Способы выражения сравнения в тувинском языке (на материале романа С.Сарыг-Оола "Ангыр-оолдун тоожузу")

Бесплатный доступ

В этой статье мы попытаемся дать общую статистику способов выражения сравнения в тувинском языке на материале романа «Ангыр-оолдун тоожузу» С. Сарыг-оола.

Сравнение, сравнительные конструкции, лексические средства выражения сравнения, морфологические средства выражения сравнения, синтаксические средства выражения сравнения

Короткий адрес: https://sciup.org/170184521

IDR: 170184521

Текст научной статьи Способы выражения сравнения в тувинском языке (на материале романа С.Сарыг-Оола "Ангыр-оолдун тоожузу")

Материалом исследования послужила выборка примеров из романа «Ангыр-оолдуц тоожузу» С.Сарыг-оола объемом около 2.500 фраз. (Материал собран методом сплошной выборки), экспедиционные материалы (анкеты) объемом около 100 фраз, а также данные словарей тувинского языка (тувинско-русский и русско-тувинский).

Несмотря на то, что все тюркские языки родственны, каждый язык характеризуется своими особенностями и должен глубоко и разносторонне изучаться в отдельности. Своеобразие сравнительных отношений и способов их выражения в тюркских языках уже получили некоторое теоретическое освещение в ряде исследований на материале якутского (Убрятова Е.И.), Васильев Ю.И.), хакасского (Кыржинакова Э.В.) и алтайского (Тыбыкова Л.Н.) и других тюркских языков. На материале тувинского языка еще специальных монографических описаний сравнения нет. Но отдельные аспекты сравнения рассматривались в статьях М.И. Черемисиной и Л.А. Шаминой.

Наша задача заключалась, во-первых, -в выявлении показателей сравнительных отношений в тувинском языке, передаваемых единицами различных уровней языка (лексическим - полнозначные лексемы, служебные слова; морфологическим - падежные аффиксы, частицы, сравнительные союзы; словообразовательным - слово- и формообразующими аффиксами; синтаксическим - сравнительные обороты, простые и сложные предложения). Во- вторых- задача состояла в количественной характеристике использования того или иного способа выражения сравнения, и описании конструкций, в которых эти показатели реализуются.

Всего мы выписали 552 примера с сравнительным значением. Выявили способов выражения сравнения. На данном этапе нами выявлено 13 способов выражения сравнения. Конечно, пока учтено не все, чем располагает современный тувинский язык.

Показателями сравнения в тувинском языке могут быть элементы, весьма различные по своему месту в языковой системе. Это различные аффиксы, служебные и знаменательные слова, при помощи которых выражается сравнение одного предмета, явления или признака с другим. Черемисина М.И. отмечает, что «именно показатель сравнения, его вхождение в конструкцию, делает содержащий его компонент «компаративным компонентом» а всю конструкцию - сравнительной конструкцией» [Черемисина, 1971, 57]. Сравнения в тувинском языке могут быть выражены: словом либо конструкцией. Слово, соответственно, является лексическим показателем, а конструкции включает аффиксальные показатели, а также частицы и послелоги.

Сравнение будет приниматься в этой статье как синтаксическая конструкция, состоящая из определенного числа необходимых компонентов. Такими компонентами полной сравнительной конструкции являются следующие. Во-первых, слово, сочетание слов или предикатная единица, представляющая тот предмет или, реже, то событие, действие, состояние или признак, с которым сравнивается что-то другое. Это компонент сравнительной конструкции является главным в том смысле, что без него сравнение не было бы сравнением. Его будем называть эталоном сравнения.

Второй компонент – тот предмет или то событие, о котором шла речь, которое сравнивается, ради которого привлекается эталон сравнения; его называем предметом сравнения. Естественно, что этот компонент также необходим, ибо без него сравнение лишилось бы своего назначения.

Необходимым элементом полноправной сравнительной конструкции является также показатель сравнения. В этой роли может иногда выступать морфема в составе словоформ, представляющей эталон сравнения, но чаще выступает отдельное служебное слово; иногда эту роль может принимать на себя и знаменательное слово, в частности сказуемое, выраженное словом, в семантике которого содержится сема «подобие» (хевирлеш, дурзулеш).

