и составил только 8%, в английском же языке данный способ составил 17% из общего числа англоязычных терминов. Морфолого-синтаксический способ образования среди терминов в русском языке составил 15%, и 13% среди терминов в английском языке.

Из этого мы можем сделать вывод о том, что термины по способам терминооб-разования сходятся касательно репрезентативности способов, но при этом отличны в процентном соотношении, как в русском языке, так и в английском,

Так как терминологический аппарат сферы ядерной энергетики представляет собой обширное, непрерывно развивающееся образование, дальнейшее изучение становления и анализ терминологии данной сферы представляет огромный интерес, что открывает множественные перспективы для исследования.

точного определения различных процессов

Список литературы Способы терминообразования в сфере ядерной энергетики (сопоставительный аспект)

  • Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология. - М., 2012. - 248 с.
  • Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка - М., 2000. - 1233 с.
  • Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М., 1996. - 536 с.
  • Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение. Учебное пособие. - М.: Издательский центр «Академия», 2008, 110 с.
  • Осипенко З.М. словосочетания и композиты в русской научно-технической терминологии 19-20 вв. автореф. дисс. Канд. Филол. наук. - Киев, 1974 г.
Статья научная