Кроме того, в состав большинства простых сравнительных конструкций входит еще один компонент, называемый признак, по которому предмет сравнения сближается с эталоном. Этот компонент обычно на- зывают модулем сравнения [Черемисина М.И., Шамина Л. А. 1996. С. 598-600].

  • I.    Лексические средства выражения сравнения.

Для начало рассмотрим особенности структуры сравнительных предложений тувинского языка, в которых оператор сравнения выражен лексически. В роли показателя сравнения широко используются такие сравнения, которые прочно уходят в лексическую систему языка: они обозначают сходство, похожесть, подобие ( дег ‘как’, ышкаш ‘словно, как’, дөмей ‘подобный, одинаковый’, хире ‘примерно, около, с, приблизительно’, артык ‘превосходящий (в красоте, силе и т.п.), лучше, более’, кѳѳрде ‘в форме местного падежа выражает сравнение’, болуп ‘как вспомогательный глагол образует форму возможности’, бодаарга ‘в форме дательного падежа выражает сравнение’, деңнээрге ‘сравнивать, сопоставлять’). Таких средств в тувинском языке немало.

  • 1.1.    N + дег ‘как,……’. Самым употребительными из них является послелог дег ʹвроде, подобно, как.ʹ Выявлено 217 примеров из текста:

  • (1)    Буура даг кырынга, өг орну дег, кур-гаг чер чыткан, аңаа бир демир сал ызы-рынган (СС.А., с.2).

    буура=ø


    даг=ø


    верблюд=NOM гора=NOM


    кыр=ы=н=га

    POSTP=POSS.3Sg=INFIX=DAT


    ѳг=ø юрта=NOM


    орн=у место=ACC


    дег

    COMP


    бир    демир

    один  железный


    кургаг сухой


    сал=ø плот=NOM


    чер=ø         чыт=кан

    земля=NOM   лежать=PP

    ызыр=ын=ган

    цепляться=PFL=PP


    анаа

    там


На горе Буура было сухое место размером с основание юрты, там и зацепился плот.҆

  • (2)    …, демги чараш кыстың муңгаранчыг торгу дег чымчак, хоюг холу мени тудуп алган (СС.А., с.13).

    демги

    тот самый

    чараш        кыс=тың

    красивый     девушка=GEN

    муңгаранчыг очень

    торгу         дег    чымчак

    шелк        COMP мягкий

    хоюг

    хол=у        мени         туд=уп        ал=ган

    пухлый

    рука=POSS.3Sg я=ACC       взять=CV     AUX=PP ҅

Пухлые, мягкие, словно шелк руки той самой девушки схватили меня.҆

  • 1.2 . N + ышкаш. Сравнительные конструкции со словом ышкаш ʹподобный // по-

  • добно; как, словно, вроде.҆ В тексте было выявлено 188 примеров.
  • (3)    Карактарын коре кааптарымга, шангыр-шангыр болду (СС.А., с. 12). мырынай-ла бышпаан кызыл-кат ышкаш карак=тар=ын кор=е. кааптарымга глаза=PL=ACC видеть=CV мырынай=ла         быш=па=ан           кызыл=кат

совсем=PRTCL       созревать=NEG=CV   смородина ышкаш шангыр.шангыр       бол=ду

COMP зеленый.зеленый      AUX=PASTfin

Когда я посмотрел в глаза, ее глаза были как невызревшая красная смородина…҆

… «аза-бөргү» деп сиген ышкаш , өгбегер баштарлыг-даа апаар (СС.А., с.20).

аза.бөргү чертова шапка өгбегер взъерошенный ʹ

деп   сиген        ышкаш трава        COMP баш=тар=лыг=даа             апаар голова=PL= POSV=PRTCL    AUX:PrP

Иногда их волосы станут похожими на траву «чертова шапка» взъерошенными.ʹ

1.3. N-биле + дѳмей ; PRON-биле + дѳмей. Полуслужебное слово дѳмей ҅подобный, одинаковый, аналогичный; по-хожий҆ в тексте С.Сарыг-оол «Ангыр- оолдун тоожузу». Всего выявлено 32 примера со словом дѳмей:

  • (4)    Сендеңмаа-биле силер ийиниң аажы-чаң, сеткилиңерниң дөмейин кайгаар-дыр мен (СС.А., с.132).

Сендеңмаа=биле       силер ийи=ниң      аажы=чаң

Сенденмаа=GEN      вы    два=GEN     характер сеткил=иңер=ниң      дөмей=ин     кайга=ар=дыр               мен душа=POSS.2Sg=GEN COMP=ACC удивляться=PrP=PRTCL      я

Ваша схожесть характера и душевного      (5) Ийи алышкының хүлүмзүрүү болгаш состояния с Сенденмой меня поражают.҆      каткызы хөлчок дөмей улус чүве (СС.А., с.135).

ийи   алышкы=ның два    брата=GEN каткы=зы смех= Poss.3sg хүлүмзүрү=ү улыбка=Poss.3sg хөлчок дөмей очень одинаковый болгаш

PRTCL улус чүве люди PRTCL

Улыбка и смех братьев очень похожи.҆

  • 1.4 . N + кѳѳрде. В тексте выявлено всего пять примеров выражения сравнения со словом кѳѳрде ʹпо сравнению с… ’. Морфологическая структура которого: причас-

  • тие будущего времени на =ар от глагола көөр= ‘смотреть’+ местный падеж =де:
  • (6)    Ол чурттуң хөлчок чоон теректери безин аңаа көөрде, бош чүве ышкаш са-гындырар (СС.А., с.232).

ол     чурт=туң       хөлчок        чоон          терек=тер=и этот место=GEN    очень         толстые       дерево=PL=Poss.3sg безин         аңаа         көөрде        бош          чүве ышкаш даже        PRTCL      COMP       неустойчивый PRTCL PRTCL сагын=дыр=ар казаться=CAUS=PrP

Большие толстые деревья той местности по сравнению с этими кажутся неус-тойчивыми.҆

В форме местного падежа слово кѳѳр выражает сравнение:

  • (7)    Кыжын ховаа кѳѳрде, арыг ишти чылыг (ТРС, С.258).

кыжын хова=а        кѳѳрде зимой степь=DAT   POST арыг ишти        чылыг лес    PRTCL       теплый

ʹЗимой в лесу теплее, чем в степи.ʹ

  • 1.5.    N + бодаарга ‘чем.., по сравнению’ (ТРС, с.107). Сравнительные конструкции со словом бода=ар=га ʹдумать, предпола-гать.ʹ В тексте было выявлено 2 примера. Глагол в дательном падеже бодаарга образован от слова бода ҅думать҆. В предложе-

  • нии этот глагол требует, чтобы эталон сравнения был в дательном падеже:

(8)… оларның аразында ырак сылды-старлыг дилиндек дээрни көөрге, хем иш-тинге, дагларга бодаарга, шору арыг, дел-гем-даа, чырык-даа (СС.А., с.66.)

олар=ның ара=зын=да ырак сылдыс=тар=лыг они=POSS.3Sg расстояние=POSS.3Sg=LOC даль звезда=PL=POSSV дилиндек дээр=ни көөр=ге хем ишти=н=ге кусок небо=ACC видеть=DAT река внутри=POSS.3Sg=DAT даг=лар=га бодаар=га шору арыг гора=PL=DAT думать=DAT прилично чистый делгем=даа          чырык-даа просторный=PRTCL   светлый=PRTCL

Звездное небо на фоне мрачной темноты гор казалось значительно чище, просторнее и светлее.҆

  • 1.6.    PRON + деңнээрге . Полнозначный глагол деңнээр= ‘сравнивать, сопоставлять’ в падежной форме деңнээрге ʹпо

оон    деңнээр=ге потом сравнивать=DAT бир=ээзи=н=ге один=POSS.3Sg=ABL адаарга=ш=тыр=ып бир=ээзи=н=ден один=POSS.3Sg=ABL бар=ып       олар=ны

AUX=PP     они=ACC

завидовать=RECIP=CAUS=CV эш=өөр=даа друзья=PRTCL чор=бас=бар=бас идти=NEG=идти=NEG былааш=тыр=ар отнимать=CAUS=PrP

көвүде=п увеличиваться=CV чер=и земля=POSS.3Sg

сравнению с … ʹ, представлен в нашей выборке всего 1 примером:

  • (9)    … оон деңнээрге , бирээзинден мо-гаттынгаш, бирээзинге барып, оларны адааргаштырып былааштырар ийикпе, эш-өөр-даа көвүдеп, ары, өвүр дээш чор-бас-барбас чери ховартаар (СС.А., с.113).

могаттын=гаш обижаться=PP ийикпе дэ=эш говорить=CV ары.өвүр ары.овур ховарта=ар становиться редким=PrP

С годами человеку становится известно его интересы и то зачем он родился: даже потребность труда возрастет, многим потребуется его труд использовать; по сравнению с теми временами сейчас можно уйти к другому оставив одного, увеличится круг друзей.҆

  • 1.7.    N + болуп. Сравнительные конструкции со словом болуп ʹкак, бытьʹ , выявлено 3 примера:

  • (10)    Шак ынчалдыр халып олурумда, хенертен чык дээн соонда, дээр кызаңнаажы болуп, бажымче моң-биле соп-ла турар ышкаш (СС.А., с.18).

    шак .ынчалдыр так


халы=п       олур=ум=да бегать       AUX=P OSS1Sg=LOC хенертен      чык.дэ=эн      соонда внезапно      грянул=PP    POSTP дээр  кызаннааж=ы                 болуп небо  молния=POSS.3Sg           COMP моң.биле              соп-ла        тур=ар дубинаINSTR бить=PRTCL AUX=PrP     COMP баж=ым=че голова=POSS1Sg=LAT ышкаш

Когда я бегал, не теряя свой темп, вдруг как грянула, мне стало казаться, что меня бьют с дубиной как молнией.҆

  • 1.8.    PRON + артык; N + артык. Сравнительные конструкции со словом артык

҅ лучше, более҆. Было выявлено 16 примеров:

  • (11)    Чүден-даа артык чараш чүве: чэ-эрби бир дарийгиниң самнап үнүп кээри! (СС.А., с.93).

    Чүден=даа

    артык

    чараш

    Что угодно

    лучше

    красивый

    чээрби .бир

    дарийги=ниң

    самна=п

    двадцать один

    богиня=GEN

    танец=CV


    Жало (паука) опаснее чем у змеи.҆

    1.9. PRON + хире . Сравнительные струкции со словом хире ʹпримерно, ло, сʹ, выявлено 18 примеров:

    Мен   хире         ийи   бичии

    Я     примерно     два    маленький


чүве

PRTCL

үн=үп        кээр=и выйти=CV    AUX=3Sg

  • (13) Мен хире ийи бичии уруг ойнап чор кон-    (СС.А., с.12).

око- уруг           ойна=п       чор девочка       играть=CV    AUX

Играли две маленьких девочки примерно моего возраста.҆

  • II. Морфологические средства выражения сравнения

  • 2.1.    Аффиксы, выражающие сравнение, присоединяются к словам, обозначающим образ сравнения. Сюда мы относим аффиксы -дан//-ден (может выражать сравнение сопоставительного сравнения, при ко-

  • тором качество, заключающееся в одном предмете, превышает качество другого предмета). В тексте нашлось 19 примеров с этим аффиксом. Сравнительные конструкции с исходным падежом выражает сравнение с определенным предметом N=ABL:
  • (14)    Эгиш-тыныжым чарыштырган аъттан дора (СС.А., с.15).

эгиш.тыныж=ым     чарыш=тыр=ган     аът=тан           дора отдышка=Poss.1sg   скачка=CAUS=CV   лошадь=PRTC      хуже

Моя отдышка хуже, чем у коня после скачки. ҆

PRON =ABL. Сравнительные конструкции с исходным падежом так же может выражать сравнение возраста у животных и людей:

  • (15)    Менден улуг, шору билиглиг өөрүмден чүве айтырыксаар (СС.А., с.224).

мен=ден       улуг         шору         билиг=лиг я=ABL       большой      приличный    знание=POSSV

ѳөр=үм=ден           чүве         айтыры=кса=ар друзья=POSS.1Sg      что-то         вопрос=OPT=PrP

Желает спрашивать у моих более умных и старших друзей, которые знают больше чем я.҆

Иногда слова в исходном падеже могут обозначать оценку чего-либо:

  • (16)    Тоолайдан таалай чүгүрүк,

  • 2.2.    Словообразовательный аффиксы -зыг//-зиг (может уподоблять значение признака, состояния, формы, цвета и дейст-

  • вия). В тексте Сарыг-оола мы нашли 29 примеров с таким аффиксом:

Доңгурактан даңгырак чидиг. (СС.А., с.104).

тоолай=дан    таалай кролик=ABL  нёбо доңгурак=тан чүгүрүк быстрый даңгырак      чидиг складной нож=ABL    клятва

острый

Быстрее кролика нёбо, острее складного ножа клятва.҆

  • (17)    Меңээ ол чыт хөлчок чаагай, каңгызыг-даа ышкаш (СС.А., с.12).

  • 2.3.    Особенно характерны для тувинского языка сравнительные конструкции, где в качестве показателей сравнения употребляется сложный аффикс – кылаштыр , используемый для образования наречий: хаткылаштыр ‘как ветер’, кушкулаштыр ‘как птица’ [ГТЯ, с. 428]. Присоединяясь к именной основе, аффикс – кы , этимология которого затруднительна (в устной беседе Бавуу-Сурун М.В. высказала предположение о сравнительной се-

  • мантике, вносимой именно данным аффиксом), сочетаясь с другими аффиксами, составляет сложную сравнительную морфему: -гылаштыр. Где аффикс -ла – глаголообразующий, -ш – залоговый, -тыр – словообразующий. Из текста выбранного нами произведения выявлено семь (7) примеров с таким показателем:

меңээ         ол     чыт хөлчок я=DAT       этот запах очень чаагай         каңгы=зыг=даа               ышкаш вкусный      полынь=POSSV=PRTCL      PRTCL

Мне этот запах очень нравится, словно полынь.҆

  • (18)    Хеккилештир эдип-эдип, караш кылдыр ужа бээр мен, Көккүлештир үнүп-үнүп, хөлбеш кылдыр хадый бээр мен (ССА, с.46).

  • 2.4.    Так же широко распространены средства выражения сравнения с частицей -ла , которая имеет два значения: первое – усилительное, второе – сравнительное. В

хек=килештир        эд=ип-эд=ип          караш.кылдыр кукушка=COMP      петь=CV-петь=CV     быстро уж=а         бэ=эр         мен    көк=кү=ле=ш=тир

AUX=CV           AUX=PrP     я     трава=NS=VS=RECIP=ADVS

үн=үп-үн=үп                хөлбе=ш             кылдыр      хады=й вырастать=CV-вырастать=CV  развевающийся       так           дуть=CV бэ=эр          мен

AUX=PrP     я

Запев как кукушка, взлечу я мелькнув, вырастая как травинка развеюсь ветерком.҆

нашем просмотренном романе выявлено 31 сравнительных предложений с частицей -ла :

‘ Мясо жирное, как у осеннего козла’

Частоту использования сравнительных конструкций в электронном варианте тек- ста С. Сарыг-оола «Ангыр-оолдуң тоожу-зу» мы можем увидеть в следующих таблицах:

Таблица 1. Количественный показатель сравнительных конструкций

№п\п

С.Сарыг-оол «Ангыр-оолдун тоожузу» 115181 слов

Формы

Кол-во

1

дег ‘как, подобно; вроде’

217

2

ышкаш ‘подобный//подобно; как, словно, вроде’

188

3

дѳмей ‘подобный, одинаковый, аналогичный; похожий’

32

4

-ла ‘как’

31

5

-зыг ‘как’

29

6

исходный падеж ‘как’

19

7

хире ‘примерно, около, с, приблизительно’

18

8

артык ‘превосходящий (в карсоте, силе и т.п.), лучше, более’

16

9

-гылаштыр ‘как’

7

10

кѳѳрде ‘в форме местного падежа выражает сравнение’

5

11

болуп ‘как вспомогательный глагол образует форму возможности’

3

12

бодаарга ‘в форме дательного падежа выражает сравнение’

2

13

деңнээрге‘сравнивать, сопоставлять’

1

Всего:

568

Таблица 2. Сравнительные формы в сложном предложении

№п\п

С.Сарыг-оол «Ангыр-оолдун тоожузу» 115181 слов

Формы

Кол-во

1

дег ‘как, подобно; вроде’

176

2

ышкаш ‘подобный//подобно; как, словно, вроде’

162

3

дѳмей ‘подобный, одинаковый, аналогичный; похожий’

29

4

-ла ‘как’

18

5

-зыг ‘как’

19

6

исходный падеж ‘как’

14

7

хире ‘примерно, около, с, приблизительно’

12

8

артык ‘превосходящий (в карсоте, силе и т.п.), лучше, более’

14

9

-гылаштыр ‘как’

5

10

кѳѳрде ‘в форме местного падежа выражает сравнение’

3

11

болуп ‘как вспомогательный глагол образует форму возможности’

3

12

бодаарга ‘в форме дательного падежа выражает сравнение’

2

13

деңнээрге‘сравнивать, сопоставлять’

1

Всего:

458

Таблица 3. Сравнительные формы в простом предложении и в словосочетании

№п\п

С.Сарыг-оол «Ангыр-оолдун тоожузу» 115181 слов

Формы

Кол-во

1

дег ‘как, подобно; вроде’

41

2

ышкаш ‘подобный//подобно; как, словно, вроде’

26

3

дѳмей ‘подобный, одинаковый, аналогичный; похожий’

3

4

-ла ‘как’

13

5

-зыг ‘как’

10

6

исходный падеж ‘как’

5

7

хире ‘примерно, около, с, приблизительно’

6

8

артык ‘превосходящий (в карсоте, силе и т.п.), лучше, более’

2

9

-гылаштыр ‘как’

2

10

кѳѳрде ‘в форме местного падежа выражает сравнение’

2

11

болуп ‘как вспомогательный глагол образует форму возможности’

0

12

бодаарга ‘в форме дательного падежа выражает сравнение’

0

13

деңнээрге‘сравнивать, сопоставлять’

0

Всего:

110

Итак, проделанный нами предварительный анализ ясно показал, что для современного тувинского языка более характер- образие тувинского на общетюркском фоне не вызывает сомнений. Показатели сравнения в тувинском языке разнообраз- ны лексические приемы выражения срав- ны, их много – но все они отличаются друг нения, связанные с использованием разного рода служебных слов, нежели морфологические средства выражения сравнения.

Некоторые из этих способов использу- от друга оттенками передаваемого ими компаративного смысла. Общее множество сравнительных конструкций тувинского языка заслуживает специального углуб- ются и в других тюркских языках, но свое-    ленного исследования.

Список литературы Способы выражения сравнения в тувинском языке (на материале романа С.Сарыг-Оола "Ангыр-оолдун тоожузу")

  • Васильев Ю.И. Способы выражения сравнения в якутском языке//Народы и языки Сибири. -Новосибирск, 1980. С. 62-71.
  • Исхаков Ф.Г., Пальмбах А.А. Грамматика тувинского языка. -Москва, 1961. -С. 451.
  • Сат Ш.Ч. Амгы тыва литературлуг дыл. Синтаксис. -Кызыл, 1987. -С. 84.
  • Тыбыкова Л.Н. Способы выражения сравнения в алтайском языке//Вопросы алтайского языкознания. -Горно-Алтайск, 1988. -С. 111-125.
  • Черемисина М.И. Сравнительные конструкции русского языка. Новосибирск, 1976.
  • Черемисина М.И. Шамина Л.А. Выражение сравнения в тувинском языке//Языки коренных народов Сибири/Вып.3. -Новосибирск, 1996. -С. 65 -85.
  • СС.А С.С. Сарыг-оол. А … (электронная версия). Печ. версия: СС.А. С.А. Сарыг-оол. Ангыр-оолдун тоожузу. -Кызыл, 1986.
Статья научная